Вперед, к счастью! - Люсиль Картер 3 стр.


В это утро Клео раздражало абсолютно все. Она достала из ящика стола наушники и заглушила почти полностью офисные звуки. Поскольку встреч на понедельник назначено не было, Клео полностью посвятила себя обработке отчетов. Она не заметила, как подошло время ланча, и очнулась лишь тогда, когда Марша похлопала ее по плечу.

— Ты со мной?

— Одну минутку. — Клео щелкнула мышкой и закрыла документ, над которым работала. Она встала, взяла сумочку и сделала шаг по направлению к двери, как вдруг зазвонил телефон. — Внутренний звонок, — объяснила Клео, когда Марша недовольно цокнула языком. — Нельзя не ответить.

— Мисс Льюис, зайдите ко мне в кабинет. — Голос Идена, раздавшийся в телефонной трубке, звучал сурово. — Прямо сейчас.

— Уже бегу, — игриво ответила Клео, зная, что он теряется от женского кокетства.

— Почему ты не сказала, что у тебя обеденный перерыв?! — возмутилась Марша.

— Он редко вызывает меня к себе. Скорее всего, мистер Стэнфорд хочет узнать, как идут дела с новыми клиентами.

— Извини, но ждать тебя я не стану, — с капризным фырканьем сказала Марша.

— Конечно, иди без меня. Я перекушу позже.

Клео захватила копии договоров и направилась в кабинет Идена. Секретарша Лора встретила ее широкой улыбкой.

— Надеюсь, ты сумеешь поднять нашему боссу настроение. Он с самого утра не в духе.

— Это все из-за его опоздания, — хмыкнула Клео.

— Ты так думаешь? — удивилась Лора.

— Он мне сам сказал.

— Когда это? — вдруг насторожилась Лора. — Вы вместе приехали в офис?

Клео, уже положившая ладонь на ручку двери, обернулась и удивленно посмотрела на секретаршу — та явно нервничала. Если бы Клео не знала, что у Лоры замечательная крепкая семья, любящий муж и двое детей, то подумала бы, что секретарша умирает от ревности.

— Я встретила мистера Стэнфорда в коридоре, — объяснила Клео. — Этим утром. И он ругал себя последними словами за то, что приехал в офис с опозданием, хотя обычно появляется здесь раньше всех.

— И почему это он с тобой разоткровенничался? — Уголки губ Лоры нервно подергивались.

— Наверное, ему просто захотелось поговорить, — равнодушно сказала Клео и вошла в кабинет начальника.

Ей некогда было раздумывать над странным поведением Лоры, потому что Иден терпеть не мог, когда подчиненные, которых он вызывает к себе в кабинет, размышляют о чем-то, что не касается работы. Как только Клео закрыла дверь и осталась с Иденом наедине, то сразу же сосредоточилась на деле.

— Вот новые контракты, — сказала она, кладя на стол стопку бумаг.

Иден сидел в кресле и меланхолично покусывал кончик карандаша. На документы он едва взглянул.

— Присядьте, мисс Льюис.

— Меня ждет неприятный разговор? — улыбнулась она.

С чего вы взяли?

— Когда босс с непроницаемым лицом предлагает присесть и даже не обращает внимания на выгодные контракты, которые были заключены накануне, жди беды. Уж не уволить ли вы меня собрались?

Иден наконец улыбнулся.

— Нет-нет, мисс Льюис. Вы прекрасно знаете, что увольнять вас не за что. Напротив, я намерен поднять вам жалованье. Вы это заслужили. Но вызвал я вас, чтобы поговорить о другом… Не о работе.

— Не о работе? — повторила удивленно Клео.

Иден отложил карандаш, глубоко вздохнул, подался вперед и произнес:

— Я хочу поговорить о вас, мисс Льюис.

— Вот как? — Она широко раскрыла глаза. — Боюсь, я не понимаю…

— До меня дошли слухи, что вы расстались с мужчиной, с которым встречались почти год.

Клео открыла рот, потом закрыла, не в силах вымолвить ни слова. Она молчала целую минуту, потеряв дар речи. Когда же Клео наконец пришла в себя, она даже нашла силы рассмеяться.

— Мистер Стэнфорд, с каких это пор вы прислушиваетесь к сплетням?

— Так то, что про вас говорят, неправда?

— Если вы о разрыве с моим парнем, то все верно. Я действительно рассталась с ним вчера. Но почему вы интересуетесь моей личной жизнью?

Иден покачал головой, сочувственно глядя на Клео.

— Клеопатра… Кстати, давно хочу вам сказать, что у вас потрясающе красивое имя… Так вот, Клеопатра, я интересуюсь всем, что происходит в моем офисе. С самого утра местные сплетницы обсуждают вас. Я просто не мог пропустить мимо ушей эти разговоры.

— Мистер Стэнфорд, мне все ясно. Вас тревожит, что я стану хуже работать. Могу вас заверить, что на качестве моей работы личная драма никак не отразится.

— Нет-нет, я вовсе не это имел в виду.

— Так скажите уже прямо, зачем меня позвали! Хватит уже загадок! — взорвалась Клео и тут же пожалела о своих словах. Она только что убеждала босса, что держит себя в руках, и вот пожалуйста — подтвердила его худшие опасения.

Однако Иден, казалось, был готов к такому всплеску эмоций. Он мягко улыбнулся, откинулся в кресле и развел руками.

— Простите, если обидел. Что ж, раз вы настаиваете, я выложу все как на духу. Видите ли, мисс Льюис, я сам через это прошел… Через тяжелое расставание с женщиной, которую любил очень сильно. Мне не понаслышке известно, как нелегко бывает, когда человек, которого вы боготворили, отворачивается от вас и навсегда уходит из вашей жизни. Вы — ценный сотрудник и замечательная женщина. Я очень сочувствую вашему горю. Поэтому и решился поговорить с вами. Если вам нужен короткий отпуск — я с удовольствием предоставлю его вам. Поезжайте куда-нибудь, развейтесь. А потом вернетесь на работу с новыми силами, и жизнь не будет казаться вам такой мрачной.

Клео дотронулась пальцами до вспотевшего лба. Она никак не ожидала услышать такую речь из уст босса. С одной стороны, ей было приятно, что Иден проявляет заботу о ней. А с другой… Клео пыталась найти причины, по которым босса, до сей поры обсуждающего с ней только деловые вопросы, вдруг потянуло на откровения.

— А с чего вы взяли, что расставание было тяжелым и я в депрессии? — вдруг осенило ее.

Он замялся, прежде чем ответить, что дало Клео повод предположить, что информацию о ее личной жизни он черпает не только из сплетен и слухов, которые распускают офисные кумушки.

— Мне показалось, что вы грустите…

— Глупости! — рассердилась она. — Мистер Стэнфорд, вы же обещали говорить мне правду и только правду.

— Что ж, придется сдержать обещание. — Иден виновато взглянул на нее. — Я за вами следил, мисс Льюис…

— Следили?! Вы? — Она не верила своим ушам. — В каком смысле?

— А в каком смысле следят? Я нанял частного детектива, чтобы тот докладывал обо всем, что происходит с вами. Он справился со своей задачей превосходно. Вчера он доложил мне, что вы порвали с мужчиной, отношения с которым уже давно не доставляли вам радости. Точнее, он с вами порвал…

— Вы шутите, мистер Стэнфорд? — в ужасе прошептала она. — Скажите, что шутите.

— Тогда откуда бы я узнал такие подробности? У вас ведь нет близких подруг, которым вы открывали бы душу.

— Но зачем вам следить за мной? — все еще недоумевала Клео.

Он отвел взгляд.

— Может быть потому, что вы мне очень нравитесь, мисс Льюис. Даже больше чем нравитесь. И я хотел убедиться, что с вами все в порядке…

Клео застонала. Признание Идена повергло ее в шок. Мужчина, которого не смогла соблазнить самая обольстительная сотрудница их фирмы, оказывается, был тайно влюблен! Так вот почему он был таким неприступным…

Но мне не нужно этого! — подумала Клео. Я не готова к новым отношениям. Я вообще не хочу встречаться со своим боссом!

— Скажите хоть что-нибудь! — взмолился он, не в силах вынести ее молчание.

— Вы тщательно скрывали свою симпатию ко мне, — проговорила она.

— Мне приходилось прятать свои чувства. К сожалению, я не могу смотреть на вас томным влюбленным взглядом. Это сразу бы все заметили.

— Но почему вы рассказали мне о том, что чувствуете, только сейчас?

— Потому что только сейчас вы расстались наконец с типом, который причинил вам столько неприятностей! — раздраженно воскликнул Иден. — Вы были так увлечены им. Мне оставалось лишь надеяться, что когда-нибудь пелена спадет с ваших глаз и вы увидите истинную сущность этого негодяя.

— И сколько же длится ваше увлечение мною? — спросила Клео, нахмурившись.

— Больше года. Когда я понял, что неравнодушен к вам, было уже поздно что-то менять: вы встретили этого Алекса.

— Простите, мистер Стэнфорд, но я не могу ответить вам взаимностью. Пока не могу.

— Я понимаю, — кивнул он. — И потому предлагаю вам взять отпуск. Разложите по полочкам мысли в своей голове, решите, чего вы хотите от жизни… Если сейчас нырнете в работу, как в омут, то доведете себя до нервного срыва.

— Вы тоже прятались от проблем, когда начали делать карьеру? — улыбнулась Клео.

— Да, я тяжело переживал расставание со своей бывшей подругой. Я был уничтожен морально, зато благодаря страданиям, от которых пытался убежать, взобрался на самую верхушку карьерной лестницы в рекордно короткие сроки.

— Я подумаю над вашим предложением, — сказала Клео. — Над тем, чтобы отдохнуть.

— Только не оставайтесь в городе. И мой вам совет: смените квартиру. Лучше всего обрубить сразу все концы, связывающие вас с прежней любовью.

— Я все равно собиралась переезжать. Так что нашелся лишний повод.

— Вот и хорошо, — улыбнулся Иден. — Имейте в виду, мое признание ни к чему вас не обязывает. Мы взрослые люди и понимаем, что на одной страсти далеко не уедешь. Мне кажется, что я влюблен, но, возможно, это лишь тяга к запретному плоду, который, как известно, сладок.

— Спасибо за откровенность, — поблагодарила Клео. — Что касается меня, то я не стану ничего обещать. В сердечных делах нельзя строить планы. Поживем — увидим.

— В таком случае вы можете идти, Клеопатра. — Его улыбка стала шире.

— Друзья зовут меня Клео. Я не очень-то люблю свое пафосное имя.

— Жаль, оно вам очень подходит.

Клео вышла из кабинета босса, кусая губы. Любовные переживания Идена пришлись совершенно некстати.

Мне бы со своими чувствами разобраться, подумала Клео. Надо же, какая глупая ситуация. В меня влюблен мой босс. Я всегда была против служебных романов. Если кто-нибудь прознает, о чем мы говорили с Иденом…

— О чем вы говорили с мистером Стэнфордом? — словно эхо ее мыслей прозвучал вопрос, заданный секретаршей.

— О работе, разумеется. — Клео сделала вид, что удивилась. Впрочем, притворяться не пришлось. Безумный вид Лоры действительно вызывал изумление.

— У тебя был очень странный взгляд, когда ты закрыла за собой дверь кабинета.

— Мне сделали выговор, — принялась лгать Клео. — Я совершила ошибку в расчетах. А я крайне редко ошибаюсь.

Лора отступила от нее на шаг и скрестила руки на груди. Глаза ее метали молнии. Она пыталась поверить в то, что сказала Клео, но женская интуиция подсказывала: что-то не так.

— А в чем дело? — Клео наконец сообразила, что ей незачем оправдываться перед секретаршей. — Ты ведешь себя так, словно мистер Стэнфорд твой муж, а ты — ревнивая жена, застукавшая его с любовницей. — Клео громко расхохоталась, давая Лоре время прийти в себя и перевести разговор в шутку.

Назад Дальше