Трудно поверить - Теодора Снэйк 18 стр.


А между тем Рэндалл не располагал большим количеством времени. Стефани правильно определила причину его появления в городе: бывшему мужу срочно требовались деньги. Почему-то ему казалось, что он быстро уговорит бывшую жену продать дом и с легкостью завладеет полученной суммой. Однако дни шли, а никаких признаков потепления их отношений не наблюдалось.

Рэндалл понемногу начинал нервничать. Он наделал долгов, и срочно требовалось расплатиться по ним. Промедление грозило новыми неприятностями. Тогда Рэндалл попросил шерифа навести справки о приятеле Стефани. Тот пообещал помочь по старой дружбе.

Раздобыть нужный адрес и телефон оказалось несложно. По карточке социального страхования быстро выяснилось, откуда Грег прибыл в Роузфилд. Получив заветные сведения, Рэндалл злорадно ухмыльнулся. Он зашел в ближайший от офиса шерифа бар и попросил телефон.

Набрав номер, Рэндалл приготовился к расспросам, решив, что представится служащим страховой компании. В таких случаях родственники и знакомые спешат помочь, чтобы их друг или член семьи получил деньги по страховому полису без лишних проволочек.

Трубку долго не брали, но Рэндалл умел ждать. Наконец чей-то уверенный голос произнес:

— Алло!

— Добрый день. Могу я поговорить с мистером Грегом Хиллом?

— Его нет дома. Что ему передать? — В тоне говорящего послышались усталость и разочарование.

Рэндаллу показалось, что его собеседник надеялся услышать какой-то определенный голос. И теперь был расстроен, что этого не произошло.

— Скажите, а где я могу его найти? Понимаете, у меня к нему срочное дело.

— Ничем не могу помочь. Мне неизвестно, где брат находится в настоящий момент. Но как только он вернется, я передам ему, что вы звонили. Как ваше имя?

Рэндалл проигнорировал вопрос. Его внезапно озарило, что на интересе собеседника можно подзаработать. На такие вещи у него был неплохой нюх.

— А вы хотели бы узнать, где сейчас ваш брат? Я бы мог вам помочь, — сказал он и затаил дыхание в ожидании ответа.

— Вы на самом деле знаете, где его можно найти? Тогда зачем звоните сюда и морочите мне голову? — разозлился мужчина.

— Мне нужны деньги, вот зачем, — напрямик заявил Рэндалл. — У меня есть нужные вам сведения. У вас, надеюсь, имеется немного лишней наличности. Отчего бы нам с вами не договориться?

— Сколько? — Мужчина был деловым человеком и не терял времени даром.

Рэндалл не был готов к ответу. Он не хотел торопиться, чтобы не продешевить.

— Я перезвоню, идет? Больше не могу разговаривать, — заявил он, пытаясь сообразить, сколько можно запросить.

— Хорошо.

В трубке раздались гудки. Рэндалл поразмышлял немного и пришел к выводу, что ему нужно разузнать о том районе, где находится дом Грега. В зависимости от того, расположен ли он в богатом квартале или в бедном, и следует называть сумму.

— Налей-ка мне, детка, — весело попросил он барменшу и прочно обосновался возле стойки.

Однако он напрасно радовался, предвкушая выгодную сделку с братом Грега. В то время как Рэндалл накачивался виски в баре, Майкл уточнял, откуда ему звонил корыстолюбивый незнакомец. Разузнать это было не слишком трудно. И вскоре Майкл уже искал на карте Роузфилд. Затем он поехал к себе домой, чтобы предупредить жену и собраться в дорогу.

Какая удача, что он оказался сегодня в доме Грега! В отсутствие брата Майкл периодически наведывался туда, чтобы убедиться, что там все в порядке. Дом пустовал уже второй месяц и мог стать легкой добычей для грабителей. Большого труда это не требовало. Но Майкл беспокоился о брате. Грегу пора было возвращаться.

Хорошо еще, что он больше не был связан контрактом. Старый договор закончился, когда Грег поправлялся в больнице после тяжелой аварии. А новый он заключать не собирался. Грег, вообще, мог не торопиться в Бостон. Майкл по-прежнему блестяще вел его дела, но ему очень хотелось убедиться собственными глазами, что с братом ничего не случилось. Поэтому он отправился в путь, не собираясь дожидаться второго звонка, от неизвестного «доброжелателя».

На следующий день Майкл подъехал к бару, из которого звонил тип, пытавшийся выудить из него деньги.

— Скажите, пожалуйста, вы не знаете, где я могу найти этого человека? — показывая фотографию Грега, спросил Майкл у барменши.

Та без интереса скользнула по ней взглядом и неожиданно оживилась.

— Это Грег Хилл, здешний автомеханик. Он работает в мастерской Лесли Уорнера. Отличный мастер!

— Прекрасно. — Майкл обрадовался, что все оказалось легче, чем он предполагал. А далеко отсюда мастерская?

— Нет, я вам объясню, как проехать.

Приободренный утешительными сведениями, Майкл вышел на улицу и сел в машину. Грег был в этом городке, живой и здоровый. Оставалось только увидеть его и спросить, когда он намеревается вернуться домой. Майкл полагал, что через несколько минут получит ответ на интересующий его вопрос.

Но в мастерской Грега не оказалось. Он уехал на ланч, пообещав вернуться через час. Майкл уточнил адрес дома, где теперь жил брат, и направился туда.

Грег сам открыл ему дверь. На лице его мелькнуло удивление, быстро сменившееся радостью. Братья крепко обнялись.

— Ну, здравствуй. — Майкл совершенно успокоился. На лице брата не видно было никаких следов глубоких душевных переживаний. А он-то мчался от самого Бостона почти без остановок, чтобы поддержать его! — Как ты?

— Все в порядке, старина. — Грег провел брата в гостиную, усадил на диван и сел рядом с ним. — Как ты узнал, где я нахожусь?

— Какой-то тип позвонил и попытался продать мне сведения о тебе. Но я обошелся без его помощи.

— Догадываюсь, кто это был.

— Кто?

— Неважно. — Грег махнул рукой. — А как там Лина и мальчики?

— Все в порядке.

Грег немного нервничал. Ему нужно было предупредить Майкла, чтобы тот не болтал при Стефани лишнего. Но он не успел.

— Я должен поговорить с тобой о Синди, — решительно заявил Майкл. — Видишь ли, она…

— Если ты о разводе, — перебил Грег, — то мне все равно. Отдай все, что она потребует.

— Нет, тут дело в другом… — Майкл никак не решался обрушить на брата ужасную новость.

Его промедление дорого обошлось Грегу.

— Ты никогда не говорил мне, что женат! — раздался от двери негодующий голос Стефани, вернувшейся домой и услышавшей несколько последних фраз разговора.

Братья обернулись. Майкл — с удивлением на лице, а Грег — с отчаянием. Случилось то, чего он так опасался. Стефани узнала о существовании Синтии. Самым ужасным было то, что она услышала об этом не от него. Таких вещей женщины не прощают.

— Я поражена, — выдохнула оскорбленная до глубины души Стефани. — Так посмеяться над моими чувствами! Ты вел себя не как женатый человек. Это подло.

— Стефани, послушай, я все тебе объясню, — попытался оправдаться Грег. — Дело в том, что я и Синди собирались развестись. Она сама заявила мне, что наняла адвоката. В глубине души я уже считал себя свободным.

— Ты мог считать все, что угодно, — отрезала Стефани со злостью. — Но на самом деле ты был на ней женат все то время, что жил в моем доме. А я-то почти поверила тебе! Решила, что сумею начать жить сначала, что смогу еще быть счастливой!

Голос ее зазвенел на высокой ноте, глаза защипало. А в груди болезненно сжималось израненное сердце. Каждая секунда разговора давалась Стефани с большим трудом. Не будь в комнате Майкла, она бы уже бросилась вон, не слушая жалких оправданий Грега.

— Все еще может наладиться, если ты позволишь мне объясниться, — начал он, отчаянно надеясь, что рассудок возьмет верх над оскорбленными чувствами и Стефани захочет прислушаться к его словам. — Все не так плохо, как кажется. Я не обманывал тебя, просто умолчал кое о чем.

— Вот как? Ты не считаешь это обманом? Нет, ничего уже не наладится. Между нами все кончено!

Сдавленное рыдание вырвалось из горла Стефани, душевные силы оставили ее. Она бросилась в свою спальню. Грег поспешил за ней, намереваясь постучать в захлопнувшуюся перед его носом дверь. Но Майкл удержал брата.

— Не надо. Дай ей время успокоиться.

— Мне нужно было самому признаться Стефани во всем.

— Теперь поздно об этом сожалеть. Лучше сядь и расскажи мне, чем ты занимался все это время. Я с ума сходил от беспокойства. Ты не удосужился позвонить домой хотя бы раз! — От волнения Майкл повысил голос. — Я уж не говорю о том, что мне одному пришлось заниматься похоронами твоей жены.

При этих словах Грег почувствовал, что его волосы встали дыбом. Он ошеломленно уставился на Майкла.

— Что ты сказал? Повтори!

— Ах да, ты же не знаешь, что с ней произошло. — Майкл взъерошил волосы, досадуя на непростительный промах. — Синди погибла. Я просто не успел тебе рассказать. Она разбилась на дороге, что ведет из вашего загородного дома в Бостон.

— Когда? — только и смог вымолвить побледневший Грег. — Скажи, когда это произошло?

— В тот день, когда ты исчез. Было много шума. Газетчики неделю дежурили под вашими окнами, и я решил, что ты спрятался от них. Но и позже, когда все улеглось, ты не появился. Тогда я начал нервничать.

— Прости, Майкл, мне просто было не до тебя. К тому же я не знал о том, что овдовел.

— Полагаю, ты не слишком подавлен свалившимся на тебя известием? — осторожно спросил Майкл. — Мне известно от адвоката Синди, что она хотела подать на развод. Документы были уже почти готовы. Этот адвокат грозился привлечь тебя к суду. Якобы ты был виноват в аварии.

Возмущению Грега не было предела.

— Какая ерунда!

— Не скажи, — возразил Майкл. — Хорошо, что нашелся свидетель, который видел, как идущая впереди него машина резко затормозила, как ты вылез, хлопнув дверцей, и остался на дороге, а «мерседес» с Синди рванул вперед. Далеко ей уехать, увы, не удалось; через пару миль она врезалась в машину, стоявшую на обочине. Автомобиль смяло в лепешку, а на нее саму невозможно было смотреть без содрогания.

— Не надо, не рассказывай этих жутких подробностей. — Грег закрыл лицо руками. Он не мог и не хотел представлять себе изуродованную Синтию. — Мне сейчас и так паршиво.

— Не буду, — согласился Майкл. — Потом было следствие, но тебя даже не стали разыскивать. Да и зачем? Ты же ничего не видел.

— Стало быть, я теперь вдовец.

Положение Грега существенно изменилось, но на его лице не отразилось никакого облегчения. Майкл кивнул.

— Ты прости, что я выдал твой секрет. Обязательно поговорю со Стефани. Попытаюсь объяснить ей, как обстояло дело с твоим браком.

— Не думаю, что она захочет слушать кого-нибудь из нас. Проклятье, все могло быть так хорошо! Если бы я только позвонил тебе, как собирался! Если бы успел сам рассказать ей все…

Впрочем, Майкл не видел в ситуации брата особой трагедии. Подумаешь, очередная размолвка между мужчиной и женщиной. Пройдет время, и все утрясется.

— Не надо отчаиваться.

— Я пойду к ней, — решил Грег. — Нельзя оставлять ее одну в таком состоянии.

Он стучал в дверь спальни до тех пор, пока Стефани ему не открыла. Расстроенное лицо сказало ему все. Она и не думала успокаиваться.

Назад Дальше