Лайонесс: Сад Сулдрун - Вэнс Джек 9 стр.


— Это не оправдание. Я собираюсь осудить вас, как пиратов.

Ска посмотрел на солнце, на небо, потом перевел взгляд на море.

— Делай как тебе хочется. Мы мертвы.

Король Касмир мрачно усмехнулся.

— Мертвые или нет, ваша судьба послужит уроком другим убийцам. Завтра ровно в полдень.

Около волнолома поставили девятнадцать рам. Прошла ночь, настало утро, ясное и блестящее. На Шале начали собираться люди: жители прибрежных деревушек, крестьяне в чистых рубашках и шапках с бубенчиками, продавцы шалфея и сушеной рыбы. На скалах к западу от Шале, в соответствии с законами Лайонесса, толпились увечные, прокаженные и слабоумные.

Солнце достигло зенита. Ска вывели из крепости.

Каждого из них, обнаженного, распяли на раме, вниз головой, лицом к морю. Церлинг, Главный палач короля, пришедший из Пейнхадора, подходил к каждому, разрезал живот и двузубым крюком вытаскивал наружу кишки, так что они падали на грудь и голову, потом переходил к следующему. Над входом в порт подняли черно-желтый флаг и оставили умирающих людей самим себе.

Дама Магелин надела вышитую шляпку и спустилась к Шале. Сулдрун было решила, что ее оставили одну, но дама Боудетта привела ее на балкон за спальней королевы, откуда придворные леди смотрели на казнь. В полдень разговоры прекратились и все прижалисль к баллюстраде, впитывая в себя зрелище. Когда Церлинг приступил к работе, дамы вздохнули и опять зашептались. Сулдрун встала на цыпочки, чтобы лучше видеть судьбу, ожидавшую разбойников. Чувствуя отвращение, но не в силах отвести глаза, она увидела, как Церлинг медленно идет от одного человека к другому, но расстояние скрывало детали.

Мало кто из дам высказались о казни одобрительно. Близорукие леди Дуйсан и леди Ермоли не разобрали ничего. Леди Спанейс назвала зрелище скучным.

— Все равно, как будто мясник зарезал коров, — сказала она. — Ска не показали ни страха, ни раскаяния. Что это за казнь?

— Хуже всего, — проворчала королева Соллас, — что ветер дует из порта сюда, в наши окна. Через три дня вонь заставит нас уехать в Саррис.

Сулдрун преисполнилась надежды и радости: Саррис, летний дворец, находился в сорока милях к востоку, за рекой Глейм.

Но, несмотря на пророчество королевы Саллас, они не уехали в Саррис: хищные птицы почти мгновенно склевали трупы. Наконец королю Касмиру надоел вид обломков костей и хрящей, висевших на рамах под странными углами, и он приказал убрать их с глаз долой.

В Хайдионе было тихо. Дама Магелин, страдавшая от распухших ног, лежала и стонала в своей комнате на верхнем этаже Совиной Башни. Сулдрун, оставшись в одиночестве, не могла найти себе места: штормовой ветер, мокрый и холодный, выгнал ее из тайного садика.

Она постояла у окна, волнуемая сладко-печальной тревогой. О, если бы у нее был магический жеребец, который унес бы ее в небо! Она бы полетела через белые облака, над Страной Серебряной реки, прямо к горам на самом краю мира.

На миг она затаила дыхание и представила себе, как завертывается в плащ, выскальзывает из дворца и убегает: вверх по Сфер-Аркт до Старой улицы, и вот перед ней все дикие земли! Вздохнув, она слабо улыбнулась: что за глупые фантазии! Бродяга; она видела с парапета, как они проходят мимо: грязные, голодные, всеми презираемые и, иногда, с ужасными привычками. Такая жизнь ее не привлекала. Подумав, Сулдрун решила, что намного лучше иметь укрытие от ветра и дождя, прекрасную чистую одежду и быть уважаемой личностью.

Вот если бы у нее была магическая карета, которая ночью становилась бы маленьким коттеджем, где можно было приготовить вкусную еду и уснуть в уютной кровати!

Она опять вздохнула и, внезапно, ее осенило. Сулдрун облизала губы, набираясь отваги. Осмелится ли она? Но что может произойти, если она будет очень осторожной? Еще подумав, она сжала губы, наклонила голову и немедленно стала похожа на девочку, замыслившую очередную шалость.

Сулдрун зажгла свечу в ночнике, опустила колпак и, неся лампу с собой, спустилась по лестнице.

В Зале чести было мрачно, страшно и тихо, как в могиле.

Сулдрун вошла как можно тише и незаметнее. Большие добрые стулья не обратили на нее особого внимания, занятые собственными делами, а злые хранили обычное каменное молчание. Очень хорошо, пускай не смотрят нее. Сегодня и она не будет смотреть на них.

Сулдрун обогнула трон, подошла к задней стене и сняла колпак с лампы. Просто взглянуть; на большее она не надеялась — умные девочки не бросаются в опасные приключения сломя голову. Она отодвинула занавес; свет упал на заднюю стену.

Сулдрун поспешно нашла железный стержень; если она заколеблется, храбрость может сбежать от нее. Быстрее! Девочка вставила стержень в нижнее отверстие, потом в верхнее и вернула стержень на место. Дверь вздрогнула и приоткрылась, оттуда вырвался фиолетово- зеленый свет. Сулдрун неуверенно шагнула вперед; взгляд или два, не больше. Осторожно и медленно! Насколько она знала, магия полна ловушек.

Она полностью открыла дверь. Комната плыла в слоях окрашенного света: зеленый, фиолетовый, оранжевый. У одной из стен стоял стол, на котором возвышался странный инструмент из стекла и резного черного дерева. На полках выстроились бутылки, флаконы и приземистые каменные горшки, а также книги, свитки с заклинаниями, пробирные камни и могрифиеры. Сулдрун осторожно вошла.

— Кто пришел повидать нас? — внезапно спросил нежный горловой голос. — Кто ты, тихая как мышь и одновременно любопытная, с маленькими белыми пальцами и запахом цветов?

— Входи, входи! — сказал второй голос. — Возможно ты сделаешь доброе дело, и заслужишь нашу благодарность и награду.

Сулдрун заметила на столе зеленую стеклянную бутылку, емкостью с галлон. Ее горлышко в точности соответствовало шее двухголового гомункулуса, так что из бутылки торчали только две маленькие головы. Короткие и толстые, не больше чем у кошки, со сморщенными лысыми макушками и дерзкими черными глазами; носы и ротовые аппараты из твердого коричневого рога. Тело оставалась невидимым: оно плавало в густой темной жидкости, похожей на крепкое пиво. Головы вытянулись, посмотрели на Сулдрун и заговорили, перебивая друг друга:

— Ах, что за прекрасная девочка!

— И очень добрая!

— Да, это принцесса Сулдрун; она уже известна добрыми делами.

— Ты слышал, что она выходила маленького воробья и вернула ему здоровье?

— Подойди ближе, моя дорогая, чтобы мы могли насладиться твоей красотой.

Сулдрун осталась там, где стояла. Ее внимание привлекли другие предметы; все они казались интересными и удивительными, хотя их назначение зачастую оставалось загадкой. Вот урна, из которой лился цветной свет; он, как жидкость, опускался вниз или плавал в воздухе на строго определенном уровне.

На стене висело восьмиугольное зеркало в деревянной рамке, потемневшей от времени.

Рядом с ним на колышках висел псевдо-человеческий скелет из черных костей, тонких, как прутья ивы. Из лопаток торчала пара крыльев, усеянных дюжиной отверстий, из которых могли расти крылья или чешуйки. Скелет демона? Поглядев в пустые глазницы, Сулдрун почувствовала мрачную уверенность, что это создание никогда не летало в воздухе Земли.

— Сулдрун, прекрасная принцесса! Подойди к нам! — позвали ее бесенята сердечными голосами. — Дай нам насладится твоим видом!

Сулдрун пошла вдоль комнаты. Наклонившись, она внимательно рассмотрела отвес, свисавший с блюда с кипящей ртутью. На стене над свинцовой дощечкой отражались непонятные черные знаки, изменявшиеся, пока она глядела; действительно замечательно! Сулдрун спросила себя, что эти знаки предвещают: она никогда не видела ничего похожего.

— Знаки — это надпись, — сказал мягкий голос. — Там написано: «Сулдрун, милая Сулдрун, уходи отсюда прежде, чем зло коснется тебя!» Голос шел из зеркала, и Сулдрун увидела, что нижняя часть рамы сделана в форме широкого рта с изогнутыми уголками.

Сулдрун оглянулась.

— Что может повредить мне?

— Если чертенята из бутылки сумеют ухватить тебя за палец или за волосы, ты это узнаешь.

Две головы заговорили одновременно:

— Что за злословие! Мы верны, как голуби!

— О, как легко злословить, если мы не можем наказать тебя за ложь!

Сулдрун чуть ли не вжалась в стену и повернулась к зеркалу.

— Кто это говорит?

— Персиллиан.

— Ты так добра и предупредила меня.

— Возможно. Но время от времени мной правит своенравие.

Сулдрун осторожно прошла вперед.

— Я могу заглянуть в зеркало?

— Да, но берегись: тебе может не понравиться то что ты увидишь!

Сулдрун остановилась и задумалась. Что бы она не хотела увидеть? В любом случае мысль только подстегнула ее любопытство. Она переставила к зеркалу трехногий стул, взобралась на него и взглянула на гладкую поверхность.

— Перселлиан, я не вижу ничего. Как будто смотрю в небо.

Поверхность зеркала задвигалась и в следующее мгновение на нее взглянуло лицо, мужское лицо. Темные кудрявые волосы, совершенный цвет лица; тонкие брови, изогнутые над блестящими темными глазами; прямой нос, полный чувственный рот... Потом магия растаяла.

Сулдрун опять глядела в никуда.

— Кто это? — задумчиво спросила она.

— Если ты увидишь его, он представится. Если ты никогда не увидишь его, то его имя тебе не нужно.

— Персиллиан, ты смеешься надо мной.

— Возможно. Время от времени я показываю невозможное, смеюсь над невинными, говорю правду вруну или срываю маску добродетели — и только из-за своенравия. Сейчас я замолкаю; таково мое настроение.

Сулдрун спустилась со стула, мигая от подступивших к глазам слезам. Она чувствовала себя растерянной и подавленной. Внезапно двухголовый гоблин вытянул одну из своих шей и сунул клюв ей в волосы. Однако он сумел ухватить только несколько волосков, которые выдрал с корнем. Сулдрун с ужасом вылетела наружу. Она уже собиралась захлопнуть дверь, но тут вспомнила о свече. Вбежав в комнату, она схватила свечу и выбежала обратно. Закрытая дверь приглушила издевательские крики двухголового уродца.

ГЛАВА ПЯТАЯ

В ДЕНЬ БЕЛТЕЙНА, весной года, наступившего вслед за одиннадцатым днем рождения Сулдрун, проходил старинный ритуал, известный как Блодфах, или «Вход в Цветы». Вместе с двадцати тремя другими девочками из благородных семейств, Сулдрун прошла через кольцо из белых роз, а потом возглавила павану с принцем Беллатом из Кадуца. Шестнадцатилетний Беллат, скорее худощавый, чем крепкий, имел симпатичное, ясно очерченное лицо, хотя и немного строгое, а также чрезвычайно точные и скромные манеры.

В некоторых отношениях он напоминал Сулдрун кого-то другого, кого она знала. Но кого? Он пыталась вспомнить, но никак не могла. Пока они выполняли тщательно вымеренные па паваны, она изучала его лицо и тут сообразила, что он делает то же самое.

Наконец Сулдрун решила, что Беллат ей нравится. Она застенчиво улыбнулась и спросила.

— Почему ты так пристально на меня смотришь?

— Я должен сказать правду? — почти извиняющим тоном спросил он.

Назад Дальше