— Но я же сказал, что…
— Ничего. Я сообщу о вас в юридический отдел.
Она нажала кнопку, и на ее столе появился экран.
— Мистер Хэнсон, вы можете уделить мне одну минутку? — спросила она, обращаясь к экрану.
— Да, Грэйс.
— Ко мне пришел молодой человек, который говорит, что он наследует место ученика в Гильдии. Вы поговорите с ним?
— Послушайте, Грэйс, — ответил голос, — вы знаете, каков порядок. Запишите его адрес, пусть возвращается к себе, и вышлите его документы на рассмотрение.
Она нахмурилась и нажала другую кнопку. Хотя Макс видел, что она говорит, но звук не доходил до него. Затем она кивнула, и экран убрался в стол. Она нажала еще одну кнопку и позвала:
— Скитер!
Из двери, что находилась позади нее, выскочил мальчик-посыльный и осмотрел Макса холодным взглядом.
— Скитер, — повторила она, — отведи этого посетителя к мистеру Хэнсону.
— Его? — фыркнул мальчик.
— Его. Застегни воротничок и выплюнь жвачку.
Мистер Хэнсон выслушал рассказ Макса и отправил его к своему боссу, главному юридическому советнику, которому Макс поведал о себе в третий раз. Этот чиновник побарабанил пальцами по столу и затем переговорил по телефону, используя прибор для обеззвучивания разговора, которым до этого пользовалась девушка.
Затем он обратился к Максу:
— Тебе повезло, сынок. Верховный Секретарь уделит тебе несколько минут своего времени. Когда войдешь к нему, не садись, говори только тогда, когда к тебе обращаются, и сразу уходи, когда он даст знать, что аудиенция окончена.
Офис Верховного Секретаря был настолько роскошен, что все, увиденное Максом в Совете до этого, показалось аскетичным. Один ковер под его ногами можно было бы обменять на ферму, на которой Макс вырос. На виду не было никаких устройств связи, ни досье, ни даже стола. Верховный Секретарь сидел, развалясь в огромном кресле, в то время как слуга массировал ему шею. Когда Макс вошел, он поднял голову и сказал:
— Заходи, сынок. Садись вон там. Как тебя зовут?
— Максимилиан Джоунз, сэр.
Они посмотрели друг на друга. Секретарь видел перед собой долговязого юношу, которому следовало бы постричься, помыться и сменить одежду. Макс видел маленького толстяка в сморщенном мундире. Казалось, его голова была слишком большой для его туловища, и Макс не мог понять, доброе у него выражение глаз или холодное.
— И ты племянник Честера Артура Джоунза?
— Да, сэр.
— Я хорошо знал брата Джоунза. Великолепный математик. Как я понимаю, — продолжал Секретарь, — ты, к несчастью, потерял свое гражданское удостоверение. Карл.
Он позвал, даже не повышая голоса, но молодой человек появился как джинн из бутылки.
— Слушаю, сэр…
— Возьмите отпечатки пальцев у этого молодого человека, позвоните в Бюро по установлению личности — не сюда, а в центральный офис в Вашингтоне. Передайте от меня привет шефу Бюро и скажите ему, что я хотел бы получить идентификацию, пока вы будете на телефоне.
Человек по имени Карл поспешно снял отпечатки пальцев и вышел.
— Какова цель твоего прихода? — спросил Верховный Секретарь.
Макс робко объяснил, что его дядя обещал назначить его учеником Гильдии.
Секретарь кивнул.
— Понятно. Мне жаль сообщать тебе об этом, парень, но брат Джоунз не назначал тебя.
Максу было трудно понять смысл этого простого высказывания. Настолько велика была его внутренняя гордость за профессию своего дяди, так много зависело от надежды на то, что дядя передал ему право наследовать свою профессию, что он не мог сразу принять приговор о том, что он никто и ничто.
— Вы уверены? — выпалил он. — Вы смотрели документы?
Массажист был явно шокирован, но Верховный Секретарь ответил спокойно:
— Архивы просматривались не один, а два раза. Нет никакого сомнения. — Верховный Секретарь сделал знак и слуга удалился. — Мне жаль.
— Но он говорил мне, — упрямо повторил Макс. — Он говорил, что собирается это сделать.
— И все-таки он этого не сделал.
Мужчина, который брал отпечатки пальцев, зашел и подал Верховному Секретарю заключение Бюро. Тот заглянул в него и жестом отпустил мужчину.
— Я не сомневаюсь, что он думал об этом. Назначение в наше братство — это большая ответственность; нет ничего необычного в том, что бездетный брат долгое время присматривается к возможному кандидату, прежде чем решить, подойдет ли он. По каким-то соображениям ваш дядя не назвал вашего имени.
Макс ужаснулся унизительному предположению о том, что его любимый дядя посчитал его недостойным. Это не могло быть правдой, ведь как раз за день до смерти он говорил… Макс прервал ход своих мыслей.
— Сэр, — сказал он, — мне кажется, я знаю, что произошло.
— Да?
— Дядя Честер умер внезапно. Он хотел назначить меня, но не успел. Я уверен в этом.
— Возможно. Известно, что не все успевают привести свои дела в порядок перед последней орбитой. Но я должен предположить, что он знал, что делает.
— Но…
— Все, молодой человек. Нет, не уходи. Я сегодня думал о тебе. — Макс удивленно посмотрел на него. Верховный Секретарь улыбнулся и продолжил: — Видишь ли, ты уже второй «Максимилиан Джоунз», который приходит к нам с этим рассказом.
— Как?
Чиновник засунул руку в карман своего кресла, достал оттуда несколько книг и удостоверение и подал их Максу, который смотрел на них, не веря глазам.
— Книги дяди Чета!
— Да. Вчера сюда приходил еще один человек, постарше тебя, с твоим удостоверением личности и с этими книгами. У него было поменьше амбиций, чем у тебя, — сухо добавил он. — Он желал получить работу менее престижную, чем работа астрогатора.
— И что получилось?
— Он поспешно ушел, когда мы попытались снять отпечатки его пальцев. Я не видел его. Но когда сегодня пришел ты, я заинтересовался, что это за новая профессия — «Максимилиан Джоунз». В будущем будь аккуратнее с удостоверением… пожалуй, мы спасли тебя от штрафа.
Макс положил удостоверение во внутренний карман.
— Большое спасибо, сэр.
Он начал складывать книги в свой рюкзак, но Верховный Секретарь остановил его.
— Нет, нет! Книги, пожалуйста, верни.
— Но дядя Чет подарил их мне.
— Мне жаль, но он мог их тебе лишь одолжить… хотя даже этого не следовало бы делать. Инструменты нашей профессии не могут быть личной собственностью. Все братья получают их во временное пользование. Твой дядя должен был их вернуть, когда уходил в отставку. Но некоторые из наших братьев сентиментальны и желают сохранить их на память. Дай их мне, пожалуйста.
Макс колебался.
— Ну, давай же, — повторил чиновник, — мы не можем позволить, чтобы наши профессиональные секреты были доступны любому. Даже парикмахеры такого себе не позволяют. А у нас большая ответственность перед общественностью. Только член нашей Гильдии, обученный, испытанный, давший клятву и принятый, может законно владеть этими справочниками.
Ответ Макса был едва слышен:
— Не понимаю, какой от этого может быть вред. Все равно, похоже, мне не удастся воспользоваться ими.
— Надеюсь, ты не сторонник анархии? Все наше общество основывается на том, что важные секреты вверяются только достойным. Но не огорчайся. Каждый брат, получая свои инструменты, оставляет денежный залог у казначея. По моему мнению, поскольку ты ближайший родственник брата Джоунза, мы вполне можем вернуть деньги за возвращение книг тебе, Карл.
Снова появился молодой человек.
— Пожалуйста, закладные деньги.
Карл пришел уже с деньгами — казалось, он зарабатывал себе на жизнь тем, что знал заранее о желаниях Верховного Секретаря. Максу вручили впечатляющую пачку денег, больше, чем он когда-либо держал в руках. Книги у него забрали прежде, чем он успел придумать еще какое-нибудь возражение.
Он подумал, что пора уходить, но Верховный Секретарь сделал жест, чтобы Макс подошел к креслу.
— Лично мне жаль разочаровывать тебя, но я лишь слуга своих братьев; у меня нет выбора. Однако… — Секретарь соединил пальцы своих рук. — Наше братство заботится о своих. На такие случаи в моем распоряжении есть денежные средства. Как насчет того, чтобы получить специальность?
— В Гильдии?
— Нет, нет! Мы никого не допускаем в братство из милосердия. Но ты можешь обучиться какой-нибудь респектабельной профессии: стать кузнецом, поваром, портным… кем хочешь. Любая профессия, которая не передается по наследству. Братство даст тебе денег, заплатит за обучение.
Макс знал, что должен принять это предложение с благодарностью. Ему бесплатно предоставлялась возможность, которую мог получить далеко не каждый. Но то же чувство, которое заставило его отказаться от супа, оставленного Сэмом, побудило его отвергнуть и это предложение.
— Спасибо, — ответил он почти грубо, — но не думаю, что смогу принять это предложение.
Верховный Секретарь уныло посмотрел на него.
— Ну, вам решать.
Он щелкнул пальцами, появился паж и проводил Макса из здания Совета.
Он остановился на ступеньках у входа, настроение у него было хуже некуда, он совершенно не знал, что делать дальше. Даже космические корабли не привлекали больше его внимания, одного взгляда на них было достаточно, чтобы на его глаза набежали слезы. Поэтому он посмотрел в другую сторону, на восток.
Неподалеку он увидел щеголеватую фигуру мужчины, тот стоял, прислонившись к мусороприемнику. Когда взгляд Макса остановился на нем, мужчина выпрямился, бросил сигарету на тротуар и направился к нему.
Макс снова посмотрел на него. Сэм! Несомненно это был тот самый странник, который ограбил его, — хорошо одетый, чисто выбритый, — но тем не менее Сэм. Макс поспешил ему навстречу.
— Привет, Макс, — приветствовал его Сэм, непринужденно улыбаясь, — как поживаешь?
— Я должен был заявить на тебя в полицию!
— Ну, ну… потише. Не то на нас обратят внимание.
Макс перевел дыхание и снизил голос:
— Ты украл мои книги.
— Твои книги? Они были не твои, и я вернул их владельцу. Ты хочешь, чтобы меня арестовали за это?
— Но ты же… ну, в любом случае ты…
За спиной Макс услышал вежливый, твердый и официальный голос:
— Этот человек к вам пристает, сэр?
Макс обернулся. Позади него стоял полицейский. Он начал было говорить, но замолчал, поскольку понял, что вопрос был обращен к Сэму.
Сэм покровительственно и твердо взял Макса за руку.
— Вовсе нет, шеф, спасибо.
— Вы уверены?
— Он мой друг. Я ждал его здесь.
— Как скажете. У нас много неприятностей с бродягами. Такое впечатление, что все они направляются на космодром.
— Он не бродяга. Это мой юный друг из деревни. Боюсь, что он немного сбился с толку. Я за него ручаюсь.
— Хорошо, сэр. Спасибо.
— Не за что. — Сэм отвел Макса в сторону. Когда они отошли на достаточное расстояние от полицейского, Сэм сказал: — Чуть не влипли. Этот любопытный клоун упрятал бы нас обоих за решетку. Но ты молодец, парень, держал язык за зубами.
Они повернули за угол и вышли на боковую улицу. Сэм отпустил его руку. Он остановился и с усмешкой посмотрел на Макса.
— Ну, что, парень?
— Мне следовало бы сказать о тебе этому полицейскому!