— Не будем заглядывать вперед. На все воля Божия, — король согласно наклонил головой, — Скажи лучше, почему ты оказалась в монастыре и как ты пришла к Богу.
— Как там оказалась… — Алина задумчиво подняла глаза кверху. — Вы, наверное, знаете, что моя мать умерла при родах, а мой отец, герцог Тодд, был однолюбом, поэтому он отказался жениться еще раз. Он очень страдал оттого, что моя мать умерла, и не мог простить мне, что именно я стала причиной ее смерти, поэтому он отказался видеть меня. Пока я была маленькой, няньки старались сделать так, чтоб я никогда не попадалась на глаза герцогу. А однажды, когда мне было лет семь, я сама пришла к герцогу в надежде заслужить если не его любовь, то хотя бы его внимание… я пыталась объяснить, что люблю его… но он отправил меня в горный монастырь, где в двух небольших обителях жили семь монахов и четыре монахини. Герцог Тодд знал когда-то отца-настоятеля и написал ему, и он согласился взять меня на воспитание. Я попала туда отчаявшимся ребенком, не ждущим ничего хорошего от жизни, ненавидящим весь мир и в первую очередь собственного отца, потому что я не могла простить ему, что он не любил меня и отверг мою любовь… И там, среди голых скал и очень тяжелой жизни я, к собственному огромному удивлению, нашла столько доброты, любви и ласки, что этого хватило с лихвой и чтобы вылечить мое разбитое сердце, и чтобы суметь открыть свое сердце для любви того, кто любил меня всегда — любви Божией, — герцогиня помолчала немного, а потом добавила: — и чтобы суметь простить отца. Хотя сумела я это сделать лишь после его смерти. Он так и не захотел перед ней со мной встретиться.
— История очень печальная, Алина.
— Что в ней печального? — удивилась та и внимательно посмотрела на короля. — Я нашла свой путь к Богу, а это стоит любых трудностей и испытаний.
— Похоже, ты действительно нашла этот путь.
Она согласно кивнула и продолжила:
— Я, например, всегда чувствовала, когда угрожает опасность тем, за кого я молюсь. Отец-настоятель всегда говорил, что Господь, видно, очень любит меня, раз дает это знать.
— Как же тогда, если ты чувствуешь опасность, еще в монастыре сама в плен попала?
— Я чувствовала, но не идти не могла. Один из священников был очень болен, ему нужно было лекарство. Мы пошли с сестрой Ниной, совсем молоденькой монахиней. И на обратном пути, я поняла, что нам не пройти — засада. Нина с лекарством спряталась, а я отвлекла горцев на себя. Попыталась увести их подальше от тропы, а потом, конечно, они схватили меня. В горах трудно убежать, к тому же от жителей гор…
— За кого же ты теперь Бога молишь?
— За отца-настоятеля, за монахов и монахинь монастыря, за моих умерших родителей и казненного супруга, а теперь еще и за Вас буду… — она замолчала ненадолго, а потом добавила: — больше у меня нет никого близких.
Король, не сводивший с нее восхищенного взгляда, вдруг понял, что в ее лице нашел того, кто будет не только молиться за него, но и искренне сострадать. Он обрел того, кого с ним рядом никогда еще не было, — обрел друга.
— Счастлив слышать это, — улыбнулся он.
За разговорами время до рассвета пролетело незаметно.
— Ну что ж, моя дражайшая кузина, — король поднялся, — не забывай молиться обо мне, ты теперь в ответе за мою грешную душу.
— Я буду молить Бога о Вас, Ваше Величество, о том, чтобы Господь хранил Вас и окормлял.
— Да будет так, — промолвил он, после чего подошел к двери, отпер ее и, не оборачиваясь, вышел.
— Храни Вас Господь, мой государь — прошептала ему вслед герцогиня и осенила его крестным знамением.
2
Кэти была во дворе замка, когда в распахнутые ворота, которые проржавели настолько, что уже не закрывались, въехала роскошная карета, запряженная парой великолепных лошадей. Кэти испуганно замерла. Она помнила слова отца и с трепетом ожидала появления королевского посланника. Карета остановилась напротив лестницы главного входа, кучер спрыгнул с козел и, распахнув дверку, спустил подножку. Сердце Кэти судорожно забилось. Однако из кареты вышел не королевский посланник, а богато одетая немолодая дама. Осторожно спустившись, она оглянулась вокруг и, заметив Кэти, направилась прямо к ней.
— Скажите, милая девушка, где я могу найти дочерей герцога Тревора? — спросила она.
— Я старшая из них… — Кэти чуть склонила голову.
— Неужели… — растерянно протянула незнакомка, а затем, поджав губы и в упор глядя на Кэти, продолжила: — Подобная одежда, что на Вас, моя дорогая, скорее пристала простолюдинке, чем Вам.
Кэти покраснела и потупила взор. С тех пор как они уехали из столицы, Кэти не видела столь шикарно одетых дам. Роскошные наряды она видела лишь на пыльных портретах в гостиной замка. Она считала, что ее платье, которое перешила ей из нарядов матери их старенькая служанка, очень красивое, ведь ее сестры ходили в худших, донашивая то, что становилось мало ей. Однако теперь ей стало очень стыдно от того, как оценила ее наряд незнакомка. А о том, что может сказать она, увидев платья сестер, Кэти даже думать было страшно. Ей хотелось убежать, только бы не видеть этих презрительно сжатых губ.
— Что ж, — гостья, так и не дождавшись ответа Кэти, глубоко вздохнула, — могло быть и хуже… Ладно, покажите мне Ваших сестер, мне надо их видеть, — тоном, не терпящим возражений, произнесла она и поспешила к входу в замок, а Кэти покорно пошла следом.
Войдя в холл, незнакомка брезгливо огляделась, — Нет, я не пойду дальше… Я хоть и должна исполнить волю короля, пославшего меня сюда, но это уже чересчур. Здесь столько пыли… У меня сейчас разыграется мигрень…. Вот что, милая леди, — строго обратилась она к Кэти, — Зовите своих сестер, а я подожду вас около кареты…
После чего, шурша платьем, стремительно вышла из дверей.
Кэти в нерешительности замерла. Она не могла понять, кто эта незнакомка, что ей от них надо и почему она должна вести к ней сестер. Однако упоминание имени короля сделало свое дело. Кэти решила, что спорить с незнакомкой, которую прислал король, вряд ли будет разумно, и поспешила за сестрами.
Оглядев всех трех девочек, гостья еще раз тяжело вздохнула, покачала голой и, видимо что-то внутренне для себя решив, повернулась к кучеру:
— Сначала едем в ближайший город.
Тот молча кивнул и, спустившись с козел, распахнул дверку кареты.
— Садитесь! — обернувшись к девочкам, строго произнесла незнакомка.
— Зачем нам куда-то ехать? — Кэти, как старшая, взяла сестер за руки.
— Моя дорогая, — в тоне дамы послышалось раздражение, — я все объясню по дороге… мне надо как можно скорее привести вас в подобающий вашему положению вид.
— Мы никуда не поедем… Почему мы должны куда-то ехать? — Кэти, не выпуская рук сестер, сделала шаг назад.
— Это приказ короля. Надеюсь, с королем, милая леди, Вы не намерены спорить? — жестко произнесла дама, — Или Вы хотите, чтобы вместо меня он прислал стражников?
— Нет, конечно… — Кэти растерянно оглянулась, — только мы не предупредили никого.
— Ваш отец знает о моем визите, юная леди, поэтому не теряйте времени и садитесь с сестрами в карету.
— Но нам надо предупредить хотя бы Анну.
— Кто такая Анна?
— Это наша служанка, она будет волноваться… — Кэти выпустила руки сестер и сделала шаг к лестнице, — я быстро, только скажу ей и вернусь.
— Если Вы сейчас же не сядете в карету, юная леди, то я вынуждена буду доложить королю о том, как Вы относитесь к его приказам. Вы, видимо, не имеете никакого представления об этикете, если готовы пренебречь приказом короля, — произнесла незнакомка таким грозным голосом, что Кэти застыла на месте.
— Вы так и будете стоять, как изваяние? Или все-таки соизволите сесть в карету? — продолжила та нетерпеливо.
Прошептав: "Извините, я не хотела Вас рассердить", Кэти быстро подошла к карете. Вначале она помогла сесть в нее сестрам, испуганно жавшимся друг другу, а затем села сама. Все втроем они сели с одной стороны, оставив незнакомке то сиденье, на котором лежали ее тонкие кружевные перчатки.
Сев в карету и скомандовав кучеру: «Трогай», незнакомка еще раз внимательно на них посмотрела и, глубоко вздохнув, произнесла:
— Меня зовут леди Розалинда Гиз. Вы можете обращаться ко мне "леди Розалинда". По приказу короля я теперь вас опекаю и отвечаю за вас и ваше поведение. Поэтому очень надеюсь, что вы сразу поймете, что обязаны меня слушаться и мне подчиняться, чтобы мне не пришлось объяснять вам это еще раз.
— Вы нас опекаете? — подавленно переспросила Кэти. В ее голове закружился хоровод мыслей, главная из которых была: "Как бы узнать, что случилось с отцом". Она испугалась, что началось сбываться то, что он предрекал ей при разлуке.
— Да, теперь я ваша опекунша, — леди Розалинда раздраженно повела плечами.
— Простите… — больше Кэти ничего произнести не смогла, она отвернулась, чтобы скрыть слезы, предательски подступившие к глазам.
Не заметив ее состояния, леди Розалинда продолжила:
— Сейчас Вы скажете, как вас зовут, чтобы я могла обращаться к каждой из вас по именам. Как Ваше имя? — леди Гиз рукой указала на Кэти.
— Кэти, — произнесла она.
— Полное имя! Запомните, юная леди, в приличном обществе иное обращение друг к другу исключено, — раздраженно заметила леди Гиз.
— Катарина, — с трудом сдерживая свои чувства, чтобы не показаться дерзкой или не расплакаться, проговорила Кэти.
— Уже лучше… А Ваше?
— Мария, леди Розалинда, — средняя из сестер склонила голову.
— Умница, — похвалила леди Розалинда, — Вы явно сообразительнее своей сестры.
— А меня Луиза, это мое полное имя, — не дождавшись своей очереди, выпалила младшая из сестер Тревор. Она явно хотела, чтобы ее тоже похвалили.
— Я пока Вас ни о чем не спрашивала, юная леди, — резко прервала ее леди Гиз, — приличные молодые леди никогда не позволяют себе прерывать старших и вмешиваться в их разговор. Надеюсь, Вы постараетесь запомнить это.
— Простите, — щеки Луизы заалели.
— Замечательно, что Вы меня поняли. А вот теперь я бы хотела услышать от Вас Ваше имя.
— Луиза, — повторила перепуганная девочка.
Кэти постаралась незаметно погладить ее по руке, чтобы хоть немного ободрить.
— Сейчас, когда мы с вами познакомились, я расскажу вам, что мы будем делать дальше, — продолжила леди Гиз, — Мы найдем в ближайшем городе портниху и закажем у нее несколько платьев для вас. А то я даже вообразить не могу, как в таком виде представлю вас герцогине. Король не простит мне, если узнает, что она была мной недовольна…
В карете повисло напряженное молчание. Кэти боялась что-либо спрашивать, страшась, что не сможет сдержаться и расплачется, как только услышит ужасную новость. Ее сестры тоже испуганно молчали. Наконец Луиза не выдержала:
— Леди Розалинда, извините, пожалуйста, — прошептала она, — а какой герцогине Вы хотите нас представить?
— Как какой? — удивилась та. — Герцогине Тодд, разумеется, супруге вашего отца и теперь вашей матери по закону.
— Отец… женился? — Кэти судорожно сглотнула и пораженно замерла, не понимая радоваться или печалиться такому известию.
— А вам не сообщили? — леди Гиз удивленно покачала головой. — Да, юные леди, Ваш отец женился. Я была уверена, что Вы знаете об этом. Его супруга — кузина короля. Поэтому король, чтоб оградить свою кузину, к которой очень благоволит, от забот, связанных с необходимостью следить за вами и печься о вашем должном воспитании и приличествующем вашему положению образовании, поручил это мне. Я была фрейлиной Ее Величества матери короля, упокой Господи ее душу, — леди Гиз набожно перекрестилась, а потом продолжила, — поэтому вряд ли кто-нибудь сумеет это сделать лучше меня.