Нэнси еще раз — более внимательно — взглянула на лежащего под пальмой человека. На вид ему можно дать лет тридцать. В светлых как солома волосах играли лучи солнца. Никаких признаков седины. Похожие на гриву кудри были в полном беспорядке. Густые, взъерошенные, мокрые, будто их владелец только что вылез из воды. Нэнси автоматически отметила, что у господина ди Клементе густые брови цвета меда, а скулы крепкие, резко очерченные солнечным загаром.
— Это и есть господин ди Клементе? Вы абсолютно уверены? — шепотом повторила Нэнси.
— Абсолютно! — отвечал юноша. — А там, — он указал рукой на море, — его яхта.
— О, спасибо! — вяло поблагодарила женщина, устремив взгляд на залив.
Сид отошел в сторону и присел в тени, а Нэнси не отводила глаз от элегантной моторной яхты, стоявшей на якоре недалеко от берега. И габариты судна, и его изысканная красота просто кричали о богатстве владельца. Золотые буквы на корме объявляли всему миру, что эта яхта называется «Клементе». Нэнси проследила, куда идет швартовый канат: его конец был несколько раз обмотан вокруг ствола пальмы. Той самой, которая укрывала своей тенью спящего под ней человека.
Нэнси подошла поближе. Мужчина не шелохнулся. Вряд ли этот плейбой способен заниматься бизнесом, тем более таким серьезным, как адвокатура. Она-то, глупая, бросив все дела, примчалась сюда с другого конца света, а этот человек и в ус не дует. Ведет себя так, словно на всем свете существуют только он сам, этот песок и эта пальма.
Наверняка произошла какая-то ошибка. От горького разочарования у Нэнси свело живот. Кто-то где-то что-то перепутал. Невидящим взором уставившись на море, молодая англичанка готовилась с достоинством принять очередной удар судьбы.
Все последние годы она старалась не ждать от жизни слишком многого, но как не волноваться, если наконец-то замаячила перспектива обрести кого-то родного по крови?
А еще… вдруг ее попросят оплатить стоимость билета?!
— О Боже! — вслух простонала она, преисполненная отчаяния. — Я погибла.
У ног Нэнси послышался какой-то шорох, и она быстро посмотрела вниз. Спящий проснулся. Нэнси затаила дыхание. Тяжелая бахрома золотистых ресниц дрогнула. И точно так же дрогнул ее пульс. И в тот же миг женщину словно пригвоздили на месте самые синие из всех когда-либо виденных ею синих глаз. И глаза эти излучали физически непреодолимую силу.
— Привет, — лениво произнес обладатель властных синих глаз, кладя руку под голову.
Нэнси откашлялась.
— Привет! Я искала мистера Жильбера ди Клементе. — Женщина замолчала и глубоко вздохнула. Губы у нее дрожали. Нет, лучше покончить со всеми недоразумениями сразу же. — Кажется, я обратилась не по адресу, да?
— Ожидали увидеть кого-то постарше? — лениво улыбнулся мужчина.
На мгновение англичанка растерялась от такой проницательности. А затем, заметив в его глазах усмешку, снова обрела дар речи.
— Пожалуй, да…
— Жильбер ди Клементе — мой отец.
— О! Тайна раскрыта! — с облегчением воскликнула Нэнси. — Я знала, что произошла какая-то ошибка. Я так рада!
— Еще бы!
Нэнси отважилась на дружескую улыбку и попробовала определить, какой у мужчины акцент. Вероятнее всего, французский.
— Я рада, что все разъяснилось. Мистер Редфилд сказал, что со мною свяжется господин ди Клементе. Потом официантка в баре сообщила, что сей господин ждет меня на пляже. А когда я увидела вас…
Молодой человек вскочил на ноги и представился:
— Меня зовут Филипп. — И улыбнулся. На каждой щеке появилась ямочка. — Вы — Нэнси Гейл, как я догадываюсь?
— Да! — Все будет хорошо! Женщина с энтузиазмом пожала протянутую руку.
Рукопожатие пробудило в Нэнси абсолютно новое, дотоле неизведанное ощущение. У нее вдруг сжалось все внутри от исходившей от этого человека волны сексуальности. Вконец растерянная, женщина быстро взглянула в синие глаза Филиппа и очень об этом пожалела. Он изучал ее с таким откровенным и нескрываемым интересом, что у Нэнси перехватило дыхание.
— Слава Богу! — с трудом выдавила она, заставив себя сосредоточиться. — У меня было такое страшное чувство, будто я оказалась жертвой чьей-то злой шутки. Ведь я ожидала увидеть почтенного человека, в деловом костюме и с портфелем. А вы в этот образ никак не вписываетесь. И поэтому я…
— Вам нужен мой отец.
Фраза прозвучала как утверждение, а не вопрос.
— Да, — охотно согласилась Нэнси. — Я…
— Как прошел перелет? — поинтересовался мужчина.
— Мне казалось, что он никогда не кончится, — усмехнулась Нэнси, прощая джентльмену дурную манеру перебивать собеседника. Женщину словно прорвало, нервное напряжение развязало язык. Она вздохнула и попыталась вести себя сдержанней и с достоинством. — Такой же бесконечной была и поездка из аэропорта. Выбоины на дороге просто невероятные! Меня до сих пор еще качает…
— Добираться сюда несколько затруднительно, — признал Филипп. — Но благодаря плохим дорогам в эту часть острова попадает куда меньше туристов. Однако стоит перетерпеть некоторый дискомфорт, чтобы осуществить свою давнюю мечту, верно?
Нэнси кивнула.
— Целиком с вами согласна! Я никогда ничего не имею против трудностей, если в конце концов они вознаграждаются.
В глазах собеседника что-то странно сверкнуло, они на мгновение затянулись ледком. И тотчас же мужчина снова улыбнулся.
— Полагаю, вы уже привыкли к плохим дорогам. А у меня ноет каждая косточка, — пожаловалась Нэнси.
— Лучше ехать морем, — глубокомысленно изрек Филипп. — Советую вам добираться до аэропорта именно так, когда соберетесь домой. Это и дешевле, и гораздо быстрее. Когда вы уезжаете?
— Еще не знаю. — Глаза Нэнси сияли от радости. — Может быть, через две недели, а может быть — никогда. Все зависит от судьбы и от того, что произойдет после моей встречи с вашим отцом.
Голос женщины дрожал — ей никак не удавалось скрыть волнение.
Филипп лениво кивнул.
— И от того, как долго вас удастся выносить скуку в изоляции от всего мира.
Англичанка огляделась и вздохнула.
— Мне бы здесь не наскучило. Люблю отдаленные места. Я живу в крохотной деревушке и ненавижу толпу.
— Вы любите одиночество? — спросил Филипп таким тоном, словно видел в этом недостаток.
Нэнси удивилась и пояснила:
— Я предпочитаю жить в деревне, но не отказываюсь от хорошей компании. Я была бы абсолютно счастлива, если бы оказалась в глухом лесу, но чтобы рядом был кто-нибудь, с кем можно было бы поговорить.
Филипп глубоко вздохнул.
— Мой отец никого не развлекает. Друзей у него мало.
— Есть люди, которые любят быть в одиночестве, — вежливо заметила она, удивляясь откровенности собеседника.
— Жизнь с моим стариком была бы просто затворничеством, — без обиняков заявил он.
— Пожалуй, да, — неуверенно произнесла Нэнси. — Но ведь у него есть вы, разве не так? — Она мягко улыбнулась.
— Вам нравится ваш отель? — неожиданно сменил тему Филипп.
— Просто роскошный, — расплылась в улыбке англичанка. — Меня обхаживают как принцессу. В холодильнике шампанское, целая корзина экзотических фруктов, комнаты украшены цветами… У меня не хватает слов, чтобы выразить признательность вашему отцу за столь комфортные условия.
— Уверен, вы найдете нужные слова. Не сомневаюсь, свой кусок хлеба мой отец получит, — загадочно произнес Филипп.
Нэнси от удивления вытаращила глаза. Может, он хочет дать понять, что у господина ди Клементе очень высокие ставки? Однако, кто бы там ни нанял его отца, оплатить услуги эти клиенты, конечно же, в состоянии. А возможно, им так хотелось найти Нэнси, что ради этого они готовы заплатить любые деньги.
— Я понимаю, он вправе ожидать достойной оплаты, — задумчиво сказала Нэнси. — И это вполне разумно, потому что выиграть от этого могли бы и он, и я. Ведь ничего нельзя получить просто так, верно? Я, например, считаю, что даже вид из моего отеля должен стоить огромных денег.
— Какая практичность! — пробормотал Филипп.
— Я собираюсь в свободное время побродить по окрестностям, — восторженно защебетала Нэнси. — Я… О, — вдруг спохватилась она, — если, конечно, это не нарушит расписания, составленного вашим отцом.
— Делайте все, что хотите, — заявил Филипп. — Вы хозяйка своего времени. Мой отец болеет.
— Болеет! — Эта новость расстроила Нэнси. — О Боже! — Что-то в поведении этого человека было ей не совсем понятно.
— Мой отец очень болен, — с какой-то таинственностью повторил Филипп.
— Какая жалость! Я с таким нетерпением ждала нашей встречи!
— Я ему об этом скажу. У вас немного усталый вид. Будет лучше, если вы присядете, — успокаивающе произнес Филипп и взял женщину за руку. — Если над вами не будет надежного укрытия, ваша нежная кожа просто сгорит от солнца. Ведь вы не хотите вернуться домой с облезшей кожей, верно?
— Мгм… конечно, не хочу. — Нэнси позволила усадить себя на мягкий теплый песок.
— Хотите пить? — продолжал хлопотать джентльмен.
— Спасибо! Я бы с удовольствием выпила чего-нибудь похолоднее. Лучше чего-нибудь фруктового, если можно.
— Разумеется! Думаю, вот-вот появится Сид.
В голову Нэнси снова закрались сомнения и тревога.
— Насколько серьезно болен ваш отец?
Филипп внимательно посмотрел на сильно поношенные и многократно чиненые туфли женщины, затем взглянул в ее обеспокоенное лицо.
— Он болен слишком серьезно, чтобы встретиться с вами, — мягко сказал он.
Нэнси нахмурилась. Возможно, у нее сверх меры разыгралось воображение. А возможно, мужчина ведет себя просто грубо.
— Мне очень неприятно это слышать, — искренне сказала женщина, оставляя без внимания последнюю фразу Филиппа. — Что-нибудь очень скверное?
— Человек всегда надеется на лучшее, — сурово изрек он.
— Не значит ли это, что ваш отец сможет меня принять не скоро? — Голос у Нэнси слегка дрожал.
— Если вообще когда-нибудь сможет, — отчеканил Филипп.
— О, нет! — Нэнси представила несчастного старика, отчаянно сражающегося со страшным недугом. — Это ужасно! — с сочувствием воскликнула она.
— Ужасно, верно? — В глазах Филиппа прыгали чертики. — Когда отец узнает, как вы о нем беспокоились, он будет очень растроган.
Сарказм собеседника привел Нэнси в недоумение.
— Я сказала лишь то, что думала! — вспылила она. — Вы считаете, что я изрекаю банальности, но мне его действительно очень жалко! Я чувствую жалость к любому, кто болен.
— Как трогательно! А меня жизнь сделала циником.
— Очень досадно!
И вдруг Нэнси как-то сразу перестала думать о Филиппе, даже об его отце — вспомнились собственные проблемы.
— Возникает сложная ситуация, — озабоченно сказала она. — У меня билет на самолет годен лишь до восемнадцатого февраля. Осталось меньше двух недель. И ваш отец заплатил за мой номер в гостинице только до этого числа. Что я буду делать? У меня просто нет денег, чтобы продлить срок и дождаться выздоровления мистера ди Клементе.
— Досадно, мисс, когда нет денег, — посочувствовал Филипп.
От его издевательского тона Нэнси в напряжении замерла. Вряд ли этот человек хоть чем-то поможет ей. Женщина была в полной растерянности. Она с затаенной надеждой взглянула на собеседника: