Два пути нашей жизни - Долли Нейл 12 стр.


Джейн захотелось залепить ему звонкую пощечину. Она ненавидела себя за то, что не умела владеть своими эмоциями, выражением лица, за то, что вообще допускала в себе такие чувства. Но надо же чем-то отплатить этому насмешнику! Она набрала в легкие побольше воздуха.

— Обшивка на стульях в поместье тоже истерлась. Было бы прекрасно вернуть ей прежние цвета. Некоторые узоры упоминаются в описании интерьера поместья, в тех документах, которые вы мне дали. Я делала записки об образцах и материалах. Это французская парча. Пьер должен знать, где можно найти старинные ткани. Может, в каких-нибудь мастерских или у антикваров. Что вы об этом думаете, Пьер?

Пьер предупредил:

— Парча очень дорога. Я знаю места, где давние клиенты могут получить ее по заказу. Но цена за комиссионные услуги очень высока.

— Рэй говорил мне, что хочет любой ценой возвратить поместью былую красоту.

Ответом на ее выпад было невозмутимое:

— Если вы так хорошо помните описание тканей, то объясните поподробнее Пьеру, что нам нужно; так ему будет легче найти требуемую ткань.

Камушек в ее огород. Джейн ловко подняла его и запустила в обидчика:

— У вас было больше времени, чем у меня, чтобы изучить историю поместья. Теперь это ваш дом. Поэтому вам придется восполнить некоторые детали, которые я возможно упущу. Мне бы очень хотелось быть точной, даже в мелочах.

Но на этот раз Рэй был добродушным. Он не хотел унизить ее, а тем более высмеять перед друзьями. Он просто дружески над ней подшучивал. Что ни говори, чувство меры никогда ему не изменяло.

Всей компанией они отправились осматривать ткацкие мастерские, расположенные на территории будущей фабрики. После нескольких часов бесплодных поисков обычно неугомонная Астрид не выдержала и заявила, что с нее достаточно, еще немного, и у нее отвалятся ноги и отсохнут руки. Она сопроводила свои слова выразительными жестами и мимикой, присущими темпераментным французам. Даже энтузиазм Джейн, затеявшей это дело, пошел на убыль. Она в отчаянии смотрела на множество альбомов, пестревших образцами, ни один из которых не соответствовал описаниям фамильных узоров.

— Еще одна, последняя мастерская, — с упорством профессионала упрашивал Пьер.

Хотя в глазах уже рябило от ярких кусочков ткани с замысловатыми узорами и ноги стали ватными, они вошли в еще одну маленькую комнату, до потолка заваленную горами материалов и образцов самой различной фактуры и расцветки.

— Ни один из этих, — покачал головой Пьер, рассматривая обширный ассортимент, предложенный хозяином.

— Мне нужна книга образцов, — сказала Джейн.

Пожилой мужчина кивнул и достал из-под прилавка книгу образцов, которой, очевидно, никогда не пользовались. Он бережно вытер с нее пыль и протянул Джейн.

Она раскрыла книгу, все еще стоя в углу прилавка, сделанного буквой «П». Вдруг Джейн остро почувствовала дыхание Рэя на своих волосах. Он склонился над книгой, чтобы лучше рассмотреть ткани. Поза была ему неудобна, и левой рукой он облокотился на грубый деревянный прилавок, как бы обняв Джейн, а правой переворачивал страницы. Джейн попала в ловушку. Взволнованная его близостью, она через одежду ощущала тепло, исходившее от его тела, а от каждого случайного прикосновения его руки, переворачивавшей страницы, у нее шли мурашки по коже.

— Не тот цвет, не та ткань, — хором повторяли они, один за другим отвергая образцы.

Мы как пара молодоженов, выбирающих занавески в новый дом, вдруг пришло в голову Джейн. У нее екнуло сердце. Нет, не в их с Рэем дом, а в дом Рэя, который скоро станет гостиницей.

Джейн рассеянно смотрела на ткани. Вдруг раздался торжествующий возглас Рэя.

— Вот этот! Я уверен, это то, что нужно, и цвет в точности соответствует описанию в документах.

Джейн тяжело вздохнула. Она хотела сама найти подходящий материал. Она сделала столько копий документов, специально стараясь запомнить цвета и узоры тканей. И теперь проворонила этот материал, потому что была погружена в свои мысли, и самым обидным было то, что думала она о Рэе!

Пересилив себя, Джейн позвала Пьера и Астрид. Она не могла повернуться и поговорить с ними, потому что рука Рэя все еще удерживала ее, как пленницу. Он же как будто забыл о своей позе и не собирался менять ее. Но когда подошли Пьер и Астрид, чтобы взглянуть на находку, Рэй был вынужден убрать руку и освободить Джейн.

Но, оказавшись на свободе, она почувствовала странное сожаление: ей стало холодно без согревающей руки Рэя.

Рэй договорился с Пьером, что последний приедет в Англию для осмотра гобеленов, а заодно и стульев, и привезет с собой все нужные материалы. Пьер мог на любое время выехать за границу; сейчас у него не было постоянного источника доходов, кроме отдельных заказов. Сердце Джейн потеплело от искренней симпатии к этим людям, гордым и честным, которые, несмотря на тяжелое положение, не хотели в угоду массовому рынку создавать дешевые и популярные вещи и зарабатывать тем самым легкие деньги; нет, они предпочитали служить настоящему искусству.

Рэй просто обязан дать им эту работу, независимо от цены. Но ведь поездка в Англию стоит дорого. Джейн вспомнила бедную, скромную обстановку их дома. Сможет ли Пьер заплатить за билет, чтобы пересечь Ла-Манш?

Она невольно с надеждой посмотрела на Рэя и почему-то не удивилась, услышав:

— Ну если вы согласны на поездку, мой офис закажет вам авиабилеты на следующую неделю.

Он великодушно пригласил и Астрид, к ее нескрываемой радости. Он знал, что ей тоже хочется поехать, да и Пьер не захочет надолго оставить жену.

— Служебная машина отвезет вас в аэропорт, — добавил Рэй. — И, разумеется, я надеюсь, что в Англии вы будете гостями в моем поместье. Боюсь, вас мы не сможем принять, — обратился он к кудрявому клубочку с блестящими глазами и влажным черным носом.

Клубочек в ответ недовольно фыркнул.

Астрид тут же, как будто боясь, что Рэй передумает, затараторила:

— Никаких проблем! За нашим мальчиком присмотрят. Я отдам его соседке.

— В таком случае, почему бы вам не погостить в Англии подольше и не принять участие в деревенской ярмарке? — неожиданно воскликнула Джейн. — Мы скоро устраиваем ее в имении.

Увлекшись этой идеей, она не обратила внимания ни на вырвавшееся «мы», ни на удивленный взгляд Рэя.

— Нам нужно устроить много аттракционов, и я ищу художников-оформителей. Я знаю, вы несколько раз участвовали в выставках во Франции. Может быть, вы попробуете еще раз? Никогда не знаешь, где тебя ждет удача!

На пороге дома их встретила Марта. Она сразу же начала скороговоркой рассказывать Рэю последние новости:

— Дважды звонила миссис Крауф, спрашивала, когда вы вернетесь. Я сказала ей, что вы позвоните, как только приедете. Мисс Дорси просила передать, что верховая школа работает прекрасно благодаря вашим конюшням. Она получила разрешение на строительство и расширение школы в муниципальном совете. Конечно, несколько сообщений от Кит. О, и мистер Тэнсли звонил. Он просил передать, что картины готовы и вы можете забрать их.

Упоминание об известии от Кит вызвало улыбку Рэя, или он просто был рад возвращению домой?

Джейн и сама была рада вернуться сюда. Она стояла в холле, вдыхая запах старой, натертой воском мебели, пережившей не одного хозяина, поздних роз, повсюду стоявших в красивых керамических вазах, и острый аромат весело потрескивавших в камине яблоневых поленьев.

Марта с материнской улыбкой обняла Джейн и почтительно обратилась к ней:

— Франция пошла вам на пользу, мисс Джейн. Вы не выглядите такой бледненькой, как при отъезде. Сейчас на вас просто любо-дорого взглянуть.

— Спасибо, Марта, я чувствую себя прекрасно, — заверила ее Джейн, хотя это не было правдой.

В действительности она не могла точно определить свое состояние.

Джейн подошла к камину и протянула руки к живительному теплу, завороженно следя за пляшущими языками пламени. Она попыталась объяснить то смятение чувств, которое охватило ее, едва она переступила порог дома несколько минут назад, но не смогла этого сделать.

Как она могла дать название той пестрой путанице медового запаха навощенной мебели, доброй улыбке и ласковым словам по-матерински заботливой экономки, ярко горящим яблоневым поленьям и опьяняющему аромату поздних роз?

Рэй смог это сделать.

— В Париже было прекрасно, но дома лучше, — сказал он и протянул Марте перевязанную ленточкой коробочку, в которой, Джейн знала, были французские духи.

Рэй тщательно выбирал их, побывав во многих парфюмерных магазинах. Джейн порой удивляло, какую заботу он проявлял об окружающих его людях, не жалея своего времени и сил.

Но дома лучше…

Само звучание этих слов завораживало Джейн, у которой никогда не было дома, лишь пристанища на ночь, на неделю, на месяц.

Но поместье не было ее домом. Нельзя позволять себе бесплодные мечтания. Они сделают пробуждение еще более страшным. Скоро ей придется покинуть Рэя.

Но поднимаясь по лестнице в свою комнату, она поняла, что не хочет расставаться ни с Рэем, ни с его домом, ни со своими мечтами.

5

Поместье околдовало ее, не говоря уже о его хозяине. Ей нужно освободиться от этих чар, пока они не завладели ею полностью. И единственный выход — уехать как можно скорее. Ей надо приложить все старания к тому, чтобы побыстрее закончить запутанную и сложную организацию ярмарки, а после заняться реставрацией.

Проходили дни. Рэй предоставил ей для работы кабинет, и Джейн, целыми днями ведя продолжительные телефонные разговоры, испытывала очарование своего голоса на потенциальных участниках ярмарки, используя все доступные средства, чтобы правдами и неправдами уговорить их показать перед всеми свое мастерство. Большую помощь в этом оказывали ей Элис и ее жених Фрэдди. Работая ветеринаром в ближайшем городе, он был знаком со многими людьми графства, да и Элис имела много друзей самых разных профессий. Таким образом, список Джейн увеличивался.

— Я нашел для тебя мастера по плетению, — однажды сообщил ей Фрэдди. — Он может продемонстрировать свои изделия, например, птичьи клетки.

— А я упросила прийти инструктора со служебными собаками. И еще я знаю о женщине, которая сама прядет и вяжет. Уверена, она будет рада прийти.

Джейн, светясь от гордости, показала им список участников.

— Я нашла башмачника, и мастера, строящего кукольные домики, и починщиков мебели. И, конечно, приедут Пьер и Астрид. Они согласились показать свои работы.

— О, это выглядит впечатляюще, — поздравила ее подруга. — Ярмарка обещает быть гораздо более крупным событием, чем ожидалось.

— Я даже и не предполагала этого! Но ведь вырученные средства пойдут на нужды спецшколы. Это оправдывает все затраты сил. Мы должны хоть что-то сделать для этих детей.

Она посмотрела на группу юных наездников из спецшколы, появившихся из конюшен на коренастых пони.

Вид этих маленьких отважных человечков, освободившихся из плена инвалидной коляски и свободно передвигавшихся на лошадях, убеждал Джейн в необходимости ее деятельности. Да к тому же еще ей хотелось доказать Рэю, что она справится с организацией ярмарки без помощи Лолиты Крауф.

Назад Дальше