Записки Русалочки - Сонда Тальбот 14 стр.


Приезд Алисии ознаменовался дождем. Мои растянутые связки противно ныли, несмотря на то, что я как следует умастила ногу кремом, который дал мне доктор на сырных бегах. Но ни моросящий дождь, ни серые тучи, хмуро сдвинутые над Дувром, ни моя больная нога не помешали мне отправиться на прогулку. Меня тянуло уйти из дома. Потому что там не было Иво…

Я решила погулять на гребне Белых Скал. Это место, поросшее травой и желтыми цветами, обдуваемое ветром, словно вырвавшимся из ушедших столетий, отлично подходило для раздумий. А мне было о чем подумать…

Например, о том, что же я все-таки буду делать, когда уеду от Иво. Этот день не за горами. Я не знала, когда они поженятся, но предпочитала уехать из поместья Видхэмов до этого торжественного события. Я должна найти себе работу. Но кем и где? Немая девушка, только и умеющая, что вести экскурсии и ухаживать за садом… Предложение Иво не стоило даже обдумывать. Если в доме будет хозяйничать Алисия, мне нечего делать даже в саду… Может быть, Мэтью посоветует что-нибудь дельное, кроме «почетной» должности юнги, о которой я имею довольно смутное представление…

Но даже мысли о предстоящем поиске работы не занимали меня так, как женитьба Иво и мое к ней отношение… Хотелось утешать себя тем, что я всего лишь переживаю за Иво, как переживала бы и за Мэта, соберись он жениться на женщине, которая ему не подходит. Но я чувствовала, что это объяснение — всего лишь отговорка, иллюзия, которой я пытаюсь прикрыться, как щитом, чтобы на меня не обрушилась та истина, о которой совсем недавно говорил Мэт. Я как улитка или страус… Постоянно пытаюсь спрятаться в раковину или в песок, чтобы не знать, не думать, не чувствовать того, что может сделать мне больно… Так проще. И многие со мной согласятся… Зачем мне признавать то, что я влюблена (или почти влюблена) в Иво, когда это признание обернется против меня, смоет меня гигантской волной в океан… Зачем? И даже если вычеркнуть из жизни Иво Алисию, наши отношения… даже на бумаге это выглядит нелепо… они невозможны. Потому что я никогда не смогу перебороть в себе тот страх, то отвращение, которое вызывают у меня в этом смыслемужчины.

Разыгравшийся ветер нешуточно трепал дождевик, который я накинула поверх тонкого свитера. Я продрогла и решила вернуться в поместье, хотя туда меня совсем не тянуло. Бросив прощальный взгляд на серые вспененные волны, на желтые цветы моего одиночества, на белоснежную россыпь известняка, я вздохнула и побрела назад.

К тому же днем обещал зайти мистер Колчет, и мне не хотелось заставлять ждать пожилого человека. Хорошо, что Ампаро настояла, чтобы я взяла тоненькую тросточку с блестящим серебристым набалдашником, на которую можно было опереться. Эта тросточка существенно облегчала мне ходьбу. Нога разболелась, поэтому наступать на нее было больно, а трость принимала на себя часть моего веса.

Мистер Колчет пришел раньше обещанного. Вымокшая и продрогшая, я стаскивала с себя дождевик, когда услышала знакомый, немного гнусавый голос.

— Здравствуйте, Дона… Как ваше самочувствие? Ампаро успела пожаловаться, что вчера вы дадесли себе увечья?

Ампаро сильно погорячилась, объяснила я доктору, вовсе никакие не увечья, а всего-навсего банальное растяжение связок…

— Здачит, вы последовали моему совету и получаете позитивдые эмоции… — констатировал доктор. — Сырдые бега — интересдое представление… Правда, участвовать в них десколько не безопасно… Что вы и подтвердили собстведым примером. Ну, это дичего… Главное, вам подравилось? — вопросительно посмотрел на меня мистер Колчет.

Угу, понравилось… Я расплылась в улыбке — чрезмерно натянутой — и радостно закивала головой. Доктору незачем знать, что весь мой чудесный день был испорчен одним-единственным звонком Алисии и сообщением о ее приезде. А теперь и самим приездом… Но мистер Колчет, наверное, тоже старый прожженный знаток сердец, мне не поверил.

— Что-то я не заметил, чтобы ваши красивые глаза лучились радостью. Так в чем же дело? — Я пожала плечами, изображая полное непонимание. У меня все отлично, да и что может быть плохого у девушки, живущей на всем готовом?.. — Вы очедь скрытная, Дона… Было бы лучше, если бы вы хотя бы с кем-то делились своими переживадиями. А вы копите их в себе, раскладываете по пустым коробкам… Что будет, когда эти коробки закончатся, а, Дона? — Я смущенно потупилась и ничего не ответила. Да и что было отвечать, если Фредерик Колчет понял, если не все, то многое о моих «переживадиях»… — Я слышал, мисс Остин вернулась из Аспида . — Я чуть не прыснула со смеху, до чего замечательно его произношение выразило суть событий. — Вы ее, даверное, уже видели… И как ода вам?

Отвратительно… Этого я, правда, доктору не написала, ограничившись словом «холодная». Мистер Колчет понимающе кивнул и лукаво улыбнулся.

— Эрди Джедкинс, друг Иво… ах, да… вы уже здакомы… того же самого мдедия. А об Ампаро я даже де говорю… Бедняжка собралась увольдяться… Да вы, давердое, и сами здаете… — Я кивнула. — Но вот что самое интересдое… это, разумеется, между дами… В этом, я имею в виду, в холодности, Алисия Отис очень похожа на мать Иво, Элизу Видхэм… Элиза была такой же… деприступной и холодной… Ода почти де замечала бедняжку Иво. А вот младший брат, увы, покидувший этот мир, был ее любимцем. И, кстати, Элиза Видхэм тоже питала склоддость к коллекциодировадию дорогих и редких вещей. Правда, не картид, как Алисия, а статуэток девятдадцатого века… Бродзовых, серебрядых, золотых… Де берусь за психоадализ, однако эта схожесть — вольдая или девольдая — даводит медя да мысль о том, что Иво повторяет путь своего отца. Он добивается расположедия жедщиды, которая к дему… холодна. Кодечдо, может быть, это всего лишь мои домыслы… Скорее всего, так и есть. И все же… Этот факт даводит на размышледия. Вы де даходите, Дона?

Нахожу, и еще как… Как только мистер Колчет заговорил об Элизе Видхэм, я сразу же уловила эту, невидимую для посторонних, параллель. Скорее всего, мистер Колчет прав в своих догадках. Только сознает ли это Иво? Понимает ли, что пытается вернуть прошлое, следы которого избороздили всю его душу вдоль и поперек? Во мне он пытается найти своего утонувшего брата, в Алисии — умершую мать… Но что было, то прошло, и вернуть это невозможно… Впрочем, стоит ли винить в этом Иво? Я различаю соринки в его глазах, когда в моих — здоровенное бревно… Да, в отличие от него я не живу прошлым. Но и не могу его перечеркнуть, забыть о нем раз и навсегда… В чем-то мы похожи с этим человеком. Мы делаем одни и те же ошибки, танцуем над пропастью, которая вот-вот поглотит наши души. И имя этой пропасти — прошлое…

После ухода Фредерика Колчета я долго думала о его словах. О коробочках, по которым я раскладываю свою горечь, об Иво с его попыткой вернуться туда, куда нет пути, о том, что ждет нас впереди… Я понимала, что необходимо остановить этот «танец над бездной», пока еще не поздно, но не знала, как это сделать. Сейчас мне кажется, что наши с Иво судьбы неразрывно связаны между собой, и если Иво сможет разорвать железные цепи прошлого, то смогу и я. Мне кажется, что этот человек сильнее меня, что он сможет сделать все, что захочет. Важно лишь направить его желания в нужное русло… Но едва ли я смогу объяснить Иво Видхэму все то, что осознала сама. Ему будет слишком больно узнать, что все его стремления и старания — не более чем иллюзия. Иллюзия того, что он вернул себе свое детство, свою юность…

К вечеру дождь закончился, и я вышла в сад, чтобы подышать чистым воздухом и поиграть с Корби, который уныло сидел у двери, ожидая хозяина. Кажется, приезд Алисии и ему был не в радость. Или я опять фантазирую?..

Среди ежевичных кустов, шиповника и боярышника мы провели около двух часов. Я поиграла с Корби, расчесала его густую шерстку и всласть налюбовалась мерцанием сумерек, облекшим лиловым газом лохматые шапки облаков. Нагулявшись, мы вернулись в дом, где я с удивлением узнала, что Иво и Алисия приехали час назад.

Мне было ужасно обидно, что Иво даже не заглянул в сад, чтобы сказать мне «добрый вечер» и ласково потрепать Корби за ушами. До приезда Алисии он поступил бы именно так, но теперь… Теперь, очевидно, все изменилось… Поэтому я даже обрадовалась, что не застала их в гостиной. Смотреть на задранный до неба нос Алисии мне хотелось меньше всего.

Я чмокнула Корби в нос, пожелала спокойной ночи Ампаро и отправилась спать. Поднимаясь к себе, я услышала довольно громкие голоса, раздающиеся из библиотеки. Значит, они там… Наверное, обсуждают планы на будущее, решила я. Только почему делают это так громко?

Вообще-то я терпеть не могу людей, которые подслушивают. И сама никогда не делаю этого… Но громкие голоса Иво и Алисии почти переросли в крики, часть которых долетала и до меня. Услышав свое имя в этой перебранке, я невольно замедлила шаг. В конце концов, они обсуждают не кого-нибудь, а именно меня. Причем не стесняясь того, что я могу услышать этот «разговор». Оправдание, конечно, сомнительное, но все-таки… Я прислушалась.

— Знаешь, с таким лицом не готовятся к свадьбе и не покупают обручальные кольца! — кричала Алисия. — С таким лицом, какое было у тебя в ювелирном, выбирают гроб для умершего родственника! Ты бы себя видел! Это было отвратительно… Мистер Пентон только из вежливости не поинтересовался у тебя, что случилось… Ты хотя бы подумал, в каком свете выгляжу я. Это так унизительно!

— Не понимаю, что тебя больше волнует, — холодно перебил ее Иво, — мое настроение или то, в каком свете ты выглядела перед мистером Пентоном? Твое желание быть всегда на высоте вполне понятно, но почему бы хоть раз не поинтересоваться, что чувствую я?

— И что чувствуешь ты? — язвительно спросила Алисия. — Можешь не объяснять, я отлично понимаю, что и к кому ты чувствуешь! Твоя слабость к плебеям тебя погубит. Общение с Эрни Дженкинсом не прошло даром: вначале он подцепил себе какую-то площадную девку, а теперь ты, видимо, чтобы не отставать, откопал себе этот немой экспонат, работающий обслугой на яхте… Русалочка… кажется, так ты ее называешь? Интересно, ты уже успел узнать, как русалки занимаются любовью, или все еще ждешь удобного случая?

— Бога ради, Алисия! — взмолился Иво. — Одумайся, что ты несешь! Девочка онемела, когда спасала людей с тонущего «Голубя»… И тебя, между прочим, тоже. Между мной и Доной только дружба. Это ты можешь понять? Хотя… ни ты, ни твой братец, кажется, не знаете смысла этого слова…

— Можешь оскорблять меня сколько угодно. Можешь пользоваться моим зависимым положением. Я отлично поняла, что ты хочешь отыграться за все, что я делала раньше!

— Не говори ерунды, Алисия… Я даже не думал об этом. Ты прекрасно знаешь, что я не умею и не желаю мстить…

— Тогда что эта девочка делает в твоем доме?!

— Живет, черт побери! Я сотню раз объяснял тебе, почему она здесь. Ей нужно прийти в себя, ей нужно поправиться. Доктор Колчет говорит, что ей нельзя ехать в Кентербери. Там у нее практически нет шансов на выздоровление. Она замкнется в своем одиночестве и не заговорит никогда!

— Не нужно цитировать Фредерика Колчета, — презрительно хмыкнула Алисия. — Я прекрасно знаю весь бред, который любит нести этот старый гундосый дурак! Но все же мне нравится твое отношение к «бедной девочке». О ее одиночестве ты думаешь, а кто подумает о моем?!

— Ты не боишься одиночества. Для тебя оно — выгодная позиция в окружающем мире. Никому не доверять, никого не подпускать к себе близко, никого не любить, чтобы ни в ком не разочароваться, не искать тепла, чтобы от тебя тепла не потребовали… Ты холодная, Алисия. Ты холодная… И никогда не станешь теплее, потому что тебе это не выгодно…

Назад Дальше