— Потому что я не могу, — смягчила она иную формулировку, вертевшуюся у нее на языке.
— Работа только до сентября, так что ты успеешь к началу учебного года, — продолжал настаивать Шариф. — Ты отвергаешь мое предложение, даже не подумав.
— У меня есть планы на лето, которые я не могу и не хочу менять даже ради тебя.
Глаза Шарифа стали холодными. Джеслин упрямо сжала губы. У нее есть законный отпуск, которым она намерена воспользоваться, и ей все равно, кто перед ней: шейх Сарка или королева Великобритании. Однако возвышающаяся над ней фигура мужчины внушала беспокойство и вместе с тем приводила ее в трепет. Возможно, поэтому она на короткое мгновение лишилась самообладания.
— Весьма польщена, что вы подумали обо мне, шейх Фер, но я не могу принять ваше предложение, — как можно вежливее сказала она.
— Я заплачу в два раза больше.
— Прекрати! — вспылила Джеслин, несмотря на все свои усилия оставаться спокойной. — Вопрос не в деньгах. Мне хватает моего заработка. Я не хочу, понимаешь? Просто не хочу работать в свой отпуск, — негромко, но четко повторила она. — Мне нужно отдохнуть. — Их отношения остались в далеком прошлом, и желания возобновлять их снова, даже на деловой основе, у нее не было. Она чувствовала, что Шариф что-то недоговаривает, но тратить свое лето на то, чтобы выяснить, почему у него вдруг возник интерес к ее профессиональной деятельности, в ее планы не входило. — Я уезжаю сегодня, — заявила она.
Его лицо ожесточилось, челюсти упрямо сжались.
— Ты сможешь поехать в отпуск на следующий год. Ты мне нужна.
Джеслин уставилась на него, не веря своим ушам.
— Вот это здорово. Я вдруг стала нужна шейху Феру, — со смешком сказала она.
Туча прошла по его лицу.
— Назови мне хотя бы одну причину, почему ты отказываешься даже подумать над моим предложением, — потребовал он.
— Я назову тебе три. Первая: учебный год только что закончился, и мне просто необходимо набраться новых сил и отдохнуть. Вторая: у меня запланировано путешествие в Австралию и Новую Зеландию, и оно уже оплачено. И третья, возможно, самая главная причина. Будучи однажды твоей подружкой, у меня нет желания…
Ее слова заглушил сигнал пожарной тревоги. Джеслин этого совсем не ожидала, поэтому на секунду растерялась, хотя во время учебных тревог действовала быстро и собранно, выводя класс из школы.
Дверь распахнулась, и показались двое мужчин. Это была охрана Шарифа — его телохранителей нельзя было спутать ни с кем. Один из них подошел к нему и произнес несколько фраз. Шариф кивнул и посмотрел на Джеслин.
— И часто у вас такое случается? — поинтересовался он.
Джеслин схватила свою сумочку и портфель и сдернула со стула блейзер.
— Нет. Думаю, это ложная тревога. Возможно, кто-то из учеников таким способом решил отметить окончание учебного года, но мы в любом случае должны выйти, пока не приедет пожарный инспектор.
В эту секунду с потолка на них хлынула вода вперемешку с пеной.
— Идем, — бросил Шариф, отбирая у Джеслин портфель.
Когда они быстрым шагом вышли из школы, во двор уже въезжали несколько пожарных машин, а другая половина охраны Шарифа — полдюжины человек — при виде своего господина подтянулась, готовая к любым неожиданностям.
Миссис Мэддокс нервно вышагивала у лестницы. Увидев Шарифа, она бросилась по ступенькам к нему навстречу.
— Ваше высочество, мне искренне жаль, что это случилось именно в ваш приезд. Вы промокли и…
— Мы все промокли, но от этого никто еще не растаял. Класс мисс Хитон полностью залит водой. То же самое в других классах?
— Наверное, да, — кивнула миссис Мэддокс. — Это новая противопожарная система. Мы установили ее только в этом году по рекомендации школьного совета, но уже успели убедиться, что она работает даже лучше, чем мы рассчитывали.
— Пусть уж пострадает мебель, чем ученики, — заметила Джеслин, забирая из рук Шарифа свой портфель. — За лето все можно исправить.
— Вы готовы поработать в свой отпуск, мисс Хитон? — осведомилась миссис Мэддокс. — Я думаю, нам бы понадобился кто-нибудь, кто бы следил за выполнением работ.
— Насколько я понял, у мисс Хитон есть планы на лето, — заметил Шариф и повернулся к Джеслин: — Я провожу тебя до машины.
— У меня нет машины. Я доберусь на такси.
— Но ведь у тебя есть права, — нахмурился он.
— Иметь свою машину — удовольствие дорогое и хлопотное. Я предпочитаю ездить на такси.
Джеслин любила страну, ставшую ей второй родиной. Может, Шарджа и не сравнится с Дубаи и его бурным ритмом жизни, возвышающимися небоскребами и островным раем, созданным человеческими руками, зато ему было присуще очарование небольшого, уютного городка. Джеслин любила гулять пешком по его бульварам в тени пальм или просто любоваться из окна такси красивыми историческими зданиями в центре.
— Тогда я отвезу тебя. — Шариф кивнул в сторону своей охраны, давая понять, что готов ехать.
Джеслин уже заметила лимузин и стоящие рядом с ним две черные машины, но покачала головой.
— Спасибо, но я поеду на такси. До свидания, Шариф. Мне пора, иначе из-за нашего бесполезного препирательства я опоздаю на самолет.
Она уходит.
Она снова от меня уходит.
Тело Шарифа напряженно застыло.
— И все же я отвезу тебя домой, — его губы сложились в улыбку, в которой было очень мало от цивилизованного человека.
Джеслин в упор посмотрела на него своими карими глазами, сверкающими от раздражения. Ее чувственный алый рот превратился в узкую полоску. Она чуть подалась к нему навстречу и тихо, чтобы только он мог ее слышать, отчетливо произнесла:
— Я не работаю на тебя, шейх Фер, и я не твоя подданная. У меня есть свобода выбора, и я буду делать то, что нравится мне.
Шариф нахмурился. Ему так давно никто не перечил, причем в столь категоричной форме, что он забыл, что такое вообще возможно. Его взгляд заскользил по нежному овалу ее лица, обрамленного темными волосами, маленькому, но решительному подбородку, который, с каким-то удивлением отметил про себя Шариф, раньше не казался ему столь решительным, даже упрямым.
…Он познакомился с ней в госпитале. Тогда Джеслин была вся перебинтована и убита горем, болезненно переживая потерю погибших в автокатастрофе его сестер, а затем, рядом с ним, потихоньку расцветала, пока он совсем не потерял голову от ее юной красоты.
Сейчас перед ним была совсем другая, повзрослевшая Джеслин.
— Я неприятен тебе, — с удивлением сказал Шариф, обуреваемый противоречивыми чувствами.
С одной стороны, его разозлило проявленное ею безразличие не только к его предложению, но и к нему самому, с другой — он был заинтригован произошедшей с ней переменой, гадая, что послужило тому причиной. За последние десять лет, проведенных в условиях мира и процветания небольшого государства на Среднем Востоке, правителем которого он являлся, редко случалось так, чтобы что-то могло заинтересовать его, тем более заинтриговать.
— Я бы сказала немного иначе. Я не доверяю тебе.
Он искренне изумился:
— Но почему?
Джеслин перебросила блейзер, с которого по-прежнему стекала вода, с одной руки на другую.
— Возможно, потому, что ты больше не Шариф, которого я знала. Сейчас я вижу перед собой шейха Фера. В нем очень мало от прежнего принца.
— Джеслин, — голос Шарифа неожиданно дрогнул, — я и не догадывался, что мог нечаянно чем-то тебя задеть. Я пришел просить тебя о помощи. Может, позволишь мне хотя бы все тебе объяснить?
— Сегодня вечером у меня самолет, и я хочу на него успеть.
— Но сначала ты меня выслушаешь? — сразу отреагировал Шариф, заметив перемену в ее голосе.
— Я не должна опоздать на самолет, — повторила она.
— Ты не опоздаешь, — убежденно сказал он. А пока позволь отвезти тебя домой.
ГЛАВА ВТОРАЯ
Сообщив шоферу Шарифа свой адрес, Джеслин положила мокрые вещи на колени, стараясь не замечать сидящего рядом с ней мужчину. Несмотря на просторный салон, игнорировать Шарифа было невозможно. Так было всегда — стоило ему куда-нибудь прийти, как взгляды всех людей сразу обращались к нему.
Джеслин чувствовала тепло, исходившее от его тела, вдыхала запах, напоминавший ей о прошлом и вызывавший в памяти море воспоминаний, о которых она предпочла бы забыть, потому что они заставляли ее сердце сжиматься от боли и сожалений.
— Ты настолько мне не доверяешь, что отказываешься даже взглянуть на меня?
Джеслин не ответила. Да и что она могла сказать? Что все эти годы она сожалела о том, что совершила? Что была глупышкой, уйдя от него, втайне мечтая о том, что он прибежит к ней, умоляя вернуться, клянясь в своей любви?
— Разрыв — это всегда неприятно. Воспоминания о нем доставляют боль.
— Но мне кажется, ты счастлива. Ты осуществила свою мечту.
Мечту? — горько усмехнулась про себя Джеслин. Она никогда не мечтала об одиночестве, тем более дожив до своих лет. Она грезила о семье, о детях.
Родители Джеслин умерли с разницей в три года, и на воспитание ее взяла немолодая тетя. Тогда Джеслин осознала, как сильно нуждается в том, чтобы ее окружали любящие и любимые ею люди.
Вместо этого она одинока и учит чужих детей.
— Да, — с трудом произнесла она. — Это чудесно.
— Я еще не видел тебя настолько уверенной в себе.
Джеслин мельком посмотрела на него и снова отвернулась к окну.
— Прошло столько лет. Я изменилась.
— И думается, это далось тебе нелегко, — тихо сказал Шариф, прекрасно зная, что за ее словами скрывается трагедия, случившаяся в прошлом.
Боль, ничуть не меньше той, что терзала ее душу своими когтями одиннадцать лет назад, снова нахлынула на нее. Может, внешне она изменилась, но чувство потери, нисколько не уменьшившееся за прошедшие годы, никогда ее не покидало.
— Мне никогда не забыть того, что случилось. Иногда я это все вижу во сне… — Ее пальцы сжались с такой силой, что побелели костяшки. — Но я всегда просыпаюсь до столкновения, и тогда все, что последовало потом, снова встает у меня перед глазами.
— Ты ни в чем не виновата.
— А разве Джамиля была в чем-нибудь виновата? Или Аман? — с горечью воскликнула Джеслин.
— Поэтому это и есть несчастный случай, — мягко сказал Шариф. — Вот почему ты должна быть счастлива, что тебе повезло остаться в живых.
В отличие от его сестер.
К глазам девушки подступили слезы, но Джеслин смахнула их до того, как они успели пролиться. Она ни с кем не говорила об аварии, кроме Шарифа, но ее душа никогда не переставала саднить от боли и тосковать по самым близким ей людям и ее лучшим подругам, с которыми она не разлучалась с десятилетнего возраста.
Джеслин сделала глубокий вдох, прогоняя тяжелые воспоминания прошлого.
— Думаю, все мы изменились, — тихо сказала она. — В тех обстоятельствах иначе и быть не могло.
Что-то в выражении ее лица подсказало Шарифу, что в эту минуту она говорит вовсе не о его сестрах.
— В каких обстоятельствах? — переспросил он.
— Ты знаешь.
— Нет. Почему бы тебе не сказать мне?
Услышав в его голосе властные нотки, Джеслин мысленно укорила себя, что не промолчала, чтобы не бередить старые, но все еще кровоточащие раны.