Одна жизнь на двоих - Айрис Оллби 12 стр.


— Согласитесь вы или откажетесь, Джейн… — промолвил он, уверенный, что она согласится, — я прошу вас почаще бывать у нас. На следующей неделе вам не надо будет ходить на работу в больницу, и вы сможете проводить с нами вечера. А днем у вас будет время собрать все необходимое для путешествия.

Девушка смущенно молчала.

— Я полагаюсь на вас, Джейн. Нам нужна ваша помощь. И, пожалуйста, не покупайте новой одежды для поездки. — Она с недоумением воззрилась на него. — Мы пройдемся по магазинам в Милане. Проведем там один день, перед тем как ехать на Комо. Вашим гардеробом займусь я.

Чтобы быть уверенным, что она выглядит достойно для невесты Билла Форстера. Опять он задел ее самолюбие. Принимаю ваш вызов, сэр. Для вас это деловое соглашение, а для меня прозаическая сделка, только не с совестью!

— Естественно. — В ее голосе прозвучала ирония. — Но по возвращении вы все заберете обратно. Мне эти платья больше не понадобятся, а ваши благородные подруги будут рады избавить вас от лишних вещей.

— Если вы настаивайте, Джейн… я покоряюсь. Мы вылетаем в следующую пятницу, через неделю. Вам хватит времени, чтобы уладить свои дела?

— Если я соглашусь, то, думаю, хватит.

Пусть немного помучается. Он это заслужил!

Девушка направилась к двери.

— Джейн!

Мисс Уилсон остановилась, гадая, что еще ему нужно.

— Подумайте о моем предложении. — Билл помахал бумажником. — Оно остается в силе. Я позвоню вам утром.

Джейн проводила глазами отъезжающую машину. Он все еще считает, что бесплатной поездки и итальянского гардероба будет недостаточно! Почему же у него такое низкое мнение о бедных женщинах? Может быть, они принесли ему много страданий и боли?

Джейн не заметила, как пролетела неделя. После того как она ответила Биллу, что поедет и что делает это только ради Барби, ей предстояло рассказать обо всем матери.

— Ты едешь в Италию? С Биллом Форстером? С тем самым знаменитым миллионером? — Лора Уилсон сомневалась, верить ли такому неслыханному счастью.

Но Джейн объяснила матери, что это обычная работа, что она едет с семьей Форстеров как медсестра, чтобы присматривать за Барби — дочерью Билла Форстера, а когда вернется домой, то все останется по-прежнему.

— Ты становишься настоящей деловой женщиной, Джейн. И я не могу понять, зачем ты согласилась работать медсестрой с докторами на вызовах. Это же такая глушь, вдали от всякой цивилизации. Как у тебя сложится жизнь? Ты никого из интересных мужчин там не встретишь. А я буду лишена возможности видеть свою дочь! Только изредка.

— Не сгущай краски, мам. У меня же будут выходные, — успокаивала Джейн Лору Уилсон. Она любила свою мать, но могла выносить ее общество в малых дозах. Если же проводила с ней много времени, суматошная женщина не давала ни минуты покоя, засыпая разнообразными вопросами и жалобами, как любая мать, не избалованная вниманием дочери. — Я просто жду не дождусь, чтобы поехать туда, — заверила дочь. — И, конечно, я буду встречаться с коллегами, мам. Это обогатит мои знания. Я смогу вырасти как профессионал. Помогать страдающим людям — мое предназначение.

— Тебе ведь уже двадцать шесть, Джейн. Пора задуматься о замужестве, о семье.

Господи! Неужели она забыла об истории с Дэвидом!

Родная мать, как никто другой, должна была проявить особый такт, затрагивая тему личной жизни Джейн. Но она была в совершенном неведении, не понимала, что замужество и материнство были бы трагической ошибкой для дочери. Девушка предпочитала не жаловаться на судьбу, не огорчать миссис Уилсон. Когда заходила речь об интимной жизни, она старалась казаться безмятежной и уверяла мать, что замужество и семья — совсем не то, о чем мечтает, и горячо уверяла, что профессия медсестры создана для нее. Даже себя ей удалось убедить в этом. Подавляя тоску по собственному очагу, мужу и детям, она искала утешения в заботе о чужих малышах. Джейн была по-своему счастлива. По-своему…

— Мам, ты же знаешь, что я человек не домашнего склада. Я не хочу выходить замуж. Работа нот мое призвание. Тебе давно пора смириться с моим выбором.

— Но, дорогая…

— Мам, я опаздываю. Мне еще надо кое-что купить, а потом я ужинаю у Форстера. Прощай, дорогая!

В среду Джейн чуть все не испортила, решив наставить Билла на путь истинный, и винить кроме себя ей было некого.

Она почитала Барби перед сном, поцеловала ее, пожелала спокойной ночи, уступив место Биллу Форстеру. В дверях она задержалась, смотря, как заботливо отец подвертывает дочери одеяло, нежно целует ее, чуть касаясь маленького ротика.

Когда они вышли из детской, Билл удивленно взглянул на Джейн.

— Что случилось? Почему вы на меня так странно смотрите?

Властно сжав ее локоть, он провел мисс Уилсон в очаровательную белую гостиную.

— Вы думаете о чем-то серьезном, Джейн? О чем же?

— Билл… — Она не решалась начать.

— Я вас слушаю!

— Билл, я знаю, вы любите свою дочь. И трогательно проявляете свою любовь к ней. Вечером вы спрашиваете, как она провела день, и следите, чтобы у нее всегда была игрушка, которую она сможет обнять ночью, вы поправляете ей одеяло и целуете на ночь. Но, Билл… ребенку нужно гораздо больше.

— Больше? — Его глаза потемнели. — Если вы говорите о маме…

— Нет! Я совсем не… Конечно, было бы чудесно, если бы у Барби была мама… и братья, и сестры. Но я не говорю о будущем, я думаю о настоящем. О том, что ей нужно сейчас.

— И что же ей нужно сейчас? — спросил он насмешливо.

Билл не сомневается, что дает своей дочери все, что может хотеть ребенок: балует ее, дарит игрушки, но он упускает из виду многое другое, более важное, нравственную заботу — воспитание души ребенка.

— Я думаю, Барби была бы счастлива, если бы время от времени вы сажали ее к себе на колени, обнимали, целовали, не только когда она ложится спать. Как мама. И если бы вам удалось добиться от нее, чтобы она обнимала вас, как обнимает… Лупоглазика.

Наступила тревожная тишина, которую нарушил Билл.

— Она очень привязалась к этой игрушке. Я никогда не видел, чтобы девочка так обнимала хоть одну куклу из тех, которые подарил я, — удивлялся отец.

— Возможно, их не так приятно обнимать, как Лупоглазика. А может быть, она его больше любит. Я ведь сказала ей, что зверушке нужна ласка. Думаю, ее тоже надо обнимать чаще, Билл.

Он ничего не ответил, и Джейн продолжала свой урок воспитания.

— Может быть, таким образом Барби дает вам понять, что лучше обняла бы вас, чем подаренных вами кукол.

— Вы так думаете? После долгой работы медсестрой у вас теперь прорезался дар ясновидения?

— Билл, прошу вас, не подумайте, что я…

Жестом он остановил ее.

— Я не обиделся, Джейн. Мне нравится ваша искренность. Это редкое качество. Любой другой моралист уже вывел бы меня из равновесия. Я знаю, вы любите Барби. Вы думаете не о себе, а о ребенке, поэтому и выбрал вас, Джейн, для этой поездки в Италию. Потому что знаю, вы делаете это прежде всего для нас.

И еще потому ты выбрал меня, Билл Форстер, что я не представляю для тебя угрозы. Ты знаешь, что я ничего не потребую от тебя… потом.

— Что-нибудь еще я делаю не так? — спросил Форстер с доброй усмешкой. — Говорите сейчас, до того как мы отправимся в Италию. Чтобы не оставить моим «высоконравственным» родственничкам ни малейшего повода для критики.

Ах, родственничкам! Так вот почему он так терпеливо выслушивал ее! Ради своей дочери он готов терпеть любые упреки, сделать что угодно, даже беспрекословно выполнять все рекомендации.

Джейн решила устроить ему экзамен.

— Билл… вы никогда не вспоминаете о вашей жене. Вы даже не говорите о ней с Барби.

Его лицо стало похоже на маску, зеленые глаза застыли.

— Моя жена умерла. Оставим в покое память о ней.

— Но вы, разве вы спокойны, Билл? А Барби? Может быть, вам обоим нужно воскресить ее образ: добрая память умиротворяет, лечит душевные раны.

— Джейн, остановитесь!

Неожиданно мисс Уилсон спросила себя: что скрывается за этой напускной холодностью? Неизлечимая боль? Тоска? Чувство вины?

— Билл, простите меня. Я невольно заставила вас страдать. Но я беспокоюсь о Барби. Я знаю, вы потеряли жену, но ведь Барби тоже потеряла маму. Она еще ребенок и не в состоянии объяснить, что чувствует. Но, без сомнения, девочка тоскует по маме. И недоумевает, почему она ушла.

— Барби было только два, когда погибла моя жена, — прозвучал неживой безучастный голос. — Она была слишком маленькой, чтобы понять, что произошло. Барби забыла свою мать и не скорбит о ней.

— Билл, вы уверены? Малыши, которым меньше года, помнят и узнают своих матерей. Им страшно, если их оставляют хоть на мгновение.

— Барби всегда оставалась с нянями, даже когда ее мать была жива. Вначале она скучала, но потом привыкла.

Как холодно и безразлично прозвучали его слова! Что это — маска, за которой скрываются отчаяние и безысходность?

— Но ведь рядом с Барби нет близкого преданного человека… кроме вас, и это ранит душу ребенка.

И даже он не всегда рядом с ней, негодовала Джейн. Каждый день Билл оставляет ее и идет в офис. А иногда он отсутствует несколько дней и даже недель!

Тень легла на его лицо.

— Многие родители работают и оставляют детей с нянями, не видя в этом особой драмы.

Наверное, он сожалеет, что разрешил ей касаться его частной жизни. Тем не менее Джейн продолжала:

— Билл, вы упорно не хотите меня понять. Барби до сих пор думает о маме. Где она? Вернется ли? Если вы не поговорите с ней, с каждым днем Барби все больше и больше будет задумываться над этой загадкой. Особенно когда встретит детей, у которых есть мамы. Вы рассказывали ей об аварии, Билл? Сказали ей откровенно, что ее мама никогда не вернется?

— Пока ей известно только то, что доступно ребенку. — Разговор начал раздражать его. — Она знает, что мама ушла навсегда. Барби никогда не спрашивает о ней, не зовет и не плачет, даже во сне. Она забыла о том, что случилось, Джейн. Это обычная защитная реакция всех маленьких детей.

Девушка безнадежно вздохнула. Несчастная Барби! Билл обманывает себя, она уверена в этом. Джейн решила все-таки убедить его в своей правоте.

— Билл, девочка скрывает свои чувства, но в душе она страдает, по-детски страдает уже два года. Вот почему у Барби такие грустные глаза и она так редко улыбается. Она помнит маму и все еще скучает по ней… Билл, если вы не поговорите с ней, это сделают родственники вашей жены, причем не щадя души ребенка. Вы же не сможете запретить им говорить о Клавдии, пока мы будем в Италии? Для Барби окажется тяжким потрясением услышать правду от далеких для нее людей, а не от родного отца. Вы хотите этого?

Лицо Билла исказилось. Ее слова явно взволновали его.

Джейн поспешила воспользоваться его минутной слабостью.

— Расскажите ей все подробно, Билл. Скажите, что это был несчастный случай, что вы здесь, рядом с ней, и никогда не оставите ее. Если она будет плакать, приласкайте. И целуйте ее, обнимайте, теперь у нее нет мамы, которая отдавала бы ей всю свою любовь. Барби необходима ласка, нежность. Не от меня, Билл. Не от Лупоглазика. От вас.

— Прекратите эту пытку! Что вы знаете?! — В ярости он ударил кулаком по ладони. — Откуда вам известно, что мать обнимала и целовала ее? Почему вы так уверены, что Барби скучает по ней, что тоскую я. Вы не имеете ни малейшего представления о нашей семейной жизни. И вам ничего, понимаете, ничего не известно о гибели Клавдии. Все, что вы сейчас наговорили, — плод вашей фантазии!

Назад Дальше