Божья кузница (сборник) - Грег Бир 54 стр.


С некоторым облегчением — Рубену не нравилось воровать даже ради хорошего дела — он выехал на шоссе.

С каждым днем приближалась весна. Холмы уже вовсю зеленели. Деревья обрастали листьями, которые им не суждено сбросить. Больше не будет ни лета, ни осени.

Рубен покачал головой, размышляя об этом. Руки крепко сжимали руль. Когда он вел машину, Сеть, как правило, не беспокоила его, и потому у Бордза появилось много времени — возможно, чересчур много, — чтобы задавать себе разные вопросы.

Он заправился в Нью-Стентоне и остановился возле ресторанчика. Наспех перекусив гамбургером и небольшой порцией зеленого салата, заплатил по счету. Потом купил открытку, выбрав изображение большого здания, похожего на коровник, испещренное таинственными знаками и символами. Приклеив несколько марок на открытку, он нацарапал на обратной стороне:...

«Папа!

Я все еще работаю — то тут, то там.

Думаю о тебе.

Береги себя.

— и бросил послание в почтовый ящик, висевший на стене ресторанчика.

К восьми Рубен уже был в Кливленде. Пока он заполнял бумаги в отеле, расположенном возле автобусного парка, за окном посыпал мелкий дождик. Он оставил «крейслер» в гараже. Мысль о том, что нельзя доехать на машине до нужного места, расстраивала его. Кто-то другой подбросит юношу до конечного пункта маршрута.

Всего лишь пара миль отделяла его от озера Эри и именно там — так приказала Сеть — ему следует быть завтра ранним утром.

Стоя в ванной комнате, Рубен внимательно разглядывал себя в зеркале. Он видел здорового парня с жидкой бородкой и сильными правильными чертами лица. Он помахал этому парню — и Сети — и лег в кровать, хотя спать не хотелось.

Рубену стало страшно. Завтра он встретит других людей, работающих на Сеть — тех, чьи голоса ему доводилось слышать. Не это пугало его. Хотя…

Нечто, скрытое глубоко в озере, ожидает их.

Доверяет ли он Тайным Наставникам?

Что все это значит?

Завтра в шесть часов утра он будет в назначенном месте — чисто выбритый, взбодренный прохладным душем, одетый в новый костюм, который купил в Ричмонде как раз для такого важного случая.

Остановившись под эстакадой, Тревор Хикс вышел из машины и заслонил глаза от слепящих лучей солнца. Он увидел, что Артур Гордон переходит улицу и приветственно машет рукой. Хикс, измотанный долгим сидением за рулем, слабо махнул в ответ. Он так и не привык водить машину по дорогам Соединенных Штатов. Не сумев правильно выбрать маршрут, он, чтобы добраться до портового района Сиэтла, поехал по автостраде с многочисленными развязками, потом в течение десяти минут кружил под мостом, дважды пропустив нужный поворот. Наконец ему удалось припарковаться под длинной металлической лестницей. На противоположной стороне улицы расположились бывшие складские помещения, ныне превращенные в рестораны, магазины, и новые здания — все обращенные окнами на залив. Морские чайки летали, пронзительно крича, над куском гамбургера, валявшимся на мостовой; они ловко увертывались от проносящихся мимо машин.

Подошел Гордон и неловко пожал Хиксу руку. Хотя им и приходилось общаться через Сеть, они не виделись после встречи в отеле «Фернис-Крик».

— Мои жена и сын отправились в аквариум, — сказал Гордон, показывая куда-то в глубь улицы. — Они задержатся там часа на два.

— Они знают? — спросил Хикс.

— Я рассказал. Куда бы я ни поехал, возьму их с собой. На следующей неделе мы отправляемся в Сан-Франциско.

Хикс кивнул.

— А я остаюсь здесь. Я слышал, что Сеть начинает очень активно работать. — Он скривился. — Если можно назвать этот процесс «слушанием».

— Представляете, в чем будет заключаться работа?

Хикс покачал головой.

— Что-то важное. Это касается и Сан-Франциско.

— Мне тоже так показалось.

— Мне очень жаль вашего друга.

Артур удивленно уставился на него.

— Жаль?

— Мистера Файнмана. О его смерти сообщили вчера утром.

Артур не вспоминал о Харри с тех пор, как покинул Орегон.

— Я не читал газет. Он…

— В понедельник, — подсказал Хикс.

— Боже. Я… Итака, наверное, звонила, а мы уже уехали. — Артур поднял голову. — Я рассказывал ему о Сети.

— И он поверил вам?

— Думаю, да.

— В таком случае, возможно, это помогло ему… Ах, нет. Это было бы просто глупо.

Артур стоял, засунув руки в карманы и чувствуя себя потрясенным, несмотря на то, что, казалось, давно приготовился к уходу друга. Теперь он винил себя за то, что забыл о нем; до отъезда он несколько раз звонил Файнманам, но ему не удалось поговорить с Харри. Артур глубоко вздохнул и жестом предложил подняться по лестнице на рынок. — Я постарался дать ему понять, что не все потеряно. Надеюсь, мой рассказ облегчил его страдания. Так трудно все предугадать.

Не говоря ни слова, они зашагали по наименее многолюдным проходам рынка и остановились у булочной, чтобы выпить по чашке кофе и отдохнуть.

— Что вам поручено? — спросил Артур, когда они уселись за столиком.

— Я посещал библиотеки, университеты, находил нужных людей… Похоже, они нашли самый эффективный способ использования моих возможностей. Я помогаю отыскивать людей, необходимых Сети — ученых и… кандидатов.

— А я не сделал пока ничего особенного, — сказал Артур. — Вы знаете, кто является… кандидатом… на спасение?

— Не совсем. Имен намного больше, чем мест. Не думаю, что последнее слово за людьми.

— Ужасно, да?

— В некоторой степени.

— Вы слыхали что-нибудь о кораблях инопланетян? То есть, может, Сеть рассказывала что-нибудь?

— Ничего.

— Как вы думаете, мы навредили им, добились чего-то, взорвав их объекты?

Хикс печально улыбнулся.

— Пользы не больше, чем от решений Крокермена.

— Но он… Я полагаю, он не имеет никакого отношения к событиям в Долине Смерти?

— Правильно, — подтвердил Хикс. — Президент ни при чем. К сожалению, горячие головы тоже ничего не выиграли. Конечно, они поддержали нас всех морально… Но никто не верит, что взрывы предотвратят катастрофу. Пульки все еще летают.

— Но тогда — какой цели служат корабли? — спросил Артур.

— Вы однажды ответили на этот вопрос. Чтобы обмануть, запутать нас. Мы ведь сконцентрировали на них все свое внимание.

Артур прищурился.

— Я не предполагал, что мы имеем дело всего лишь с приманками.

Хикс покачал головой.

— Я тоже.

Артур отодвинул булочку — он расхотел есть.

— Они прислали корабли, чтобы обмануть нас? Изучить, словно мы — лабораторные мыши?

— Считаю, что да. А как вы относитесь к такой гипотезе?

Артур покачал головой.

— По-моему, это близко к истине.

— Унизить перед тем, как уничтожить, — добавил Хикс.

— А вы не говорили об этом с людьми, которые работают с вами?

— Нет. Мы занимались другим. Но Босс не давал инструкций относительно фантомов. Сеть молчала о президенте… Вы знаете, что Лерман — один из Подневольных?

Артур кивнул.

— Босс не принимает во внимание наши военные и политические усилия. Это очевидно. — Хикс поднялся, забирая со стола пластмассовый стаканчик и пакет из-под булочки. — Итак, я остаюсь здесь, в Сиэтле, а вы отправляетесь на юг.

Артур продолжал сидеть в оцепенении. Ему давно следовало бы получше разобраться в фактах. Он чувствовал, что разочаровал сам себя — казалось, он еще питает кое-какие иллюзии.

— Мне жаль, что именно я сообщил вам о мистере Файнмане, — сказал Хикс. Артур кивнул.

— Сегодня я должен присоединиться к группе, которая собирается на холме Королевы Анны, — продолжал писатель. — Мы начнем разведку оттуда. — Он протянул Артуру руку. — Наилучшие пожелания вам и вашей семье.

Артур встал и крепко пожал ему руку.

— Прощайте.

Они посмотрели друг на друга. Оба задумались над вопросом, который был слишком очевиден, чтобы его задавать.

«Он избран? А я?

Хикс возвратился к машине. Через несколько минут Артур поднялся и обошел рыбные и овощные ряды.

20 марта

Старая легковушка с техасскими номерами пересекла каменный мост и посигналила Эдварду. Геолог обернулся и увидел, что задняя часть машины залеплена наклейками — даже багажник и нижняя часть стекла. Одна ярко-красная надпись сразу бросалась в глаза: «Выставляй напоказ свои формы, а не оружие, детка!» Выцветшая желтая пластмассовая табличка висела в верхнем углу заднего стекла: «Осторожно! За рулем ребенок!»

— Эй, Эдвард!

— Минелли! — Шоу подошел к окну и наклонился, чтобы обнять Минелли. — Сумасшедший! Твоя машина?

— Купил три недели назад вместе с отделкой. Здорово, правда?

— Ужасно рад тебя видеть.

— А я рад, что меня видят. После того, как мы расстались, пришлось нелегко. Ты ведь ездил в Техас?

— Да, — подтвердил Эдвард. — А ты?

— Я устроил скандал в институте. Они выбросили мои документы, дали пинка под зад и сказали: иди, мол, жалуйся. Я сходил с ума. Купил эту тачку и с тех пор путешествую. Заезжал в Шошоне и останавливался у бакалейного магазина. Так сказать, визит вежливости. Стеллы нет в городе. Она в Лас-Вегасе — консультируется с юристами по поводу минеральных источников. А Бернис на месте и спрашивала о тебе. Я сказал, ты в порядке. Это так?

— Я поживаю отлично. Давай, паркуйся, и погуляем вместе.

— Куда направимся?

— я слышал, альпинисты покоряют Эль-Капитана.

— Надо же! Как в Диснейлэнде.

Минелли поставил машину на обочину; при этом из выхлопной трубы вырвались клубы голубоватого дыма. Прежде чем открыть багажник, Минелли похлопал его по крышке.

— Зачем тратить массу денег на какую-то ерунду, которая понадобится не больше, чем на месяц-другой?

— Похоже, катастрофа может начаться в любом месте. Неизвестно где.

— Я всегда полагался на милосердие чужаков.

— Твой юмор доведет тебя до беды!

Минелли пожал плечами и протянул обе руки к солнцу.

— Ультрафиолетовые лучи! Валяйте, делайте свое гнусное дело. Мне теперь все до лампочки!

Молодые люди прошли две мили по асфальтированной дороге, миновали Трех Братьев, потом свернули на тропинку и, пройдя еще милю, остановились на лужайке возле Эль-Капитана. Они подняли головы и стали всматриваться в древние гранитные стены. Выемка на них напоминала о глыбе, оторвавшейся от скалы в 1990 году.

— Грандиозно. Я не был здесь десять, нет, двенадцать лет, — восхитился Минелли. — А почему ты выбрал этот парк?

— Детские воспоминания. Лучшее место на земле.

Минелли с воодушевлением кивнул.

— Лучшее место для меня там, где я нахожусь в данный момент. Но это, пожалуй, мне нравится больше других. Я не вижу никого наверху. Где они?

Эдвард протянул небольшой полевой бинокль.

— Поищи муравьев, тянущих за собой веревки и мешки, — посоветовал он. — Там, вероятно, пять или шесть скалолазов.

— Боже, — сказал Минелли. — Вон черная точка. Нет — синяя. Такого же цвета, как мой спальник. Один из них?

Эдвард провел воображаемую линию от маленького синего пятнышка на скале.

Назад Дальше