Устремив взгляд в точку за правым плечом Ральфа, она сказала, что Патрик готов принять посетителя. Если Ральф и ожидал новой бурной вспышки, то сейчас он должен был быть разочарован. Словно забыв о Ральфе, Ли принялась сортировать документы по папкам. Она вполне могла бы это делать и с закрытыми глазами, потому что просто рассовывала бумаги, даже не видя, что в них. Ральф прошел в кабинет Патрика, и Ли бессильно уронила руки на стол. Он желает быстрой и беспрекословной капитуляции, поняла она. Но Ли была еще не готова сдаться.
Она заставила себя встряхнуться. Ральф находился в кабинете Патрика достаточно долго для того, чтобы Ли успела заново рассортировать бумаги и, достав папку с черновиками деловых бумаг и контрактов, углубилась в работу. Она сделала вид, что не заметила, как Ральф вышел из кабинета. Впрочем, ее поведение было оправданным. Патрик лично проводил Ральфа, продолжая начатую в кабинете беседу. Потом они тепло попрощались, и Ральф ушел.
После этого Ли на несколько дней была избавлена от пытки видеть Ральфа.
Состояние здоровья бабушки, которая начала просто таять, вызывало у нее все большее беспокойство. Доктор Вуд в один из своих визитов попытался утешить Ли, но, видя ее лихорадочно блестевшие затравленные глаза, умолк. Он принялся неловко собирать свой чемоданчик, пока Ли, отвернувшись к окну, пыталась справиться с подступившими слезами. Когда доктор ушел, Ли зашла в комнату бабушки и долго сидела на краешке ее кровати, держа сухую ладошку, обтянутую тонкой, как пергамент, кожей.
— Что сказал доктор?
— Сказал, что следует сменить лекарство, к старому ты уже привыкла.
Старушка кивнула, уставившись куда-то в пространство.
— От Сэма по-прежнему нет известий?
— Нет.
У Ли больше не осталось сил для того, чтобы вновь начать убеждать бабушку, что завтра новости обязательно будут. Она делала это каждый день, но отсутствие веры в ее глазах не обмануло бы даже младенца.,
— Хочешь поесть? Я приготовлю что-нибудь вкусненькое.
— Я не голодна, Ли.
Лора перевела взгляд на лицо внучки, словно стараясь запомнить ее черты, а пальцы старой женщины ласково погладили тыльную сторону ладони Ли. Ли усиленно заморгала и скривила губы, силясь улыбнуться.
— Я скучаю по Сэму. Его так долго нет…
— Я тоже скучаю по нему. Он скоро приедет, вот увидишь.
Наверное, в этот раз в ее словах было больше уверенности, потому что Лора согласно кивнула. Ли заметила, что бабушка устала, и тотчас встала.
— Поспи немного. А когда проснешься, я приготовлю что-нибудь.
Лора уснула очень быстро, а Ли решила сбегать в магазин, чтобы купить продукты для ужина, И остановилась как вкопанная, увидев у магазина Антонио автомобиль Ральфа. Сейчас Ли, как никогда, была уязвима и не желала встречаться с Ральфом. Но что ей оставалось делать? Просто стоять и ждать, когда он покинет магазин? Пока она размышляла, из дверей магазина вышел Ральф с объемистой корзиной. Он остановился, оглянулся, и сердце Ли невольно замерло. Из дверей следом за Ральфом появилась очень красивая девушка. Она, смеясь, что-то говорила Ральфу, и он, улыбаясь, слушал щебетание этой красотки. Девушка подхватила его под руку, и в этот момент Ральф заметил Ли. На секунду он замешкался, и девушка невольно обернулась, чтобы узнать, что привлекло внимание Ральфа и послужило причиной задержки. Ли почувствовала нестерпимую боль в сердце. Ральф и незнакомая ей девушка были ослепительно красивой парой.
Ральф надменно кивнул Ли и повлек девушку за собой.
Ли вошла в магазин, только когда автомобиль Ральфа скрылся за поворотом. Она бесцельно бродила меж полок, начисто забыв о цели своего визита.
— Плохие апельсины?
Ли вздрогнула от веселого голоса Антонио.
— Нет, апельсины прекрасные.
— А я уж подумал, что они так плохи, что ты не решаешься на покупку. Ты смотришь на них минут пять, не меньше.
Ли выдавила улыбку и заверила Антонио, что у нее никогда не вызывало сомнений качество продаваемых в его магазине продуктов.
— Давай я помогу тебе выбрать.
— Не стоит тратить на меня время.
— Все равно я не занят. Что ты хотела?
Ли с трудом вспомнила, что она хотела купить.
— Сеньор Сантес доволен заключенным контрактом, — продолжал говорить Антонио, не замечая напряженности и молчаливости Ли. Ему сейчас просто необходимо было выплеснуть на кого-то свои положительные эмоции, поделиться радостью. — Он даже сам решил заехать за заказом. А как хороша сеньорита, не правда ли?
— Просто прелесть, — механически подтвердила Ли, испытывая новый приступ душевной боли.
— Моя Селеста говорит, что ходят слухи, будто сеньор Сантес нашел невесту себе под стать. Богатую и очень красивую. Как быстро распространяются сплетни… Я сначала не поверил, но, как только увидел сеньориту, сразу понял, что… Ли, ты куда?
— Я выбрала все, что хотела. Мне нужно торопиться, пока бабушка не проснулась.
Да-да, прости, я совсем заговорил тебя. Пересказываю бабьи сплетни. Ли, у меня повысились доходы, так что я могу увеличить тебе жалованье.
— Большое спасибо, Антонио, вы очень добры.
Ли не знала наверняка, вызвана ли доброта Антонио действительно возросшими доходами, либо он, подобно другим добросердечным соседям, пытался как-то облегчить ее положение. Она была просто благодарна ему.
— До свидания.
Антонио проводил ее до дверей, помог донести пакет, и Ли еще некоторое время чувствовала спиной его взгляд.
Увидев Ральфа с красивой девушкой, Ли неожиданно испытала такую сильную боль, что это наполнило ее отчаянием. Ее сердце не умерло, не осыпалось черным пеплом, и чувства не выжгла огненная лава обид и разочарований, пронесшаяся по ее душе. Ли стоило бросить один взгляд на незнакомку, чтобы понять, насколько она далека от мира Ральфа. Какой наивной надо быть, чтобы мечтать о нем, о его любви!
Одно платье этой девушки наверняка дороже жалованья Ли за несколько месяцев, а неброские, но изысканные украшения стоят и того больше. Уж ей-то Ральф никогда не сделал бы гнусного предложения стать его любовницей. Красотка может рассчитывать никак не меньше, чем на большой кусок сердца Ральфа — при условии, что оно у него есть, — и на столь же солидную часть его состояния…
Следующий день Ли начался как обычно: работа в офисе Патрика, множество бумаг для перепечатки и рецензирования. Патрик заметил, что она сегодня особенно бледна, но, взглянув Ли в глаза, развивать тему не стал. Через пару часов он пригласил Ли на ланч, и она откровенно изумилась, Потому что Патрик никогда ничего подобного не предлагал.
— Чувствую себя ужасно голодным, а у меня просто не хватает совести оставить тебя в офисе одну.
Ли было стыдно признаться в том, что стеснена в средствах. Она придумывала достойную причину для отказа, но Патрик был настроен решительно.
— Считай это небольшим поощрением за работу, Ли. Ну давай же, пошли.
За ланчем Патрик попенял Ли на то, что она очень мало ест. Ли решительно воспротивилась попытке Патрика впихнуть в нее еще пару блюд, заявив, что она сыта и в нее больше не влезет ни крошки. Патрик смирился.
— Если бы твою фигуру моей Эриане… — с деланной тоскливостью произнес он.
Ли не смогла сдержать улыбки. Жене Патрика, хохотушке Эриане, очень шла полнота, она делала ее особенно соблазнительной.
— Я думаю, Патрик, тебе не стоит пенять на судьбу.
Не удержавшись, он расплылся в улыбке и весело согласился:
— Ты права.
После ланча Патрик отправился по делам, и Ли возвращалась в офис одна. Услышав, как ее кто-то окликнул, она обернулась и увидела спешащую к ней Фернанду Пилар. Ли натянуто улыбнулась, потому что не могла знать, как много, известно Фернанде Пилар об истинных причинах ее исчезновения с ранчо. Однако лицо старой экономки выражало только искреннюю радость по поводу встречи, и Ли немного успокоилась. От избытка чувств Фернанда Пилар крепко обняла Ли.
— Здравствуй, Ли. Как ты поживаешь, как Лора? Мне так жаль, милая девочка, что ты больше не работаешь на ранчо! Мы все по тебе очень скучаем.
— Я тоже скучаю по вас. Как вы? Как Урсула?
— Со мной все в порядке. Урсула все так же хлопочет по кухне. Ее дочь снова ждет ребенка: Похоже, они со своим мужем решили нарожать целую футбольную команду, а потом устраивать чемпионат.
Ли невольно улыбнулась.
— А ты слышала самую последнюю новость? — оживилась Фернанда Пилар.
— Какую?
— Говорят, что сеньор Сантес собирается жениться. Конечно, о помолвке еще не объявлено, но когда девушка приезжает в дом мужчины без компаньонки и… — Фернанда Пилар поспешно захлопнула рот и быстро огляделась, словно за ее спиной могла притаиться толпа охочих до сенсации городских сплетников. Убедившись, что поблизости нет ни души, она продолжила, правда, значительно понизивтолос: — Ты знаешь^ я не сплетница, но такие дела не по мне. Конечно, нынешняя молодежь забыла традиции и наказы предков. Что бы сказал старый сеньор…