Сволочи.
Да, Кано покончит с собой, когда придет приказ от взошедшего на престо брата, но не потому, что тут замешана честь или служение, а лишь по той причине, что всю жизнь его под конвоем вели к месту казни.
Младший принц, лишенный свободы, рос озлобленным, непослушным и легко выказывающим свой гнев, что для самурая было совершенно немыслимо. Очень многие с нетерпением ждали последнего приказа из столицы, чтобы прекратить свои мучения с жалким подобием настоящего принца. Куо и Макото… двое телохранителей, обязанных покончить с собой следом за Кано. Куо, умелый боец и храбрый рубака, было }дело, открыто выражал пренебрежение самурайским кодексом. Это списывали на гены шиноби, проскальзывавшие в роду. От рыжего среди черных пытались избавиться, подсунув ему такого же, как он, никчемного господина. Макото же в отличие от напарника был сдержаннее и старался в меру сил, чтобы безумное поведение принца и рыжего самурая меньше выделялось на общем фоне. Макото — это вода, которую плещут на раскаленный металл. Спокойный, твердый как скала внешне, а внутренне пламенеющий от ненависти бунтарь, доверившийся не тем людям и попавший в списки приговоренных.
Этим двоим тоже недолго осталось, но они по крайней мере пока могли пользоваться хоть какой-то свободой.
Кано взглянул на замковые бастионы, отделяющие его от остального мира. Никогда не вырваться. Дожить бы хоть до начала зимы и посмотреть на то, как легко и безмятежно порхают в воздухе снежинки…
Если бы только Куо исполнил свой хулиганский замысел! Картинки — это хорошо, но увидеть бы женщину вживую, хоть бы один раз! А впрочем…
— Все бессмысленно и глупо, — принц посмотрел в небо и вдохнул прохладный осенний воздух. — И никакого значения нет, что со мной было, каким я был. Пустота…
* * *
Воин-дракон устало сел на землю, прислонившись спиной к стволу дерева. Шиноби окружили его со всех сторон и замерли, ожидая приказов.
— Что будем делать, Шинрин-сама? — спросил лидер спецотряда, выждав десяток секунд. — Мы можем снова найти создание Хебимару. Скорее всего, малыш и его опекуны отправились на железнодорожную станцию. Перехватить поезд?
— Не нужно. Без помощи Такео мы не сможем переместить контролирующую печать на одного из нас.
— Но мы можем похитить и Кицунэ, и леди Хикари. Они смогли бы жить в селении Ветвей, под строгой охраной.
— Боюсь, что это может спровоцировать международный скандал, — возразил лидеру спецотряда командир группы разведки. — Мы и так крепко подставились, устроив побоище на улицах чужого города. Похищение придворной дамы, потомка камигами-но-отоме, даст нашим противникам возможность поднять большой шум по поводу бесчинств страны Лесов. Отношения и так напряжены до предела! На нас будут огрызаться, даже не защищая страну Водопадов, а просто желая измотать и ослабить как сильнейшего из конкурентов.
— Страны Камней и Облаков только и ждут причины, чтобы развязать новую войну, — вздохнув, сказал Сарутоби. — Такео-сан правильно все рассчитал, отдав ребенка придворной леди. Мы не сможем тронуть ее. Это хорошая защита.
— Но Хебимару ни перед чем не остановится!
— «Связующая нить» делает Кицунэ бесполезным воином, если только Хебимару не решит таскать с собой на задания леди Хикари. Возможно, он нашел бы какое-нибудь решение проблемы, но… не знаю, что может помочь. И не забывайте, что Хебимару не знает, где Кицунэ сейчас, — воин-дракон обвел взглядом внимательно слушающих его бойцов. — Вот мой приказ. Никаких разговоров об этом ребенке и о том, что произошло. Никаких письменных документов или отчетов. Никогда не называйте никому имен ни под каким предлогом. Даю этой информации высшую степень секретности.
— Да, господин, — хором ответили шиноби и склонили головы, подтверждая, что приказ принят.
— Но хотелось бы быть уверенным, что этот ребенок непонятной ценности тем не менее не попадет в руки наших врагов, — лидер спецотряда обернулся и взглянул в сторону Сандзе. — Может быть, стоит устранить проблему? Уверенно и надежно.
Воин-дракон опустил голову. Придется ли сожалеть о принятом решении в будущем?
— Оставьте его в покое. Пусть живет своей жизнью.
— Но, господин…
— Эпоха Войн никогда не закончится, пока люди не научатся думать не только о том, что кто-то опасен. Война не угаснет до тех пор, пока мы, солдаты, будем принимать такие же решения, как принял тот шиноби селения Воды, убивший старика.
Скалы Ущелья Забвения стенами стояли вокруг. Серые пики, казалось, царапали мрачное небо.
— Что будем делать, господин? — спросила Хитоми, тайно ликуя. От проклятого монстра удалось избавиться! — Вернемся на базу?
— Нет, — гневно отрезал Хебимару.
— Но, господин!
— Продолжаем поиски! Кицунэ не может просто так, бесследно, исчезнуть! Он нужен мне! Его обучение уже почти завершено, и можно было бы в ближайшее время начинать использовать его в боевых операциях, а теперь что же, возвращаться к самому началу?
— Но база нуждается в вашем руководстве! — в голосе реаниматора прорезалось отчаяние.
— Казуши и Такако позаботятся обо всем. Кицунэ… ты не понимаешь, Хитоми? Кицунэ силен. Я должен вернуть его или… убить. Третьего не дано.
Женщина-реаниматор отвернулась и посмотрела на четверых йома, что ползали по камням. Чудовища жадно поглощали силу тьмы из ментального эха, ослабшего с приходом дня. Может быть, и не стоит так сопротивляться? Если Хебимару сделает из оборотня подобную этим тварь, то угрозы для положения нет. Если Кицунэ умрет во время опытов, еще лучше. Будь все проклято! Пусть найдется, лишь бы поскорее, чтобы можно было вернуться на базу, в удобные апартаменты и уютную лабораторию. Но где мерзкого оборотня теперь искать? Непростая задача. Сколько же пройдет времени, прежде чем господин сдастся?
* * *
Колеса поезда мерно стучали на стыках рельсов. Могучий паровоз тянул совмещенный состав — несколько грузовых платформ и пассажирские вагоны разных классов.
— Что же ты грустишь, Аи-чан? — голос Хикари звучал, как музыка. Женщина ласкала волосы Кицунэ деревянным гребнем, расчесывая пряди и укладывая их в аккуратную прическу. — Волнуешься за дедушку? Все хорошо. Он вернется к нам. Наверное, скоро.
— На следующей станции?
— Может быть. Но, может быть, и позже. Когда враги потеряют его след и он убедится, что все мы в безопасности, только тогда он придет.
— Но я все равно очень волнуюсь за него. Он не солдат…
— Но не только солдаты защищают тех, кто им дорог. Скажи, ты бы защищала дедушку, если бы ему угрожала опасность?
— Конечно! — Кицунэ встрепенулась. — Я… я…
— Вот именно, — Хикари крепко обняла девочку-лисичку и прижала ее к себе. — И дедушка испытывает к тебе такие же чувства. Поэтому он сейчас должен был оставить нас, но всем сердцем стремится вернуться. Загляни в свою душу, и ты увидишь, что поступила бы так же. Не нужно мучить себя и переживать, дай нам право позаботиться обо всем. Доверься нам так же, как хочешь, чтобы мы доверились тебе.
Кицунэ прильнула к Хикари, прося у нее ласки и тепла. Слезы счастья навернулись на глаза пожилой леди, уже не надеявшейся когда-либо ощутить эту простую детскую нежность. Почти десять минут они молча сидели, наслаждаясь близостью друг друга.
Така, делавшая вид, что читает журнал, сидела на диване напротив хозяйки и ее приемной дочери. Старая служанка тайком поглядывала на девочку и прятала за краем журнала теплую улыбку. Очарование маленькой лисички потихоньку проникало ей в сердце. Аи, настоящая дочь леди Хикари, тоже была милым ребенком, которого Така очень любила и не упускала случая побаловать. Конечно, Кицунэ — не Аи, но вполне могла бы быть ей родной сестрой по своему характеру и духу. Хебимару, которому нужен был свирепый воин, считал Кицунэ трусом и безвольным ничтожеством, но он просто упрямо закрывал глаза на факты. Хебимару пытался воспитать мужчину, кровожадного воина, из… девочки. Ласковой, доброй девочки.
— Аи-чан, — опомнилась друг Хикари. — Я же совсем забыла! Уже скоро вечер, а ты еще даже не обедала! Ты не голодна?
— Немножко, — смущенно ответила Кицунэ. Она ничего не ела уже со вчерашнего утра, но не хотела беспокоить этих людей своей требовательностью. Все-таки жаль то, что сегодняшний завтрак, приготовленный с таким старанием, они с Такео не успели даже попробовать. Что поделаешь, раз уж дедушка так заторопился, увидев письмо госпожи Хикари.
— Прости, Аи-чан, — леди всплеснула руками и поспешно встала с дивана. — Я совсем забылась. Така-сан, прошу вас, сходите в вагон-ресторан и закажите столик для нас. Мы подойдем минут через пять.
Така выскользнула за дверь, а Хикари закончила укладку волос Кицунэ и поправила на девочке платье.
— Вполне возможно, Аи-чан, что в вагоне-ресторане будут присутствовать важные господа и дамы. Это твой первый выход в свет. Будь сдержанна, вежлива и аккуратна. Хорошо? Подожди, если ты волнуешься или стесняешься, то можно заказать ужин и сюда.
— Все хорошо, госпожа Хикари, — ответила Кицунэ вполне уверенно. — Я постараюсь не наделать никаких глупостей. Честно-честно! Я буду очень стараться.
Хикари присела на корточки и провела тыльной стороной ладони по щеке девочки.
— Ты хорошо себя покажешь, маленькая моя, — сказала она с улыбкой. — Пойдем.
В пути до вагона-ресторана Кицунэ держалась стойко, хотя поезд и пугал ее немного. Она пыталась представить, что за сильное существо может везти сразу столько домов из дерева и металла, но становилось страшновато. Наверное, это тоже было дело какого-нибудь шиноби с хорошим контролем энергии Ци. Лисичка, бледнея, подумала о том, что уж кого-кого, а этого силача она никогда не хотела бы получить во враги.
По-настоящему Кицунэ испугалась только раз, в переходе между вагонами. Платформы качались, металл скрежетал и грохотал, земля неслась под ногами с устрашающей скоростью. Кицунэ в панике вцепилась левой рукой в поручень и остолбенела, бессильная пошевелиться. Ей казалось, что одно движение, и она упадет под поручни, прямиком под колеса этих гигантских повозок.
— Аи-чан, что ты? — Хикари, державшая девочку за правую руку, почувствовала, как крепко сжали ее ладонь пальцы Кицунэ. — Не бойся, это совершенно не опасно! Платформы огорожены, и даже упав, не сорвешься.
— А… а там?.. — девочка кивнула на щель между пластинами платформ, которая то раздвигалась, то смыкалась вновь, словно челюсти невиданного зверя.
— Широко не раздвинется, переступишь, и все.
— А… а вдруг?..
Самурай Микио, охранявший госпожу, посторонился, когда дверь вагона позади них открылась и на платформу вышел мужчина в строгом костюме, при галстуке и с коротким мечом на поясе. Двое охранников обменялись внимательными и строгими взглядами. Молодой самурай оглянулся на тамбур вагона и кивнул. Опасности нет.
За этим человеком, под охраной еще одного самурая, следовала девочка лет четырнадцати или пятнадцати, одетая в модное фиолетовое платье. Проходя мимо Кицунэ, она покосилась на трусиху и едва сдержала смех. Уголки губ ее на миг растянулись в снисходительную ухмылку. Старательно делая вид, что ей все равно, девочка в фиолетовом проследовала за своим самураем, который открыл ей противоположную дверь и склонился в почтительном полупоклоне.
Жгучий стыд заглушил в Кицунэ страх. Отпустив поручень, она смело переступила с платформы на платформу. Леди Хикари вздохнула с облегчением.