Телохранитель для невесты - Тесс Герритсен 18 стр.


— За что?

— За то, что увели меня от этого ужасного человека.

— В конечном счете вам все равно придется давать ему показания. Йетс, конечно, тот еще зануда, но такая у него работа.

«Так же как и у тебя», — подумала Нина с неожиданной горечью. Она отвернулась и стала смотреть в окно. Сэм Наварро вновь стал полицейским. Полицейским, бесстрастно пытающимся сложить воедино разрозненные фрагменты мозаики. Она для него — один из таких фрагментов.

— Вам придется завтра встретиться с ним, — сказал Сэм. — Хочу предупредить: допросы Йетс проводит очень жестко.

— Мне нечего сказать ему. Я была в доме отца. Даниэла может это подтвердить.

— Никто не сможет опровергнуть ваше алиби. Но убийство не всегда совершается напрямую. Убийцу можно и нанять.

Нина повернулась к нему и смерила его удивленным взглядом:

— Вы ведь не думаете, что…

— Я говорю о логике, которой будет руководствоваться Йетс. Когда кого-то убивают, подозреваемые номер один — это, как правило, супруги или возлюбленные. Вы с Бледсоу только что порвали отношения. Это случилось в общественном месте, на глазах у многих людей, и вполне естественно, что после такого публичного унижения вы чувствовали себя оскорбленной.

Из чего напрашивается вполне логичный вывод: у вас были основания желать ему смерти.

— Я его не убивала. Вы это прекрасно знаете!

Сэм Наварро ничего не ответил. Он бесстрастно продолжал вести машину, как будто не слышал ее слов.

— Наварро, вы слышите меня? Я его не убивала!

— Я слышу.

— Так почему вы ничего не говорите?

— Потому что думаю, что тут дело совсем в другом.

Только сейчас Нина обратила внимание, что Сэм, нахмурившись, пытается что-то разглядеть в зеркале заднего обзора. Затем он взял автомобильный телефон и набрал номер.

— Джиллис? — произнес он. — Окажи мне любезность. Узнай, не сел ли Йетс на хвост Нине Кормье. Да, да, прямо сейчас. Я в машине. Перезвони. — С этими словами он положил трубку.

Нина повернулась и тоже посмотрела в зеркало заднего обзора. Она заметила позади них зажженные фары какой-то машины.

— Нас кто-то преследует?

— Я в этом пока не уверен. Знаю лишь, что какая-то машина снялась с места следом за нами, когда мы выехали с больничной стоянки. И до сих пор висит у нас на хвосте.

— Ваш приятель из убойного отдела, должно быть, считает, что я опасна, если решил проследить за мной.

— Он просто установил наблюдение за подозреваемой.

«Получается, что я подозреваемая, — подумала Нина и откинулась на спинку сиденья. Как хорошо, что в темноте Сэм не видит лица. — Неужели и я под подозрением?»

Сэм вел машину спокойно, не проявляя никаких признаков волнения, плавно, без всяких рывков, чтобы не вызвать подозрений у водителя следовавшей за ними машины. Напряженную тишину нарушил пронзительный звонок телефона. Он поднял трубку.

— Наварро, — произнес он и после паузы спросил: — Ты уверен? — Затем снова посмотрел в зеркало. — Я на Конгресс-стрит, направляюсь на запад. Прямо за мной следует темная машина, скорее всего «джип-чероки». Делаю полный разворот и проезжаю Хоултон-стрит. Если ты дождешься меня, то мы сможем прижать этого парня. Только не спугни его. Постарайся подобраться к нему ближе и хорошенько его разглядеть. Так. Поворачиваю. Буду там через пять минут. — Он положил трубку и внимательно посмотрел на Нину. — Вы понимаете, что происходит?

— А что происходит?

— Нас преследует не полицейский.

Нина снова оглянулась на фары следовавшего за ними по пятам автомобиля. Значит, не полицейский.

— Тогда кто это?

— Это мы и собираемся узнать. Теперь слушайте меня внимательно. Через минуту нужно будет, чтобы вы пригнулись и легли на пол машины. Не сейчас. Пока что я не хочу вызывать у него подозрений. Но когда Джиллис сядет ему на хвост, дела примут увлекательный оборот. Вы готовы к этому?

— Боюсь, выбора у меня нет.

Сэм свернул в сторону. Не слишком резко, просто небрежно сменил направление.

Следовавший за ними автомобиль повторил его маневр.

Сэм снова повернул и выехал обратно на Конгресс-стрит. Теперь они двигались на восток, возвращаясь туда, откуда недавно выехали.

Преследователь не отставал от них. В половине одиннадцатого вечера в воскресенье движение на дороге было слабым, и спрятаться за другими машинами он не мог.

— Вот и Джиллис, — прокомментировал Сэм. — Точно по графику. — Он кивком указал на голубую «тойоту», припаркованную возле тротуара. Еще мгновение, и они проскочили мимо нее.

В следующую секунду «тойота» сорвалась с места и поехала следом за «джипом».

— Попался! — торжествующим тоном бросил Сэм. Они приближались к перекрестку. На светофоре горел желтый свет. Наварро специально сбросил скорость, чтобы не отрываться от двух машин, ехавших за ним следом.

Как только загорелся красный свет, «чероки» на полном ходу вырвался вперед и, обогнав их, рванул через перекресток.

Сэм чертыхнулся и резко нажал на акселератор. Они вылетели на перекресток в тот момент, когда из какого-то переулка на полной скорости выкатил грузовик. Сэм молниеносно вильнул в сторону и помчался вдогонку за «джипом».

«Чероки», заметив впереди новый перекресток, резко свернул за угол.

— А этот парень не дурак, — пробормотал Сэм. — Он разгадал наш маневр.

— Осторожно! — крикнула Нина, когда прямо перед ними от тротуара отъехала какая-то машина.

Сэм нажал на клаксон и увеличил скорость.

«Он с ума сошел, — подумала Нина. — Я еду в машине, за рулем которой сидит сумасшедший полицейский».

Они торопливо свернули за угол и оказались в переулке. Нина от страха вцепилась в приборную доску. Она успела заметить, да и то краем глаза, лишь ряды мусорных контейнеров, мимо которых они промчались. В дальнем конце переулка Сэм резко затормозил.

«Чероки» и след простыл.

За ними остановилась «тойота».

— Куда он скрылся? — услышали они голос Джиллиса.

— Не знаю! — отозвался Сэм. — Я поеду на восток!

Он свернул направо. Нина оглянулась: Джиллис свернул налево. Все понятно, они поведут поиск с обеих сторон. Тогда хотя бы один из них выйдет на след «чероки».

Они проехали еще четыре квартала, но «джип» нигде не увидели. Сэм потянулся за телефоном и снова вызвал Джиллиса.

— Я в пролете, — сообщил тот. — Его здесь нет. Как твои дела? — Услышав отрицательный ответ, напарник Сэма недовольно рыкнул. — Хорошо. Я хотя бы успел запомнить его номера. Проверим. До связи. — С этими словами он положил трубку.

— Выходит, вы запомнили номера? — спросила Нина.

— Запомнил. Массачусетские. Это уже что-то, если нам повезет, мы прихватим этого парня. — Сэм посмотрел на Нину. — Я не уверен, что вам следует возвращаться в дом вашего отца.

Их взгляды встретились. То, что она прочитала в его глазах, подтвердило ее худшие опасения.

— Вы полагаете, что этот человек преследовал меня, я правильно вас поняла?

— Да. И я хотел бы знать почему. Тут закручивается какое-то нехорошее дело, к которому имеете отношение и вы, и Роберт. Ну как, что-нибудь такое припоминаете?

Нина отрицательно покачала головой.

— Это какое-то недоразумение, — прошептала она. — Скорее всего.

— Кто-то, мы не знаем кто, готов пойти на любые злодеяния, лишь бы лишить вас жизни. Не думаю, чтобы он — или она — выбрали вас в качестве жертвы по ошибке.

— Она? Неужели вы думаете, что…

— Как я уже говорил, убийце не обязательно совершать преступление своими руками. Исполнителя можно найти, заплатив ему деньги. Возможно, мы имеем дело как раз с такой версией. Я все больше и больше склоняюсь к ней. Тут явно поработал профессионал.

От его слов Нину бросило в дрожь, и она не нашлась что ответить. Да что на это возразишь? Интересно то, что сидевший рядом с ней коп говорил о жутких вещах спокойным, будничным тоном.

— Я понимаю, все это с трудом укладывается в голове, — добавил Сэм. — Но в данном случае упорное нежелание посмотреть правде в глаза может стать для вас фатальным. Так что позвольте мне вам кое-что объяснить. Грубые, жестокие факты, но против них не поспоришь. Роберт мертв. И следующая на очереди — вы.

«Но меня не за что убивать! — подумала она. — Я никогда никому не угрожала».

— Мы не можем возложить вину на Джимми Брогана, — продолжил Наварро. — Думаю, что он к этому не причастен. Он просто мог увидеть то, чего ему не следовало видеть, и поэтому его устранили. Затем его смерть обставили как самоубийство, чтобы сбить полицию со следа и помешать ходу расследования. Наш убийца очень хитер. Своих жертв он выбирает тщательно. — Сэм выразительно посмотрел на нее, и Нина расслышала в его голосе холодную, непререкаемую логику. — Сегодня я еще кое-что узнал, — признался Наварро. — В то утро, на которое была назначена ваша свадьба, в церковь был доставлен некий подарок. Джимми Броган мог видеть человека, который его принес. Мы предполагаем, что Броган положил подарок возле передней скамьи, там, где был эпицентр взрыва. Подарок был адресован вам и Роберту. — Наварро замолчал, как будто ожидая, что Нина сейчас начнет с ним спорить.

Назад Дальше