— А я и не собирался позволять тебе платить.
Матильда от негодования чуть зубами не заскрежетала.
— Рэндолф Фрейзер, тебе кто-нибудь когда-нибудь говорил, что ты совершенно невозможный человек?
— И не раз. Но в итоге никто не мог устоять перед моим неотразимым обаянием, — самодовольно ухмыльнулся «невозможный человек» и вдавил педаль газа в пол.
3
О таинственном пляже Матильда догадалась, только когда они проехали душный даже весной Хьюстон.
— Рэнди, да ты уж не на Лебяжье ли озеро везешь меня?
— Ага, все-таки знаешь. А я уж думал, что ты никогда там не была, — с довольным видом отозвался он.
Немного покружив по проселочной дороге, они нашли пустынный участок пляжа. Матильда вышла из машины, огляделась по сторонам, взглянула на живописное озеро, на красочные маленькие лодки на его поверхности и глубоко вдохнула теплый воздух. Рэнди достал из багажника складные шезлонги и поставил их на берегу. Потом сбросил рубашку и брюки и остался в ярко-зеленых плавках.
— Ложись, Тильда. Позагораем до купания и ланча, — сказал он, устраиваясь на шезлонге. — Расскажи, когда ты тут была в последний раз.
— О, еще совсем девчонкой. С моими… родственниками, — запнувшись, ответила она, вытягиваясь на соседнем шезлонге.
— А Чарлз был тогда с вами?
— Наверное, — коротко ответила Матильда.
Она потянулась за сумкой, нашла лосьон для загара и начала втирать его в кожу. Некоторое время оба молчали. Наконец Матильда не выдержала.
— Извини, Рэнди, я не хотела быть грубой. Просто мне неприятно говорить о Чарлзе.
— Тогда не будем, — спокойно ответил он. — Хочешь попить? Или фруктов? Я привез апельсины, яблоки, сливы. И еще шоколад.
— А ты хорошо подготовился, — удивилась она.
— Пустяки. Это почти привычка. Я вырос неподалеку, в трех милях отсюда. Так что все детство провел на здешних пляжах, играя с братом и сестрой и товарищами.
— А твоя семья, они до сих пор тут живут? — поинтересовалась Матильда, потом усмехнулась. — Ай да я, сама не желаю ничего говорить, а тебя расспрашиваю!
— Нет проблем. Я с удовольствием расскажу о моей семье. У меня есть старшие брат и сестра, и еще Стелла, младшая сестренка. Ей всего двенадцать, поздний ребенок. Брат со старшей сестрой живут в Хьюстоне, а Стелла с родителями по-прежнему здесь. Отец ушел на пенсию в прошлом году, он был врачом в местной больнице, а мама работала в школьной библиотеке. Они живут в том же доме, в котором все мы родились.
— Звучит просто идиллически.
— Да. Но я совершенно не испытывал ничего подобного, пока не вырос и не уехал учиться. Денег было немного, хотя ничего важного, похоже, мы не упустили. К тому же привыкли сами решать свои маленькие и большие проблемы, разбираться с неприятелями. Мама настаивала на этом. Знаешь, когда кто-то из родителей работает в той же школе, где учатся их дети, это создает определенные трудности и для тех, и для других. Так что мы были не в привилегированном, а, наоборот, в более тяжелом положении, чем остальные ребята.
— Так вот почему ты без колебаний вмешался, когда увидел меня на дороге после столкновения.
— Только потому, что ты девушка, — признался Рэнди. — И очень рад, ведь иначе не познакомился бы с тобой.
— О, какой милый комплимент, — лениво протянула Матильда.
— Это не комплимент, а истинная правда. К тому же ты подарила мне пару интересных эпизодов в жизни. Да и гамбургеры твои незабываемы. Кстати, шоколаду хочешь?
— Нет, спасибо. А то испорчу аппетит перед ланчем. А где мы будем есть?
— Здесь неподалеку есть крошечное кафе, известное только своим. Оно открыто с марта по ноябрь. Там готовят отличные сандвичи, и их можно брать с собой.
— Замечательно, — одобрила она, накрыла бейсболкой глаза и замолчала — то ли уснула, то ли задумалась.
Спустя несколько минут Рэнди медленно произнес:
— Знаешь, мне вдруг пришло в голову, что не очень-то тактично с моей стороны было распространяться о своем счастливом детстве.
— Нисколько, — ответила Матильда. — Мне было очень интересно. Расскажи еще что-нибудь.
— Вообще-то, похоже, я разрисовал все в слишком уж розовом свете. Мы трое постоянно ссорились и обижались на родителей, когда речь заходила о домашней работе. А уж из-за мытья тарелок и вовсе дрались с Биллом — это мой старший брат. На прислугу средств не было, поэтому отец строго-настрого приказал, чтобы мы помогали маме. Да и еще, конечно, занимались спортом. Во дворе у нас висела баскетбольная корзина, и я целыми днями проводил около нее, когда был подростком. Велосипед с весны до осени. Плавание, всевозможные спортивные игры.
— И куча грязной спортивной одежды ежедневно, — вздохнула Матильда, преисполнившись глубочайшим сочувствием к миссис Фрейзер.
— Думаю, тебе тоже перепадала домашняя работа, — взглянув на стройную девушку в соседнем шезлонге, сказал Рэнди.
— Бывало, — уклончиво ответила она и, закрыв глаза, повернула голову в сторону.
Он вздохнул, поднялся, разыскал рубашку и сообщил:
— Что-то я проголодался. Пойду взгляну, что у них сегодня на ланч. Ты что предпочитаешь?
— Сандвичи с тунцовым салатом.
— А если не будет?
— Тогда на твое усмотрение, — ответила Матильда и посмотрела вслед удаляющемуся Рэнди.
Наедине с собой она могла признаться, насколько ей приятно его общество. Какая же дура эта Агнесс, что не пожелала переехать с ним в Форт-Норт! Да за таким можно податься и на Аляску… И до чего же глупа! Думала, что сумеет обманом вырвать у него право бесплатно жить в его доме. Даже короткого знакомства достаточно, чтобы понять: за смеющимися карими глазами скрываются стальная воля и острый ум.
Матильда снова достала бутылочку с лосьоном. В этом году она загорала первый раз. Возле ее нового дома был крошечный садик, но он выходил в такой грязный проулок, что ей и в голову не приходило расположиться там в купальнике. Поплавать, что ли, лениво подумала девушка, но решила подождать Рэнди и закрыла глаза.
Разбудил ее знакомый мягкий баритон:
— Мэм, кушать подано. — Матильда открыла глаза и с удивлением увидела небольшой складной стол, на котором уже были расставлены пластиковые тарелки и стаканы. — Извини, что задержался. Ты, наверное, уже и не надеялась меня дождаться. Они готовят каждому на заказ, поэтому пришлось постоять в очереди.
Девушка осмотрела разложенные сандвичи, приподняла ломтик хлеба на одном, на другом, облизнулась и заявила:
— Зато ожидание себя оправдало. У меня даже слюнки потекли. Только сначала намажь мне, пожалуйста, спину, а то боюсь обгореть. С остальным я справилась.
— И испортила мне все удовольствие, — усмехнулся Рэнди, нежными движениями втирая лосьон в ее спину и плечи. — Ну вот, уже готово. А теперь давай есть.
Матильда с наслаждением впилась зубами в сандвич, приготовленный по ее заказу, и застонала от восторга:
— Божественно!
Он с довольным видом кивнул, подтверждая.
— О да.
Несколько минут оба сосредоточенно жевали. Когда от принесенной еды остались лишь крошки, Рэнди предложил на десерт фрукты и шоколад, и они довольно долго сидели и молча глядели на озеро, наслаждаясь покоем, вкусной едой и тишиной. Наконец Рэнди начал задремывать, а Матильда поднялась и отправилась побродить по берегу. Неподалеку она заметила то самое кафе, где им приготовили ланч, вернулась за деньгами и купила холодного пива. Когда она вернулась с покрытыми влагой бутылками, Рэнди уже проснулся и сидел, глядя на приближающуюся к нему девушку.
— Тильда, ты ангел во плоти! — воскликнул он, беря у нее одну из запотевших бутылок. — Как раз то, что надо после сна на солнце!
— Я так и подумала, — отозвался «ангел».
— Ну а теперь пошли поплаваем.
Взявшись за руки, молодые люди весело побежали к озеру и бросились в прохладную голубую воду. Она оказалась холоднее, чем они ожидали, и Матильда взвизгнула от неожиданности. Побарахтавшись на мелководье, она выскочила на берег и предоставила жаркому солнцу исправлять дискомфорт, причиненный водой, а Рэнди поплыл, рассекая поверхность энергичными гребками. Оказавшись почти на середине озера, он закричал:
— Тильда, ты даже не представляешь, что упустила!
— Представляю, представляю! — крикнула в ответ Матильда, посмотрела, как красиво он плывет, потом направилась к шезлонгам.
Она уже вытерлась и снова намазывалась лосьоном, когда появился Рэнди. С его сильного загорелого тела потоками стекала вода, он встряхивал головой, как веселый молодой пес. И Матильда вынуждена была признать, что Рэндолф Фрейзер с каждой минутой кажется ей все более и более привлекательным. Она восхищалась его широкой грудью, крепкими ногами, его красивым мужественным лицом.
Последнее время главным мучением ее жизни стало постоянное одиночество. А к нему она не привыкла. У всех девушек в ресторане были или мужья, или приятели, к тому же они работали в те же часы, что и она. А Рэнди был как раз тем человеком, в котором она сейчас так остро нуждалась: умный, привлекательный мужчина, готовый принимать ее такой, какая она есть, не требуя никакой информации о прошлом и семье.
— Скорее, скорее! — кричал он. — Полотенце!
— Ага! Замерз! — торжествующе ответила Матильда, поспешно выуживая из сумки махровое полотенце и бросая ему.
— Зато сколько удовольствия получил, — щелкая зубами, заявил Рэнди. — Ничего удивительного, здесь на дне ключи. Вода чистейшая, хоть и холодная. Она и летом прогревается только на поверхности. — Он вытер волосы и обмотал полотенце вокруг бедер, потом порылся в сумке и заявил: — А теперь самое время тебе смотреть на озеро и не подглядывать за мальчиками.
Матильда хихикнула, надвинула бейсболку на глаза и вытянулась на шезлонге.
Остаток дня прошел быстро, точнее не прошел, а промелькнул. Рэнди еще раз сходил в кафе и принес два больших стакана кока-колы. А потом они лежали и лениво болтали о том о сем, как старые приятели, или молчали. Часов в пять солнце стало клониться к западу, с озера задул прохладный ветерок, и они начали складывать шезлонги, стол и переодеваться.
— Какой чудесный был день, — мечтательно произнесла Матильда. — Кажется, я могла бы провести так остаток своей жизни, и мне бы не надоело.
— А тебе обязательно возвращаться домой немедленно? — спросил Рэнди, когда они сели в машину.
— Нет. А что?
— Давай поедем не торопясь и где-нибудь поужинаем.
— Ну… — Матильда с сомнением оглядела свой наряд, — я выгляжу не подходящим образом одетой для ресторана.
— Это имеет для тебя большое значение? — заводя мотор, спросил Рэнди.
— Нет конечно. — Она улыбнулась. — Но берегись, теперь я уже не просплю всю дорогу, буду болтать без передышки и, возможно, надоем тебе так, что ты решишь высадить меня на моей улице вместо того, чтобы везти ужинать.
— Сомневаюсь. До сих пор я знаю только, где ты живешь и где работаешь. Ты очень скупа на подробности личной жизни, мисс Бэллистен.
— Тебя это смущает?
Рэнди оторвал взгляд от шоссе и посмотрел на раскрасневшееся от дня, проведенного на солнце, лицо Матильды.
— Нет, раз ты хочешь, чтобы было именно так, то не смущает.
— Прекрасно. — Она взглянула ему в глаза, потом на приборную доску. — Если будешь смотреть на дорогу, то добавлю, что в моем прошлом нет ничего ни преступного, ни постыдного. Я в высшей степени законопослушная гражданка. Честное слово.