— Что-то подсказывает мне, — улыбнулся Клемент, усаживаясь рядом с Робертой, — что вас никак нельзя назвать чопорной, мисс Эдна.
— Нет, ни за что! Когда я начала выезжать, за мной ухаживало все графство. Хотя не могу сказать, что это принесло мне много счастья, — со вздохом добавила мисс Риордан. — Женщины нашего рода редко бывали счастливы в любви и в семейной жизни, но это отдельная история.
— Хотела бы я ее послушать, — мечтательно произнесла Роберта, отпивая чаю.
— Если приедете ко мне еще раз, непременно услышите. Знаю, с моей стороны это совершенно неприкрытый шантаж. Но я так люблю гостей!
Мисс Риордан предложила гостям булочки и сандвичи, но сама ела мало. Только допив чай, она улыбнулась Клементу.
— Вы очень терпеливый молодой человек. И заслужили награду. Подойдите вон к тому книжному шкафу и снимите вон тот гроссбух с верхней полки.
Гроссбух был переплетен в кожу и вид имел весьма старинный.
— Кажется, его не стоит трогать голыми руками, — почтительно сказал Клемент.
— Это не такая уж ценность, мой дорогой. Просто счета, — философски улыбнулась мисс Риордан. — Когда собирали вещи, чтобы отправить их на аукцион, я, естественно, кое-что сохранила для себя. Картины, мебель, книги, кое-какой фарфор и серебро. А также все семейные документы. Когда умру, они отправятся в местный музей, но я не могла пустить их с молотка.
Клемент бережно переворачивал страницы, исписанные каллиграфическим почерком.
— Я не сразу нашла то, что искала, а вы открывайте там, где помечено тысяча семьсот девяносто восьмым годом. Это ближе к концу, — сказала мисс Риордан.
Роберта посмотрела через плечо Клемента. Интересно, на что расходовали деньги обитатели Риордан-мэнора? Так, новый экипаж для хозяина, несколько эллов шелка на платья, арабский жеребец для наследника… И тут Роберта затаила дыхание: двадцать пять гиней заплачено мистеру Джошуа Силвису за портрет Мэган и Мораг.
На высоких скулах Клемента вспыхнул румянец.
— Вы это искали? — спросила хозяйка с лукавой улыбкой.
— О да, — отозвался он и улыбнулся в ответ. — Полагаю, что добуду вам кучу денег, мисс Риордан.
Та в изумлении на него посмотрела.
— Но с какой стати?
Роберта нахмурилась.
— Но если портрет, который я реставрирую, и в самом деле принадлежит кисти Силвиса — а теперь это факт доказанный, — Клемент продаст его для вас за несколько тысяч!
— Милое дитя, — откликнулась пожилая женщина, — полотно теперь принадлежит Клементу, а не мне. У нас в семье считалось, что картину уничтожили вскоре после того, как она была написана. Что, в некотором смысле, соответствовало истине. И раз уж Клемент, с его наметанным глазом, распознал шедевр в полузамазанной и покрытой грязью картине, то он достоин тех денег, которые выручит за нее.
— Но я не могу… — начал он.
— Конечно же можете. Иначе бы получилось, что мне дважды заплатили за одну и ту же вещь. — Глаза мисс Риордан блеснули. — Это ваша счастливая находка, мой мальчик. Уверена, вы найдете применение вырученным за нее деньгам. Вряд ли это так много: я никогда раньше не слышала о Джошуа Силвисе.
— Его имя довольно широко известно среди искусствоведов и знатоков живописи. А теперь, когда Роберта поработала над полотном, я продам его за большую сумму.
— Так оставьте ее себе. И как следует заплатите молодой леди за ее труд. — Мисс Риордан искоса взглянула на Роберту. — Или вы работаете не за деньги, моя милая?
Роберта широко улыбнулась.
— Никак нет, мисс Риордан! Я сдеру с него немалый процент!
— Рада за вас. — Пожилая леди обратилась к Клементу: — Вы были так любезны, что воздержались вчера от вопросов, но я знаю, что вы жаждете взглянуть на мои картины. Идите смотрите, вы оба. Мне интересно мнение экспертов.
Вслед за Клементом Роберта пересекла комнату, чтобы взглянуть на картины — портреты натюрморты, пейзажи. Все подписанные известными авторами и в прекрасном состоянии. Над камином висел большой портрет джентльмена в парике кисти самого Хенри Ребёрна.
— Да это просто сокровища, — хрипло произнес Клемент. — Вчера мне ужасно хотелось посмотреть на все это, но неловко вести себя как ребенок в кондитерской.
— А я подумала, что вы весьма выдержанный человек, если учитывать вашу профессию, — откликнулась пожилая леди со смешком. — Но когда вы спросили разрешения приехать сегодня вместе с Робертой, я решила приберечь самое лучшее на сегодня. Поскольку вы сегодня не один, вполне прилично допустить вас в спальню одинокой дамы. Откройте вон ту дверь.
Спальня мисс Риордан оказалась меньше, чем ее гостиная. Здесь стены были увешаны не картинами, а фотографиями в серебряных рамках. Лишь в изголовье кровати висел портрет в овальной раме. Глаза гостей сразу остановились на нем.
Пожилая леди указала на портрет.
— Позвольте представить вам мисс Мэган Риордан.
5
На портрете была изображена юная девушка в полном расцвете красоты: сияющие фиалковые глаза, блестящие черные волосы, уложенные в высокую прическу.
— Неудивительно, что вы отказываетесь от Силвиса, — почтительно выдохнул Клемент и покачал головой. — Я изумлен: как только владельцы дома позволяют вам держать здесь такую ценность? Два портрета кисти Ребёрна. Должно быть, они из кожи вон лезут, обеспечивая безопасность.
— Я настояла на том, что картины останутся со мной, — пожала плечами мисс Риордан. — И потом, я тут не одна такая. Риордан-мэнор сейчас совсем как Форт-Нокс. Никто не может войти или выйти без того, чтобы не сработала сигнализация. Я едва с ума не сошла, когда они ее отлаживали. — Пожилая леди нежно улыбнулась, глядя на портрет. — Я жила в одной комнате с Мэган всю мою жизнь и не собираюсь расставаться с нею ни за какие деньги! Зачем мне запирать ее в каком-нибудь сейфе вместо того, чтобы любоваться ею каждый день и час?
— Совершенно незачем, — согласилась Роберта, не сводя глаз с полотна. — Она просто чудо.
— Так что вы понимаете, почему меня не очень заинтересовала финансовая сторона вашего открытия, Клемент, — сказала мисс Риордан. — Мне, конечно, любопытно узнать, сколько вам удастся получить за портрет Силвиса, но у меня вполне достаточно денег, чтобы безбедно дожить мои дни. А если вдруг мне ни с того ни с сего понадобятся наличные, я продам одну из картин, висящих в гостиной. — Она улыбнулась. — Взять, к примеру, морской пейзаж, который я купила в Венеции только потому, что он мне понравился. Я и понятия не имела, что он на самом деле стоит кучу денег. Или акварель, приписываемую Клоду Лоррену.
Они вернулись в гостиную, и мисс Риордан, явно наслаждаясь обществом гостей, уговорила их посидеть еще.
— Если только мы не утомляем вас, — поспешно сказала Роберта.
— Нисколько, — откликнулась пожилая леди. — Кроме того, вам, наверное, хочется услышать историю Мэган.
— Очень хочется, — уверил ее Клемент. — Теперь, когда мы видели лица обеих сестер, нам любопытно, за что так жестоко обошлись с Мораг.
— Мэган, та, что изображена на портрете в моей спальне, была помолвлена с сыном соседа-баронета. По этому случаю решили заказать портреты обеих сестер, пока те еще, так сказать, не упорхнули из родного гнезда. Однако с учетом расходов на предстоящую свадьбу сэр Патрик Риордан, известный своей бережливостью, решил пригласить не такого дорогого художника, как, например, Ребёрн. Тем более что тот к этому времени уже вернулся в Англию. Джошуа Силвису — так же в целях экономии — заказали двойной портрет Мэган и Мораг, а не два отдельных. Жених Мэган, Ричард Герри, попросил позволения присутствовать при написании картины.
— Понятно, почему у Мэган на портрете такой сияющий вид, — заметила Роберта. — Она была влюблена в Ричарда.
— К несчастью для нее, — сухо откликнулась мисс Риордан. — Поскольку полотно еще не успело просохнуть, а Ричард Герри сбежал вместе с Мораг. И бедная Мэган за одну ночь превратилась в озлобленную на весь мир старую деву. Так гласит семейное предание. Она осталась жить здесь со своим братом, когда тот унаследовал поместье, но умерла еще довольно молодой.
— От разбитого сердца? — спросила участливо Роберта.
— Нет, обошлось без романтики, моя милая. От пневмонии.
— А что случилось с Мораг? — поинтересовался Клемент.
— Она получила по заслугам. — Тут мисс Риордан злорадно хихикнула. — Бесприданница, она родила Ричарду кучу детей, утратила красоту и так растолстела, что муж стал искать утешение у любовниц и в конечном итоге растратил все свое состояние за карточным столом.
— Похоже на то, что Мэган еще повезло, — заметила Роберта. — Надо полагать, это она замазала изображение сестры на портрете.
— Не сомневаюсь. Мэган сама была художницей-любителем, так что все необходимое имела под рукой.
— Я так и вижу, как она этим занимается, — сказала Роберта, поблескивая глазами. — Проклинает сестру, с ожесточением водя кистью по портрету, а потом уносит полотно на чердак и прячет там, где его никогда не найдут.
На обратном пути Роберта не могла говорить ни о чем, кроме этой истории. Совершенно очарованная Эдной Риордан и ее рассказом, пораженная тем, что в частной коллекции обнаружились портреты работы Хенри Ребёрна, она общалась теперь с Клементом совершенно непринужденно.
— Вижу, моя затея имела успех. Вам поездка пришлась по душе, — заметил он, самодовольно улыбаясь.
— Ланч мне тоже понравился. И пейзаж, — отозвалась молодая женщина. — Как хорошо, когда есть возможность полюбоваться открывающимся видом! Обычно их проезжают на полной скорости.
— Как ваш любитель тротуаров?
— Кевин очень славный!
— Не сомневаюсь, — сказал Клемент безо всякого энтузиазма и бросил взгляд на часы. — Давайте я завезу вас сейчас в больницу. Подожду, пока вы побеседуете с отцом, а потом отвезу домой.
— Но я не могу согласиться на это…
— Почему же?
— Вы и так потратили на меня бездну времени!
— Я был бы рад еще больше времени на вас потратить, — успокоил ее Клемент. — Да и потом, мне самому хочется взглянуть, как там Дик… Если вы, конечно, не против.
Роберта не возражала, и ее скорее позабавила, а не возмутила радость, которую выказал Ричард Бринсли, увидев ее с Клементом. С полчаса они втроем оживленно обсуждали поездку, а затем Клемент оставил Роберту наедине с отцом.
— Вы подружились, как я вижу, — отметил Ричард.
— Думаю, что так, — признала Роберта. — Теперь, когда я достаточно пообщалась с твоим «сокровищем», он мне нравится гораздо больше, чем можно было бы подумать.
— Просто у вас много общего.
— Так, когда тебя выпускают? — спросила Роберта, меняя тему разговора.
— В среду. Глэдис звонила сегодня: она заедет за мной днем. Мы проведем ночь на Финьюкейн-фарм, а на следующее утро поедем в Дроэду. — Ричард усмехнулся. — Я сам не совсем во все это верю…
— У вас опечаленный вид, — сказал Клемент, когда Роберта села в машину.
— Папу терзают сомнения относительно двух недель в мамином обществе. Это нехорошо, поскольку весь смысл затеи в том, чтобы отец не напрягался и не нервничал.
Клемент скривил губы.
— Послушайте, если дело не выгорит, мы просто поедем ему на помощь.
Роберта рассмеялась.
— Я и сама не знаю, что меня тревожит. У мамы с отцом довольно много общих интересов, и готовит она великолепно.
— Тогда Ричард в надежных руках. — Клемент взглянул на часы. — Еще не вечер, мисс Бринсли. Вы очень торопитесь домой?