Я лишь передернула плечами. Что может быть хуже, чем плениться напрасными иллюзиями?
Под вопросительными взглядами собравшихся пришлось озвучить собственные планы на мою будущность.
— Но, миссис Дилан, меня не привлекают отношениями с мужчинами. Моя судьба уже решена. Я должна остаться подле брата и помогать ему в меру своих сил.
Пусть его милость и говорил, что желает для меня замужества, это не означает, что его намерение исполнится. Ведь от того, что Кэтрин Уоррингтон окажется в столице, она вовсе не перестанет быть собой, дурнушкой — бесприданницей. Нет, положительно, не верила в возможность семейного счастья для себя.
— Однако же я надеюсь, что вы окажетесь у алтаря еще до следующего лета, — заметил лорд Дарроу. — Пусть задача будет и не из легких, а упрощать ее, как я понял, вы мне ее не собираетесь.
Продолжать пикировку с его милостью я сочла делом не слишком достойным, поэтому лишь потупилась, позволив до конца завтрака мужчинам упражняться в остроумии на мой счет.
Я же думала о том, что предстоит продолжить путешествие через земли, где происходят такие жуткие нападения… По совести говоря, я не могла не бояться подобной перспективы, пусть даже мужчины и заверяли, что способны обеспечить безопасность мисс Оуэн и мою. К тому же, зачем разбойникам брать с собой собак?.. Тут поневоле человек со впечатлительностью моей дорогой подруги стал бы раздумывать о чем‑то потустороннем.
— Вам не нужно обижаться на моего дядю, — тихо обратилась ко мне Эбигэйл, не поднимая взгляда от тарелки.
К тому времени разговор за столом стал особенно оживленным и никому не было дело до нашей тихой беседы.
— Дядя Николас бывает подчас излишне резок, но он неизменно справедлив. Вам нужно простить ему некоторую эксцентричность. Думаю, она простительно, учитывая, что ему пришлось пережить.
Я быстро огляделась, убедившись, что нам все также не уделяют никакого внимания и спросила мисс Оуэн:
— Пережить? Вы имеете в виду его вдовство?
Пожалуй, эта тема была мне наиболее интересна. Ведь мужчина при его положении и деньгах просто не может быть холостым, к тому же не старый и с наружностью скорей приятной, чем наоборот.
— Да, моя дорогая, — кивнула девушка, старательно не глядя на меня, что рано или поздно должно было вызвать подозрения у джентльменов. — Свою первую супругу, леди Беатрис он любил настолько сильно, что не побоялся вызвать неудовольствие своей матери этим браком. Однако бедняжка после свадьбы прожила лишь восемь месяцев.
Восемь месяцев? Признаться, я опешила от такой новости.
— Вероятно, она умерла от какой‑то тяжелой болезни? — предположила я.
Мисс Оуэн удрученно вздохнула.
— В том‑то и дело, Кэтрин, что это была вовсе не болезнь.
— Но что же тогда? Несчастный случай?
С трудом мне удавалось сохранять видимость спокойствия, когда едва не разрывало на части от жгучего любопытства.
— Она наложила на себя руки, — сказала Эбигэйл настолько тихо, что я скорей прочитала по губам сказанное, чем услышала.
И эта новость повергла меня в такой шок, что вилка выпала из моей руки.
— Вы хорошо себя чувствует, мисс Уоррингтон? — обратился ко мне слегка встревоженный мистер Оуэн. — Вы так бледны… Вы здоровы?
Я тут же заверила в том, что чувствую себя более чем прекрасно и просто в очередной раз подавилась.
Жена его милости покончила с собой? Как такое могло произойти? Молодая женщина вышла замуж за мужчину, который ее любит настолько сильно, чтобы пойти против воли родных, однако же, не проходит и года, как она кончает жизнь самоубийством? С чего бы?
Странная история… Крайне странная и подозрительная… Учитывая крутой нрав его милости… Так ли уж был счастлив этот брак для леди Бетрис Дарроу? Или… а если ей помогли покинуть этот бренный мир? Быть может, лорд Дарроу разлюбил свою жену? Восемь месяцев совместной жизни — это достаточный срок для подобного…
До конца завтрака я размышляла на тему того, чем же могла быть вызвана гибель леди Дарроу. И ни одна версия не добавляла мне оптимизма или желания и дальше наслаждаться обществом Эбигэйл и ее родственников.
Мисс Оуэн, судя по всему, и не думала искать что‑то сверх самоубийства в произошедшей беде. Но она была так чиста и наивна, что сумела бы найти оправдание самому закоренелому грешнику на земле, поэтому я не могла полагаться с уверенностью на ее мнение о лорде. Но молодые джентльмены наверняка смотрели на мир куда более критично, чем юная леди, которая еще мало что видела в жизни.
И я пришла к выводу, который меня нисколько не обрадовал: мне придется как можно быстрей найти общий язык с молодыми джентльменами и расположить их к себе. Задача не казалась простой, даже несмотря на то, что после происшествия на балу мистер Оуэн и мистер Уиллоби стали проявлять ко мне симпатию, пусть и не особо ярко выраженную. Прежде я удостаивалась лишь холодной, почти пренебрежительной вежливости.
Но наверняка изменения в моем поведении привлекут внимание мужчин. И они могут начать что‑то подозревать…
Как бы то ни было, когда после завтрака все собрались в гостиной, я вооружилась пяльцами с вышиванием и устроилась в кресле у окна, откуда было видно всех, собравшихся в комнате. К моей радости, хозяева забрали милорда, и мы с Эбигэйл наслаждались обществом лишь молодых джентльменов. Мистер Оуэн собирался написать несколько писем управляющему в поместье, а мистер Уиллоби взялся за чтение какого‑то нового романа. В очередной раз пришла к выводу, что мое первое впечатление было полностью верным и брат мисс Оуэн куда больше пригоден для супружеской жизни, чем ее кузен.
Чтение быстро наскучило мистеру Уиллоби, и он в очередной раз решил поупражняться в остроумии. Так как Эбигэйл была слишком простодушна и добросердечна, то не представляла никакого интереса в качестве жертвы. Я же успела показать наличие острого языка, чем привлекла внимание кузена мисс Оуэн как противник для словесных дуэлей.
— Мисс Уоррингтон, что вы вышиваете? — обратился ко мне молодой человек, отложив на журнальный столик книгу.
— Фиалки, — дружелюбно и открыто ответила я, для наглядности продемонстрировав свою работу.
На самом деле, рукоделие я не терпела, в особенности, если речь шла о чем‑то таком бесполезном, как вышивка подушек, или создании чего‑то еще более декоративного и бесполезного. Но когда руки заняты, это избавляет подчас от множества неловких ситуаций и делает тебя более незаметной.
— Какая прелесть. Вы прекрасно вышиваете, — дежурно польстил моим умениям мистер Уиллоби. Хотя я видела, что ему лишь скучно и он стремится развлечься хоть каким‑то способом.
— Благодарю, вы очень любезны, — даже не задумываясь, выдала приличествующий в таких случаях ответ я, мучительно пытаясь придумать, как направить разговор в нужное мне русло. Нельзя было выставлять себя в невыгодном свете, а именно это произойдет, продемонстрируй я чрезмерное любопытство относительно жизни лорда Дарроу.
— Как сухо, мисс Уоррингтон, — удрученно протянул мистер Уиллоби, едва не зевая от тоски. — Где же ваше обычное красноречие? Я надеялся, вы хотя бы немного скрасите мне это унылое утро…
Мистер Оуэн настороженно покоился на кузена, будто тот мог учудить что‑то выходящее за рамки приличий. Эбигэйл же только улыбалась.
— Может быть, немного музыки? — предложила девушка, усаживаясь за рояль.
Музыка для мисс Оуэн являлась последним аргументом когда она хотела заставить прекратить разговор. Играла она просто дивно, вероятно, мне никогда не удастся сравняться с ней мастерстве… но, увы, мистер Уиллоби и не подумал умолкать.
— Ну что же вы, мисс Уоррингтон, неужели вы ничем не можете скрасить мою скуку? Я возлагаю на вас последние свои надежды.
Взгляд поднимать на молодого человека я побоялась. Подозреваю, что он у меня был куда как неласков в тот момент.
— Как только мы окажемся в городе, вы сможете сходить в театр, мистер Уиллоби. Они созданы для того, чтобы люди там развеивали скуку, — парировала я, втыкая иглу в ткань.
Будь мое воображение столь же бурным и богатым, как у мисс Оуэн, я могла бы представить, что загоняю иглу под ноготь своему собеседнику. Но, к великой моей печали, приходилось лишь мечтать об этом и беззаботно улыбаться.
— Как вы жестоки к страждущему, мисс Уоррингтон. Почти как дядюшка, — пожаловался молодой мужчин, тяжело вздохнув. — Какая мука — находиться в глуши… Эбигэйл, твои печальные баллады как всегда прекрасны, но сыграй что‑нибудь поживей. Иначе я скоро умру от тоски…
— Разве вы обязаны следовать за лордом Дарроу? — не медля ни секунды ухватилась я за возможность сменить тему разговора на ту, что меня более всего занимала.
Мистер Уиллоби поднялся на ноги и принялся расхаживать по комнате взад — вперед.
— С одной стороны не обязан. С другой же… — тоскливо сказал он.
Я как раз заканчивала вышивать третью синюю фиалку. Впрочем, рукоделие так мало меня волновало в тот момент, что я даже умудрилась проколоть палец иглой.
— Но вы же совершеннолетний…
Как по мне, так не существовало ни единой причины для мистера Уиллоби, чтобы путешествовать вместе с дядей по стране. Наверняка у молодого и богатого джентльмена имелось множество способов провести это время с удовольствием для себя. Он вовсе не должен был подчиняться лорду Дарроу.
— Что это меняет? — фыркнул мистер Уиллоби, остановившись прямо напротив меня. — Есть такой тип людей, которым невозможно отказать. И до тех пор, пока дядя будет во мне нуждаться, я останусь подле него.
Сказано это было с изрядной долей обреченности, но без капли страха. Любопытство взыграло во мне с новой силой. Чем же занимается при лорде его племянник? Не думаю, будто его милость возит его с собой как дама болонку… Зачем‑то лорду Дарроу нужен подле себя племянник.
— Могу только посочувствовать, — пожала плечами я, пытаясь сосредоточиться на работе. Но, к сожалению, нитки уже начали путаться.
Укоризненно вздохнула мисс Оуэн, начиная новую пьесу.
— Вы несправедливы к дяде Николасу, — пожурила она нас с ее кузеном. — Он очень добр ко всем нам и не устает трудиться на благо нашей семьи и страны!
Из груди мистер Уиллоби вырвался такой душераздирающий стон, что я даже решилась взглянуть на него. Хотела убедиться его благополучии. По моему представлению такие звуки должны издавать исключительно умирающие. Причем самой мучительной смертью.
— В заботе о всеобщем благе дяде нет равных, тут ты права, — подтвердил с тоской мистер Уиллоби.
Я уткнулась в вышивание, изо всех сил пытаясь сохранить невозмутимый вид, как и пристало благопристойной леди.
— Мисс Уоррингтон, а вы в курсе, что улыбаетесь до крайности ехидно? — невинно поинтересовался кузен мисс Оуэн, который, насколько мне удалось понять, не собирался оставлять меня в покое как минимум ближайший час.
— Ваше замечание бестактно и не соответствует истине, — равнодушно парировала я в ответ. — Леди не улыбаются ехидно. Это неприлично. И невежливо.
Молодой человек подошел ко мне и буквально навис сверху. Это довольно неуютно, когда сверху тебя накрывает чья‑то тень.