Оскал Фортуны - Анфимова Анастасия Владимировна 15 стр.


Первым, еще на рассвете в Гатомо-фами появился преподобный Макао.

- Я знал, что ты не бросишь меня в столь скорбный час! - поблагодарил его рыцарь.

- Вечное небо часто отнимает у нас самое дорогое, - утешил его монах.

- Ты не откажешься позавтракать со мной?

- Конечно, Гатомо-сей. Я вышел из монастыря еще затемно и проголодался.

- Почему нет Сайо-ли? - хмурясь, спросил рыцарь у склоненной служанки.

- Она украшает гроб госпожи цветами, - пробормотала женщина.

Гатомо нахмурился, но ничего не сказал. Когда за ней закрылась дверь, он обернулся к монаху, с преувеличенным вниманием, разглядывавшим картину на стене.

- Не одобряешь?

- Кто я такой, чтобы что-то одобрять, - ответил Макао, пряча глаза. - Но она совсем девочка, ей только тринадцать.

- Я собираюсь соблюсти траур по моей супруге, - усмехнулся рыцарь. - Нужно уважать память дочери барона Кирохо. А Сайо тогда будет уже пятнадцать.

- Тогда зачем ты сажаешь ее за свой стол уже сейчас?

- Пусть все знают, кто будет хозяйкой в Гатомо-фами.

Монах вздохнул и придвинул к себе чашку с рисом.

Рыцарь был доволен тем, как прошли похороны. Приехал его господин - барон Токого с женой, детьми и многочисленной свитой. Прикатили соседи - рыцари со своими семьями.

Гатомо хвалил себя за предусмотрительность: лавок хватило для всех благородных гостей.

Жители Кувами, уселись прямо на траву.

Макао громким чистым голосом читал молитву Вечному небу и просил богов принять новую душу в райские чертоги. Потом, пришло время прощаться.

Первым к гробу подошел Гатомо, потом Сайо, за ней другие благородные обитатели замка и гости.

Поклонившись и бросив быстрый взгляд на восковое лицо Шанако, Сайо отступила, не поднимая глаз. Люди кланялись, отходили в сторону, а кое-кто из приглашенных с нескрываемым любопытством глазел на тонкую, хрупкую девочку в белом шелковом платье.

Сайо кожей чувствовала нездоровое любопытство гостей. Ей казалось противным, что в такой печальный день, их головы заняты посторонними, непристойными мыслями.

Получившие по медяку жены крестьян исправно их отработали, когда пришло время прощаться с Гатомо-ли. Плачь, вопли, исцарапанные в горе лица: все говорило о том, как жители деревни любили добрую и заботливую госпожу.

Гости съели по ритуальному рисовому пирожку, пустыми словами утешили вдовца. Многие при этом многозначительно поглядывали на юную воспитанницу, которую тот впервые представил местному благородному обществу.

Рыцарь кланялся, сохраняя скорбный вид, вздыхал, мысленно подсчитывая убытки, и ждал, когда же это кончится.

Наконец, последним, отбыл в свой замок барон Токого, взяв с хозяина обещание непременно его навестить. Гатомо перевел дух, и тут подошел старший соратник

- Что делать с озерным домом Гатомо-сей?

Ну, никакого соображения у человека! Рыцарь мысленно плюнул.

- Ничего. Все что можно - вывезти, слуг тоже. Завтра же прикажи старосте отправить туда людей.

- Да, господин, - поклонился Мирамо, чувствуя, что опять чем то не угодил.

Александра не принимала никакого участия в скорбных хлопотах. Его как "слабосильную команду" опять отправили в распоряжение кухарки. Хотя, сама себя она уже таковой не считала. То ли вмешательство богини, то ли чудодейственный бальзам, но Алекс чувствовала себя почти нормально. Однако сообщать об это пока не спешила.

Тяжеленный лакированный гроб понесли в замок восемь человек, в помощь слугам из деревни прислали пятерых крестьян. Вместе с ними ушли все служанки и соратник. Второй воин, кухарка и Алекс остались в усадьбе на озере. Ей поручили накормить коз, кур, кроликов и почистить клетки. Возясь со скотиной, Александра думала об этой женщине, которую видела раз в жизни, и испытывала к ней чувство благодарности. Умирая, та позаботилась о больном и истощенном незнакомце.

Подметя в доме слуг, она уже собиралась завалиться спать, когда в дверь ввалился пьяненький соратник. Очевидно, они с кухаркой уже начали поминать госпожу.

- Иди сюда! - рявкнул он, пошатываясь.

Алекс поклонился.

- Возьми палку, вон там у ворот.

Она взяла длинный гладко оструганный шест.

- Будешь сторожить! - приказал воин, заметно покачиваясь. - Если что, зови меня. Понял?

- Да, мой господин Кирибуцо-сей, - почтительно поклонилась Александра, добавляя про себя множество эпитетов характеризующих любовные пристрастия соратника.

- По пустякам не тревожь! - продолжал инструктаж соратник. - Горе у нас. Ик.

- У всех горе, мой господин, - поддержала Александра.

- Вот именно! - воин гордо поднял палец, - Большое горе.

Судя по величине корзины со снедью, и размеру бутылки, что пронесла в дом кухарка, поминать Гатомо-ли собрались долго и добросовестно.

Алекс закрыла ворота и стала обходить усадьбу, помахивая шестом и размышляя о превратностях судьбы и о том, как бы скоротать ночь. Понемногу начал подкрадываться сон.

"И оно мне надо, шататься всю ночь?- подумала она после очередного сладкого зевка.- Нужно что-то делать".

Усевшись на скамеечку возле крыльца, Александра попробовала подремать, нежно обнимая шест, однако ночная прохлада упорно прогоняла сон.

- Так не пойдет, - буркнула она, передергивая плечами. - Надо хоть какое-то пальтишко отыскать.

Поиски подходящей одежонки ни на кухне, ни в доме слуг закончились неудачей. Тогда Александра решила наведаться в господский дом.

Сняв сандалии, она осторожно вошла с веранды в дом. Пол из плотно подогнанных досок покрых чем-то вроде лака. Мебели не много. Шкафчики на высоких ножках, низкие приземистые сундуки, один из которых оказался открытым. Алекс прислушалась. Из комнаты соратников доносился богатырский храп вперемешку с тонкими взвизгами кухарки. Сочтя это добрым предзнаменованием, она осмотрела сундук.

"Это я удачно заглянула!" - с удовлетворением подумала Алекс, вертя в руках толстый стеганый халат. Даже при тусклом свете фонаря вещь казалось старой, на локтях выделялись большие заплаты. В общем, то, что нужно.

Можно бы вернуться на улицу и предаться сну. Но интересно же глянуть, как живут местные феодалы.

Лестница на второй этаж даже не скрипнула. Делали на совесть. Тот же голый лакированный пол, кое-где покрытый жесткими циновками, та же мебель вычурная на гнутых ножках, богато украшенная резьбой.

Александра заглянула в первую комнату. Такая крошечная, что едва убираются две низкие узкие кровати со скомканным бельем. В маленькое окно с открытыми ставнями печально смотрит луна. На стенах полочки с кувшинчиками и коробочками, гребни с длинными редкими зубьями, длинные заколки для волос, клубки ниток, с воткнутыми иголками.

В комнате хозяйки стоял устойчивый запах болезни. Большие окна, затянутые тонким полотном, были закрыты. Большая, с резными спинками кровать аккуратно заправлена. Стопка подушек пирамидой высилась на расшитом покрывале.

"У госпожи прибрались, у себя не успели", - сделала вывод Алекс. На стенах, обтянутых материей, висели картины на шелке. Горные пейзажи, водопады, птицы, женщины в развевающихся на ветру плащах с длинными косами или затейливыми прическами.

Возле окна стояло вытянутое длинное кресло с горкой вышитых подушечек. Рядом стоял стол с выдвижными шкафчиками. На столике стопкой несколько книг, листы бумаги, чернильница и пучок перьев.

Александра подошла к креслу. Ее внимание привлекла одна из подушек, с выцветшей вышивкой. "Подойдет": решила она, и еще раз оглядев комнату, тихо спустилась вниз.

Возле комнаты соратников Алекс остановилась.

"Надо подстраховаться!"

Один из столиков был аккуратно придвинут к самой двери, тут же разместилась и складная ширма, до этого мирно стоявшая в трех шагах.

Завершив необходимые приготовления, Александра удобно устроилась в тени веранды. Халат был теплый, подушка мягкая.

Разбудил ее грохот и брань. Секунда понадобилась, чтобы сунуть вещи под лавку. Когда разъяренный соратник, опираясь за стенку, вышел из дверей, Алекс уже бежал к нему, держа фонарь высоко над головой.

- Что-то случилось, Кирибучо-сей? - с материнской заботой спросил он, глядя в мутные глаза воина.

- Ты где шляешься! - прошипел тот, держась за коленку.

- Двор обходил, мой господин.

- Все в порядке?

- Конечно, Кирибуцо-сей! - отрапортовала Александра, стараясь, что бы тусклый свет фонаря не падал на ее заспанное лицо. - Если бы что случилось, я бы предупредил.

- Лучше смотри,- напутствовал соратник, и хромая поплелся в уборную.

Когда бравый воин вернулся обратно с чувством выполненного долга, Алекс, взглянула на небо и, увидев первые признаки зари, решила, что пора "сдавать постели". Подхватив халат, она взялась за угол подушки и почувствовала, под расшитой тканью не только слежавшуюся вату.

Кирибуцо блаженно храпел, но Александра торопилась, кухарка всегда просыпалась с первыми лучами солнца, вряд ли она сильно изменит своей привычке.

В комнате служанок, она еще раз внимательно осмотрела подушку. Так и есть! Короткий участок шва явно был свежим, а в набивке что-то прощупывалось! Безусловно, это никак ее не касалось, именно поэтому Алекс и решила выяснить, в чем дело.

Отыскав ножницы, она как можно аккуратнее распорола шов и достала сложенный лист мягкой бумаги. Поднеся его к фонарю, Александра увидела строчки букв. Вот только в слова они складываться никак не хотели.

"Буду учиться читать!" - решила Алекс, пряча находку.

Еще несколько минут ушло на то, чтобы предать подушке прежний вид. При этом она умудрилась исколоть себе все пальцы. Шипя от боли, Александра вернула вещь на место и едва успела спуститься со второго этажа, как в комнате соратников послышались сонные голоса.

Она на цыпочках пробежала мимо, натянула сандалии и встретила хмурую, растрепанную кухарку злобным взглядом, всю ночь не спавшего человека.

-Вот, Гатомо-сей, письмо, что моя госпожа написала брату незадолго до смерти. - Симара с поклоном протянула рыцарю сложенный лист плотной бумаги.

- А вот вещи, что она просила ему отправить.

Гатомо положил на стол письмо, стопку книг и, встав, подошел к корзине.

- Здесь ее свадебное платье, - не поднимая головы, поясняла служанка. - Украшения и кое-какие вышивки.

Не перебирая тряпок, рыцарь открыл шкатулку. В ней не было ничего из его подарков. Шанако хорошо знала обычай. Брат получит только те ценности, что сестра привезла с собой из родительского дома.

- Я уже отправил гонца в Кирохо-маро, - сказал он, вернув шкатулку в корзину. - Можешь идти.

Симара упала на колени

- Мой господин, можно ли мне спросить тебя?

- Спрашивай, - удивленно разрешил тот.

- Что будет со мной, о Гатомо-сей?

Рыцарь задумался, глядя в окно на солнечный свет, пробивавшийся сквозь тонкую материю.

- Ты верно служила старой хозяйке замка, - проговорил он. - Через два года здесь будет новая госпожа. Я назначаю тебя служанкой к Сайо-ли!

- Благодарю, Гатомо-сей! - ткнулась лбом в пол женщина.

- Моя воспитанница еще очень молода и не понимает, какая честь будет ей оказана, - продолжал рыцарь, глядя на нее сверху вниз. - Я хочу, чтобы ты помогла ей это понять. Встань.

Служанка подняла голову и посмотрела в лицо хозяина.

- И еще, я хочу знать не только, что она говорит и что делает, но и что она думает! Ты справишься с такой работой?

- Я приложу все усилия, чтобы оправдать доверие господина, - Симара опять ударилась лбом в лакированный пол.

Назад Дальше