Дежурный ангел - Долли ГРЕЙ 19 стр.


Недобрые предчувствия не обманули ее. Только смолкли отчаянные крики остриженной наложницы, как в комнату Симоны ворвалось четверо охранников. Ни слова не говоря, двое схватили Рокси под руки и выволокли наружу, а оставшиеся сдерживали Симону, рванувшуюся вслед за подругой.

В зале нижнего гарема, куда притащили Роксану, ее встретил порядком рассерженный Фарид. Чуть поодаль от него, слегка подвывая, рыдала Майсун.

Завидев Рокси, она бросилась к ней, выставив вперед длинные ногти, точно хищная птица. Если бы не бдительность охраны, то лицо Роксаны наверняка оказалось бы расцарапанным в кровь. Все же пару ссадин на ее щеке Майсун оставила.

— Довольно, — резким окриком остановил обозленную женщину Фарид, коротко приказав ей удалиться, что она и выполнила беспрекословно, напоследок бросив злобный взгляд в сторону Роксаны.

— Вы испортили мое имущество, мисс Клейтон, — после некоторой паузы, во время которой они изучающее смотрели друг на друга, произнес принц. — Это серьезный проступок. Не забывайте, это вам не Запад, и у нас здесь свои законы относительно наказаний.

— А что говорят ваши законы о преступлении против брата и повелителя? — в свою очередь, поинтересовалась Рокси. Она решила, что ни в коем случае не позволит Фариду запугать себя.

— Вы сунулись не в свое дело, мисс Клейтон, — заявил Фарид, явно задетый ее словами. — И не будь ваша внешность столь прекрасна, вас ждала бы вполне обычная для преступника участь: смерть. А так, наказание, которое я избрал для вас, весьма гуманно.

— Что-то вы мало похожи на того, кто страдает излишним милосердием, — не скрывая сарказма, заметила Рокси, однако по ее спине все же пробежал холодок легкой паники.

— О! Мне нравится ваш острый язычок, мисс Клейтон. Это так возбуждающе. — Принц многозначительно улыбнулся. — Представляю, что именно вы можете вытворять с его помощью в постели.

— Боюсь, вы об этом никогда не узнаете, — отрезала Рокси, от подобных намеков со стороны Фарида ее начинало подташнивать.

— Вы так считаете? — поинтересовался принц, и на его губах возникла пошленькая ухмылка. — Между тем именно такова будет для вас расплата. Вы замените мне Майсун, причем сделаете это по своей воле и желанию.

— Никогда! — с возмущением выкрикнула ему в лицо Рокси.

— А иначе, — продолжал говорить Фарид, точно не слыша ее протеста, — вашу подругу умоют серной кислотой. Вы представляете, что станет с милым личиком мисс Харт после такой процедуры?

— Чудовище! — воскликнула Рокси. — Однажды тебя настигнет расплата за все твои преступления.

— Возможно, так и случится, — согласно кивнул Фарид и добавил: — когда-нибудь. Но сейчас я понимаю, как вы взволнованы, и поэтому не принимаю ваш отказ всерьез. Даю вам ровно сутки на то, чтобы стать покорной… Впрочем, в постели я предпочитаю видеть тигрицу.

Он повернулся, чтобы уйти, но затем на мгновение остановился.

— И еще. Соседство с мисс Харт дурно влияет на ваше воспитание, поэтому сегодняшнюю ночь вы проведете в камере шейха. Думаю, вид униженной по его вине женщины заставит Имрана быть сговорчивей.

— Будь ты проклят, — бросила ему вслед Рокси, но охранники принца уже тащили ее в камеру.

Когда железный запор зловеще щелкнул за спиной Роксаны, она, не сдержавшись, выругалась в адрес тюремщиков, а затем прошла в глубь помещения, туда, где сидел Имран. Он подвинулся, освобождая ей место на грязном тюфяке, и печально проговорил:

— Простите, мисс Клейтон, за то, что моя страна оказалась так негостеприимна по отношению к вам. Как бы я хотел, чтобы вы оказались здесь в другое время и при других обстоятельствах.

— Я ни о чем не жалею, — с ободряющей улыбкой сказала Рокси. — У вас прекрасная страна, шейх. Те люди, которых мне довелось узнать за короткое время пребывания здесь, навсегда останутся в моем сердце, как неотъемлемая часть восточной сказки.

— А вы и впрямь так романтичны, как рассказывала о вас Симона, — не удержался от улыбки собеседник, но, тут же посерьезнев, спросил: — Я слышал угрозы Фарида. Неужели вам не страшно?

— Страшно, — призналась Рокси. — Но в такие минуты я думаю о вас и о Симоне. Когда находишься в одной компании с такими людьми, поневоле заражаешься стойкостью.

— Вы сами необыкновенная женщина, Роксана, — произнес Имран, и в его взгляде она прочла искреннее восхищение. — Позвольте мне называть вас по имени, поскольку уж мы оказались соратниками по несчастью.

— Лучше — Рокси, — поправила его собеседница, пояснив: — Так зовут меня друзья.

— А я — просто Имран. — Он протянул руку и нежно сжал ее ладонь своими пальцами. — Будем знакомы.

Они рассмеялись, почувствовав необычайную легкость в общении, словно были дружны тысячу лет, затем Рокси, поежилась. В камере было прохладно, а легкое восточное одеяние, которое было на ней, плохо удерживало тепло.

Видя это, Имран распахнул полы своего бурнуса и предложил:

— Двигайтесь ко мне, так будет гораздо теплее. — Заметив ее нерешительность, он проявил настойчивость: — Я просто обязан позаботиться о вас. Если вы заболеете, Симона мне этого не простит. А вам прекрасно должно быть известно, что ее лучше не злить.

— Да уж, — согласилась Роксана, вспоминая эпопею с прической Майсун, и, оказавшись под теплым боком Имрана, хихикнула.

— Что вас так развеселило? — полюбопытствовал он.

— Я подумала, если расскажу кому-нибудь из нью-йоркских знакомых, что провела ночь в объятиях шейха Аль Джамаля, меня примут за сумасшедшую.

— Вы сможете сказать гораздо больше, — уверил ее Имран. — Например, о том, как шейх Азхара, уже павший духом в мрачном застенке, был воодушевлен мужеством хрупкой женщины. И я вам обещаю, Рокси, если мы отсюда выберемся… — Он осекся и тут же поправился: — Когда мы отсюда выберемся, никто не посмеет усомниться в ваших словах.

Но Роксана уже ничего не слышала. Согретая его теплом, она закрыла глаза и погрузилась в глубокий сон. Сказывалась усталость от всего, пережитого за день.

Имран заботливо поправил на ней сползший край бурнуса и прошептал:

— Спи спокойно, маленькая Hyp.

Он назвал Роксану словом, обозначающим по-арабски «свет», поскольку уже от одного ее присутствия неуютное место заточения теряло свою мрачность, а на душе становилось легко и радостно. И это было второе имя, данное ей на азхарской земле…

6

Среди ночи Роксана проснулась. Несмотря на близость спящего Имрана, делившего с ней часть своей верхней одежды, она ощущала пробирающий до костей холод. Желая согреться, молодая женщина встала и принялась расхаживать по камере. Это помогло, однако не настолько, как ей хотелось. Кроме того, тусклый свет одинокой лампочки действовал на нее удручающим образом.

Приоткрылась входная дверь, и в помещении появился один из охранников, он прошел к тому месту, где висел запасной ключ от камеры, и протянул к нему руку. Рокси тут же окликнула его:

— Эй! Вы понимаете по-английски?

От неожиданности мужчина вздрогнул и медленно повернулся в ее сторону. Убедившись, что ей удалось завладеть его вниманием, Роксана при помощи жестов стала объяснять ему свою просьбу.

— Здесь жуткий холод. Могу я получить что-нибудь вроде одеяла, или вам дан приказ заморозить меня до смерти?

Охранник не проронил ни слова и вышел. Сочтя, что ее попытки вызвать к себе жалость окончились неудачей, Рокси с досады пнула решетку. В ту же секунду дверь снова отворилась, и тот же охранник, подойдя к узнице, протянул ей сквозь металлические прутья покрывало из верблюжьей шерсти.

Рокси задержала его ладонь в своей руке, слегка пожав ее в знак благодарности. В этот момент мужчина оказался достаточно освещен, чтобы она заметила голубые глаза, внимательно наблюдающие за ней сквозь прорезь черной повязки на лице.

— Кто вы? Почему вы следите за мной? — Рокси инстинктивно сомкнула пальцы на запястье незнакомца. — Отвечайте, или я подниму такой крик, что сюда сбежится весь дворец.

— Ради бога, Рокси, пожалуйста, тише, иначе ты погубишь нас всех, — неожиданно попросил охранник знакомым голосом.

— Ангел?! — От удивления, она ослабила хватку, и он вырвался. — Но как?.. Что ты здесь делаешь?

— Пытаюсь спасти шейха, его невесту и тебя заодно, — торопливо ответил Милтон, отходя к двери и прислушиваясь к тому, что происходило снаружи. Тишина, царящая в коридорах объятого сном дворца, видимо, успокоила его, и он вновь вернулся к Роксане.

— Я ничего не понимаю, — сказала Рокси, все еще не веря в присутствие Милтона, и потребовала: — Немедленно объясни, что происходит и какое отношение ты имеешь ко всей этой истории?

— Я работаю на Интерпол, работа на «Де Бирс» всего лишь прикрытие, позволяющее мне без лишних подозрений перемещаться по миру, — с легким вздохом сообщил Милтон и принялся рассказывать: — После твоего визита в ФБР несколько правительственных служб объединились и разработали операцию по освобождению шейха. Для международного сообщества важно, чтобы именно он, а не его брат, занимал азхарский престол. Принц Фарид связан с террористами, и мне уже доводилось встречаться с ним в ряде операций.

— ФБР?! — ошеломленно воскликнула Рокси. — Но ведь, когда я обратилась к ним за помощью, они не поверили мне?

— На этом настоял я, — признался Милтон и пояснил: — Мне не хотелось, чтобы ты подвергала опасности свою жизнь.

— Но почему? — прошептала Роксана, пристально глядя ему в глаза.

— Что бы ни произошло между нами, я все равно продолжаю оставаться твоим ангелом, Рокси. — Милтон протянул руку и с нежностью провел по ее волосам.

— Простите, — неожиданно вмешался в разговор Имран, он тоже проснулся, но некоторое время сохранял неподвижность, прислушиваясь к их беседе, — если вы друг, то, может быть, выпустите нас?

— Не сейчас, — сообщил Милтон. — Еще слишком рано. До начала штурма никто во дворце не должен ничего заподозрить.

— Штурма? — Имран поднялся и подошел к решетке. — Неужели безопасность моей персоны заслуживает столь решительных действий?

— Разумеется, шейх, — слегка склонив голову, почтительно ответил Милтон и принялся разъяснять: — На рассвете отборная группа захвата будет выброшена десантом с вертолета над территорией верхнего гарема. Я здесь только для того, чтобы провести подготовительную работу.

Затем, переведя взгляд на Роксану, он добавил:

— С этим, конечно, мог справиться любой из наших агентов, но мне не хотелось доверять жизнь любимой женщины кому-то другому.

— Вот как? — заметила Роксана, чуть приподняв бровь. — Мне казалось, ты сам поставил точку в наших отношениях, не пожелав дать объяснения по поводу своего брака и ребенка.

— Я и сейчас не могу сделать этого, — произнес Милтон, и на его лице отразилась душевная мука.

— Тогда ни к чему вести разговор о любви, — коротко отрезала Рокси и, завернувшись в одеяло, вернулась на тюфяк, всем своим видом давая понять, что считает дальнейшую беседу на эту тему бессмысленной тратой времени.

— Послушайте, — вновь привлек к себе внимание Милтона Имран. — Моя невеста… Я никуда не пойду без нее.

Назад Дальше