Страстью опаленные - Люси Дейн 2 стр.


Та слегка пожала плечами.

– Собственно, мы с подружкой просто шли мимо и не собирались…

– Хорошо, слушай, – перебила ее мадам Тереза. – Тебя ждет долгая спокойная и размеренная жизнь, которой многие могли бы позавидовать. Это нечто вроде компенсации за детские злоключения. Ты достигнешь успеха в своей профессии… которую пока еще не выбрала. Она будет связана с растениями. Тебя ждет большая любовь, единственная в жизни. Начнется она внезапно, и поначалу ты даже не будешь ей рада. Потом поймешь, что это и есть судьба. У твоего суженого темные волосы и стального оттенка глаза. У него свой бизнес, он… находится в постоянных поисках. Кстати, тебя тоже ищут, но другой человек, не тот, в которого ты влюбишься. И когда тебя найдут, начнется самый важный период твоей жизни.

– Кто же это? – тревожно замирая, спросила Сэнди, как всегда в этом месте повторяющегося сна. – Зачем ищет меня?

– Узнаешь в свое время. Пока скажу лишь, что человек этот очень близок тебе. Гораздо ближе, чем твоя нынешняя семья.

– Это… моя мать? – взволнованно вырвалось у Сэнди.

Мадам Тереза медленно покачала головой.

– Твоей матери уже нет среди живых. Оставь надежду встретиться с ней.

– Может быть, это отец?

– Нет. Он погиб еще до твоего рождения. Не торопи события. Когда настанет час, тебе все откроется. – Мадам Тереза повернула ладонь Сэнди к свече. – У тебя будет двое детей, мальчик и девочка. Никаких проблем со здоровьем и тяжелых болезней я не вижу, но ты должна обратить внимание на желудок и печень. Годам к пятидесяти тебе придется о них позаботиться. Что еще желаешь узнать?

– А когда я встречусь с тем парнем, в которого… э-э… влюблюсь?

– Еще нескоро, – ответила мадам Тереза.

– Как же я его узнаю?

Губы гадалки тронула едва заметная усмешка.

– Когда увидишь его, сразу все поймешь. – Отпустив руку Сэнди, она произнесла: – Пока мне нечего добавить, поэтому отпускаю тебя.

Последняя фраза показалась Сэнди странной, однако на радостях, что пребывание в обществе загадочной женщины заканчивается, она не стала задерживаться на этой мысли.

– Большое спасибо, до свидания, – пролепетала она поднимаясь. – Я подумаю над тем, что вы мне сказали, и…

– Ты должна мне пять фунтов, – прохладным тоном напомнила мадам Тереза.

– Ах да, конечно… Вот, пожалуйста. – Сэнди суетливо выудила из сумочки кошелек, извлекла пятифунтовую банкноту, являвшуюся третьей частью всех ее карманных денег, и протянула гадалке.

Та взяла, поднесла к свету, будто проверяя водяные знаки, потом пристально посмотрела на Сэнди.

– Что? – удивленно спросила девушка.

Мадам Тереза медленно встала, подняла банкноту на уровень лица, а затем вдруг на глазах изумленной Сэнди разорвала ее пополам.

– Что вы делаете?! – воскликнула Сэнди.

Мадам Тереза негромко рассмеялась.

– Потом поймешь, золотце! А сейчас… всего хорошего. Ступай!

Сэнди не стала медлить.

Первым, что она увидела, выскочив за дверь, была любопытная физиономия Пэт.

– Ну? – выдохнула та. – Что она тебе сказала?

Сэнди пожала плечами.

– Сама толком не пойму. Она какая-то странная.

– Мадам Тереза большой специалист, – безапелляционно произнесла вдруг очутившаяся рядом девица в черном. – И всегда дает людям то, в чем они больше всего нуждаются.

– В самом деле? – довольно скептически взглянула на нее Сэнди.

Та лишь бровью повела.

– Уверяю вас. – Затем добавила совсем другим, официальным тоном: – Всего хорошего, девушки. На сегодня прием окончен!

Сэнди и сама не собиралась здесь задерживаться.

– Идем, – шепнула она, потянув Пэт за руку.

Однако та уперлась.

– А как же я? Мне тоже хочется узнать свою судьбу!

– В другой раз, моя дорогая, – донеслось из-за двери. – Я устала, мне нужен покой.

– Мадам Терезе нужен покой, – повторила девица в черном, многозначительно глядя на Пэт. – До свидания!

После этого Сэнди настойчивее потянула подружку к выходу.

– Идем же!

Через минуту они вновь шагали по тротуару, как и прежде скользя взглядом по витринам магазинов.

– А все-таки странно… Когда это на углу успели соорудить салон? – задумчиво протянула Сэнди. – В прошлый уик-энд его еще не было.

– Это ты о чем? – беззаботно донеслось в ответ.

Сэнди покосилась на Пэт.

– О салоне мадам Терезы, разумеется.

– Какой еще мадам Терезы?

– Той самой, у которой мы только что были!

– Только что, – с усмешкой произнесла Пэт, – мы купили мороженое. Кстати, ешь, иначе оно совсем растает.

Тут Сэнди с изумлением увидела в своей руке рожок с мороженым, которое действительно успело подтаять и поползло по вафельной стенке. Слизнув благоухающий ванилью подтек, Сэнди оглянулась. – Куда ты смотришь? – спросила Пэт.

– На… киоск с мороженым!

Ей заранее было известно, что она увидит – как в любом из предыдущих снов, – и тем не менее ее удивление было велико: вместо салона мадам Терезы на углу по-прежнему стоял киоск, возле которого образовалась небольшая очередь любителей мороженого.

– Как же так? – прошептала Сэнди. – Ведь мы только что оттуда вышли! Ты еще сокрушалась, что тебе не удалось попасть к гадалке…

Пэт захлопала ресницами.

– Я? Ты ничего не путаешь? Мне вовсе не хочется знать свое будущее. Зачем? Когда все знаешь наперед, жить становится неинтересно.

– Зачем же ты тогда потащила меня в салон?

– Я?! – снова удивилась Пэт. – Что ты выдумываешь?! Наверное, это тебе приснилось.

Сэнди и без нее знала, что приснилось. Что в эту самую минуту она спит. И что ей давно пора просыпаться, потому что день впереди длинный и дел невпроворот.

Поэтому она сладко потянулась и открыла глаза.

Действительно, никакой улицы Рочестера не было, Сэнди лежала в спальне, которой явно требовался ремонт, хотя бы косметический. А спальня находилась в главном здании поместья Вудбридж, которое располагалось в графстве Сассекс, в восточной его части.

Чтобы убедиться в том, что все недавние треволнения являются пусть необычным, но всего лишь сном, достаточно было подняться с постели и подойти к окну. Сэнди так и сделала.

Одного взгляда на раскинувшийся по обе стороны от подъездной аллеи в парк было достаточно, чтобы вспомнить, что Сэнди уже далеко не старшеклассница, а вполне взрослый человек. И, между прочим, неплохой специалист в своей области. Благодаря чему владелец поместья и нанял ее для обустройства запущенного парка, а также одичавшего плодового сада, который начинался от левого крыла главного здания – где находилась сейчас Сэнди – и уходил на запад, занимая площадь акра в четыре.

Так что долго спать или часами раздумывать над тайным смыслом странных повторяющихся сновидений ей было недосуг. В девять часов из двух соседних деревень прибудут специально нанятые для работ в парке и саду помощники. Сейчас, весной, дорог каждый день. Если не заложить основу некоторых – одобренных хозяином, Дейвом Митчеллом – проектов, имеющих прямое отношение к переменам в садово-парковой зоне, то будет бездарно потерян целый год. Поэтому в поместье и кипела работа – на зависть штатному садовнику Виктору Брэдсону…

2

Таких широких полномочий Грег Джордан не получал еще ни от одного из своих клиентов, а их в его частное сыскное агентство, одно из самых известных в Лондоне, приходило немало.

С другой стороны, он уже не помнил, когда последний раз лично брался за ведение дела.

Не взялся бы и на этот раз, если бы не Джек Уоткинс, издатель модного глянцевого журнала «Айдл таймс». Джек был давним приятелем Грега, и отказать ему тот не мог.

Правда, дело касалось не самого Джека, а одной его хорошей знакомой, продукция которой часто рекламировалась на страницах «Айдл таймс». Знакомую звали Лотти Шелл – это имя было известно всем, кто пользовался парфюмерией и косметикой линии «Шелл-Смелл».

Сидя за баранкой своего «пежо» и направляясь в поместье Вудбридж, Грег от нечего делать вспоминал ту встречу.

Джек Уоткинс договорился о приеме заранее, по телефону, сообщив, кого приведет с собой.

– Только побеседуй с Лотти сам, ладно? – попросил он. – Не поручай это кому-нибудь из своих сотрудников. Насколько я понимаю, дело деликатное, поэтому Лотти не хочется посвящать в него большое количество народа. Сам знаешь, она на виду, человек публичный, как говорится, и если информация просочится наружу, не будет спасу от репортеров. Словом, Лотти настаивает на конфиденциальности.

– Обижаешь! – усмехнулся Грег. – О таких элементарных вещах мог бы и не говорить. Тем более мне.

Джек Уоткинс немного смутился.

– Извини, кажется, я в самом деле брякнул что-то не то. Просто Лотти на меня наседает, хочет, чтобы никто ни о чем не догадался, в первую очередь ее супруг, Дейв Митчелл.

– Дейв Митчелл… – задумчиво повторил Грег. – Банкир?

– Он самый. «Нэшнл кредит-бэнк» собственность его семьи.

– Надо же, я и не знал, что Дейв Митчелл муж Лотти Шелл.

– Она не захотела менять фамилию. Ведь у нее тоже семейный бизнес; производством парфюмерии занималась еще ее бабушка.

– Кажется, я догадываюсь, о чем пойдет речь, – заметил Грег.

– Но по телефону мы не будем это обсуждать! – быстро произнес Джек Уоткинс.

– Разумеется, дружище.

На следующий день Джек Уоткинс привел Грегу новую клиентку – Лотти Шелл. Инкогнито. Никто из сотрудников сыскного агентства по сию пору не знает, какую посетительницу принимал тогда их шеф.

Разговор получился непродолжительный, в основном благодаря тому, что Грег, как говорится, схватывал информацию на лету. Да и дело Лотти Шелл не относилось к категории сложных. Подобных историй за время своей сыскной деятельности Грег имел сотни – речь шла о банальном подозрении в супружеской измене.

– То есть вы только догадываетесь, но наверняка не знаете? – уточнил он, когда Джек Уоткинс, осознавая, что его миссия выполнена и в его присутствии более нет необходимости, вежливо откланялся.

Лотти Шелл – яркая холеная брюнетка со светлой кожей и кораллово-красными губами – сверкнула взором.

– Если бы я знала наверняка, то сейчас беседовала бы не с вами, а со своим адвокатом и обсуждали бы мы бракоразводный процесс!

– Логично, – кивнул Грег. – Чего же вы хотите от меня?

– Правды! – горячо выдохнула Лотти. – И только правды!

Не удержавшись, Грег пробормотал с усмешкой:

– Вам бы в суде заправлять, а не на парфюмерной фабрике.

Что его шутка неудачна, он понял сразу, как только перехватил гневный взгляд Лотти.

– Возможно, дойдет дело и до суда, – процедила та. – Если подтвердите мои подозрения, отправлю вам специальное приглашение в суд. Посмотрите, как я расправлюсь с негодяем, оскорбившим мои самые светлые чувства!

– Это вы о своем супруге? – невозмутимо произнес Грег.

Лотти кивнула.

– О нем. Я его так любила, всю душу перед ним наизнанку вывернула, а он… – Умолкнув, она несколько мгновений обиженно сопела, и в глазах ее заблестела влага.

Заметив это, Грег, который терпеть не мог слез, поспешил обронить поощрительно:

– Да?

Только бы она продолжила говорить, а не разрыдалась! – промчалось в его голове.

– А он любовницу себе завел! – крикнула Лотти.

Назад Дальше