— А вы верите в судьбу? — спросил ее Уильям.
— Да, — ответила Мэри и подняла на него свои бездонные фиалковые глаза.
— Вам уже, наверное, не раз говорили, что у вас удивительные глаза, — хриплым шепотом сказал ей Уильям. — Я словно тону в них, как в темной воде горных озер. Но они не холодны как лед, в них сияет нежность и доброта. Мэри, я уже готов поверить в судьбу.
Не найдясь с ответом, Мэри только опустила взгляд. Она страшилась того, что могло бы произойти, позволь она себе еще хоть чуть-чуть дольше смотреть в леопардовые глаза Уильяма.
— А вот и моя машина, — сдавленно сказал он.
— Может быть, все же не стоит так беспокоиться? — спросила Мэри, в глубине души надеясь, что Уильям не откажется от своих слов.
— Какое же это беспокойство! — воскликнул Уильям. — Наоборот, это шанс побыть рядом с вами чуть дольше.
Мэри вновь залилась краской.
— Я только и делаю, что смущаю вас, — развел руками Уильям. — Но я так поражен этой встречей…
— Не надо, — прервала его Мэри, — не говорите ничего сейчас, Уильям.
— Почему? — удивленно спросил он.
— Не нужно, — просто ответила Мэри. Она чувствовала сердцем все, что он хочет сказать, все, что он сам чувствовал, и понимала, что слова могут только все разрушить. Разбить такую хрупкую, только зарождавшуюся связь между двумя людьми.
Уильям несколько мгновений удивленно смотрел на нее, пока Мэри поражаясь своей смелости, не взяла его за руку. А потом кивнул.
— Да, вы правы.
— Давайте поедем, — тихо попросила Мэри.
Уильям открыл дверцу машины и предложил Мэри садиться. Он осторожно придержал ее за локоть. И это прикосновение вновь разбудило в душе Мэри ураган чувств. Ее тело снова подалось к Уильяму, словно выпрашивая его ласки. Только усилием воли Мэри не позволила себе схватить его руку и прижать к своей щеке.
Уильям осторожно тронулся и выехал на проезжую часть. Они молчали, не смея проронить ни слова. Каждый боялся разрушить ту тонкую волшебную нить, что протянулась между ними. Каждый боялся спугнуть то новое волшебное чувство, что нарождалось в их душах.
Мэри закрыла глаза и закусила губу, борясь с волнением. Она не могла думать ни о чем, кроме того, что рядом с ней сидит необыкновенный мужчина, мужчина ее мечты. Она вспоминала каждый миг, что они провели вместе, каждое случайное прикосновение Уильяма к ее нежной бархатистой коже. Каждый случайный и неслучайный взгляд, брошенный из-под ресниц.
Боже, какая же это сладкая мука! — подумала Мэри. Я готова ехать вот так рядом с ним всю жизнь, слушая стук его сердца в тишине, чувствуя тепло его тела. О, Уильям, если бы ты только знал, что ты со мной делаешь!
— Ну вот мы и приехали, — с трудом сказал Уильям, когда они уже стояли несколько минут. Он, как и Мэри, долго не мог решиться нарушить очарование этого момента.
Мэри открыла глаза и увидела вывеску химчистки самообслуживания. Она с трудом смогла удержать стон разочарования. Вовсе не сюда должен был привести ее Уильям! Где же волшебный замок? Где белый конь?
— Спасибо, — пробормотала она. — Вы очень много сделали для меня, Уильям.
— Мне необыкновенно нравится, когда вы называете меня по имени, — вдруг выпалил он. — Позвольте мне помочь вам, Мэри.
— Зачем же, — попробовала она протестовать, — я и так отняла у вас много времени!
— Если бы не моя оплошность… — начал было Уильям.
— Это вовсе не ваша оплошность! — пылко перебила его Мэри. — Вы ни в чем не виноваты!
— Вам не нравится мое общество? — лукаво улыбнувшись, спросил он.
— Нет, что вы! — опровергла Мэри. — Я просто боюсь… — Она запнулась, не зная как закончить фразу. Больше всего на свете ей хотелось сказать: «Я просто боюсь, что надоем вам и вы уйдете, чтобы превратиться в прекрасный сон».
— Чего вы боитесь, Мэри? — подтолкнул ее Уильям, когда молчание затянулось.
— Я боюсь, что доставлю вам много хлопот, Уильям, — наконец закончила она.
— Прекратите! — Уильям небрежно махнул рукой. — Это платье необыкновенно идет вам, несмотря на то что это униформа. Я не мог оставить испорченной такую красоту! К тому же мне гораздо приятнее находиться в вашем обществе, Мэри, чем хлопотать над банковскими счетами! Сделайте мне приятное, примите мою помощь.
— Да, конечно! — облегченно выдохнула Мэри.
Он не хочет уходить! — возбужденно думала она, выходя из машины. Он хочет заботиться обо мне! Уильям, что же ты со мной делаешь!
В химчистке Мэри быстро сняла платье за ширмой и вышла к Уильяму, закутавшись в одно пальто. Пока ее платье стиралось в машине, а потом отжималось, Мэри сидела возле Уильяма и молчала. Но это молчание никого не угнетало. Тишина, установившаяся в их душах, была сейчас важнее и насыщенней любого разговора.
Их сердца подстраивались под ритм друг друга, их тела пытались уловить волны страсти, их руки то нежно переплетались, то в смущении прятались в карманах пальто. Они то не могли оторвать взгляд друг от друга, то не чувствовали в себе сил даже поднять глаза.
Но тишину прервал телефонный звонок. Мэри с огромным трудом сдержала стон разочарования. Она достала из сумочки мобильный телефон и со вздохом посмотрела на экран.
Если я когда-нибудь и возненавижу близкого человека, то это как раз тот случай! — подумала Мэри и в волнении и раздражении закусила губу, как она делала почти всегда.
— Алло? — сердито спросила она.
— Я тебя оторвала от десятого пирожного? — ехидно поинтересовалась Долорес.
— Нет, — спокойно ответила Мэри, хотя в ее душе все кипело от обилия чувств.
— Я только хотела предупредить тебя о вреде лишнего веса! — расстроенно протянула Долорес.
— Ты звонишь только ради этого?
— Нет, я еще хочу тебе напомнить, что пора бы и на работу! А то получишь выговор. Думаю, тебе нужна вся зарплата?
— Да, — со вздохом сказала Мэри, — ты права. Но я сейчас в химчистке.
— Ты не могла найти другого времени, чтобы постирать белье?
— Я стираю форму!
— Есть же еще один комплект! — возмущенно фыркнула Долорес. — В общем, я тебя прикрою еще на полчаса, а потом, как хочешь!
— Спасибо! — облегченно сказала Мэри.
— Да, и если там замешан симпатичный мужчина, ты будешь просто обязана из чувства благодарности мне все рассказать!
Мэри ничего не ответила и положила трубку. Уильям подошел к ней с платьем в руках.
— Вот, кажется, даже почти не помялось! — пробормотал он со смущенной улыбкой.
— Спасибо. — Мэри так же смущенно улыбнулась в ответ.
Она взяла платье, прошла за ширму, повесила пальто на перекладину — его тотчас же подхватил Уильям — и дрожащими руками надела его на себя. Гладя пальцами гладкую ткань, она пыталась запомнить, где ее касались руки Уильяма.
Я схожу с ума! Мэри обреченно покачала головой. Нужно взять себя в руки! Но она не могла думать ни о чем-то, кроме Уильяма, его глаз, его рук, его тепла…
Уильям беспокойно держал в руках пальто Мэри. Ему так хотелось зарыться лицом в него и вдыхать этот волшебный запах — запах майской полночи, гор и нежных альпийских цветов.
Если бы ты только знала, Мэри, как удивительно ты пахнешь! — подумал он, наклоняясь к пальто. Как бы мне хотелось целовать тебя, пробовать твои губы на вкус. Наверняка ты сладкая как мед! О, Мэри, что же ты со мной делаешь!
— Я готова, — сказала ему Мэри, выходя из-за ширмы.
— Вам уже пора на работу? — с затаенной болью в голосе спросил ее Уильям.
— Да, — ответила Мэри и отвела глаза.
— Я вас подвезу. — Ему так хотелось продлить эту необыкновенную встречу. Он бы не в силах так просто отпустить Мэри. Но не мог и задержать ее хоть на миг. Уильям чувствовал, что в ее душе горит тот же пожар. Но он просто не имеет права позволить страсти затопить остатки разума.
— Спасибо, Уильям, — тихо сказала Мэри.
И вновь от звука ее голоса по его коже пробежала чувственная волна.
По дороге к магазину Мэри они вновь молчали. Но теперь это была уже не та волшебная тишина зарождения чувства, это была тишина океана перед бурей. И каждый старался не дать этой буре разгореться в глубине души, чтобы в адском пламени не сгореть дотла.
Но, возможно, из этого пламени мы сможем возродиться? — подумал Уильям, когда Мэри вышла из машины, подарив на прощание свою удивительную улыбку.
2
Мэри вошла в магазин, не обратив внимания на табличку «Закрыто». Если бы все ее мысли не занимал Уильям и неожиданные чувства, которые он пробудил в ее душе, она бы очень удивилась тому, что управляющий закрыл магазин в обеденное время — один из торговых пиков.
Мэри толкнула дверь и очутилась в привычном, но таком недоступном мире роскоши и красоты. За три года работы в «Леди» Мэри успела свыкнуться с мыслью, что ей никогда в жизни не купить ни один из представленных здесь нарядов, если только она не решит все же принять помощь родителей. А ведь сначала она только и мечтала о том, что когда-нибудь войдет сюда не как сотрудник, а как покупательница. Мэри машинально поправила на манекене бретельку платья, которое стоило ее годовую зарплату.
Все мои мечты оказываются несбыточными, грустно подумала она. Нет, я не буду думать об Уильяме сейчас. Я должна работать. Неужели и эта встреча ничего не изменит в моей жизни? Но как бы мне хотелось верить, что теперь все будет по-другому!
— С днем Рождения! — услышала она веселые крики, и на голову Мэри посыпалось разноцветное конфетти.
Мэри замерла посреди магазина. Вокруг нее собрались все сотрудники и наперебой поздравляли ее. Только сейчас она заметила, что весь магазин увешен плакатами и шарами.
— Боже мой! — пробормотала она.
— С днем Рождения, Мэри-Энн! — весело сказала Долорес и обняла ее.
— Как же все это… — начала было Мэри.
— Со мной побеседовала Долорес, — начал отвечать на ее незаданный вопрос управляющий мистер Каннеман, — и мы пришли к выводу, что такая прилежная сотрудница, верная подруга и просто очень хорошая девушка заслуживает маленького праздника, пусть даже и на рабочем месте!
— Я так тронута, — запинаясь, произнесла Мэри.
Она чувствовала, что ей на глаза наворачиваются слезы.
— Плакать будешь потом! — повелительно сообщила Долорес. — А сейчас иди смотреть подарки.
— Вы еще и подарки приготовили! — Мэри поняла, что сейчас действительно разрыдается на плече подруги.
— Мы ведь очень любим тебя, Мэри, если ты до сих пор этого не заметила, — тихо сказала ей Долорес. — Ты действительно прекрасный человек, и я очень рада, что дружу с тобой.
Мэри была растрогана до глубины души. Она-то думала, что никто не вспомнит о ее празднике, что она в который раз проведет свой день рождения в компании телевизора и коробки конфет.
Сегодня необычный день! — подумала Мэри, с благоговейным ужасом рассматривая груду подарков, которую ей еще предстояло распаковать. Как бы мне хотелось верить, что и Уильям не забудет меня! Но ведь не могут же все желания исполняться в один день. Мы отлично провели время, если можно так охарактеризовать совместный поход в химчистку! Но ведь он даже не спросил моего номера телефона…