Дом на семи ветрах - Дениза Алистер 9 стр.


— Прежде чем ты познакомилась с реальным миром?

— Все это кажется мне нереальным, — отозвалась она; в голосе ее ощущалась опустошенность, она почти падала от усталости. — Я не просила привозить меня сюда, на самом деле я ведь говорила тебе, что не хочу этого. Ты не обратил внимания ни на одно мое слово с самого начала. Что с тобой случилось? Тебе необходима эта проповедь святого Реда? — Она покачала головой. — Почему ты не позволишь прошлому умереть?

— Так же, как умерла моя мать?

— Ты сказал раньше, что мой отец убил твою мать. Но она сама решила свести счеты с жизнью, Ред. — У нее не было желания, особенно в данный момент, защищать отца, но обвинение казалось ей несправедливым.

— Она больше не могла содержать меня, — ответил он холодным, резким тоном. — Скотт дал ясно понять, что он выполнит то, что написано в завещании буквально. — Сузившимися глазами Ред наблюдал за ее побелевшим лицом. — Можешь представить себе отчаяние Эвелин, заставившее ее шагнуть под автобус? Она сделала это ради меня, чтобы у меня был дом, еда, безопасность — все то, что ты, дорогая, принимала как должное всю свою жизнь.

Она подняла обведенные темными кругами глаза с застывшим в них вопросом.

— И поэтому ты решил разрушить мою жизнь? — бросила она ему гневно.

Он схватился за спинку кресла, суставы его пальцев побелели и четко выделялись на темном дереве.

— Мелодрама, не так ли? Особенно если принять во внимание, что я просто старался быть полезным, и теперь на моих руках оказалась угрюмая неврастеничка, которая ждет, что ей будут постоянно прислуживать.

— Что? Грехи отцов падут на детей? — выпалила она, задыхаясь от возмущения. — Я с самого начала не должна была дать вовлечь себя в этот фарс.

Если бы она знала, как далеко он способен зайти, она хорошенько подумала бы, прежде чем принять его предложение о помощи. «Как я могла быть настолько слепа?» — с недоверием спрашивала она себя.

— Самое время для тебя, Кэтрин, научиться отвечать за свои поступки. Ты очень хотела сохранить свою драгоценную гордость, как я припоминаю. С моей стороны не было никакого нажима. Ты всегда, видимо, хочешь найти самый легкий выход из положения?

В этот момент ей казалось, что было бы легче испытать унижение от обмана жениха, чем еще хоть на секунду остаться в компании Реда.

— Твоя мать заплатила за последствия своего поступка, разве не так? Или тебя беспокоят деньги? Отец получил деньги, которые должны были принадлежать тебе.

Его пальцы до боли сжали ее запястья. Таким образом он надеялся остановить поток ее гневных слов, вызванных желанием бросить вызов его жгучему презрению.

Оправдывая отца, она говорила то, во что не верила сама. На самом деле ей хотелось зарыдать, узнав о том, что ее отец способен на такое хладнокровное бесчестное поведение. Она нападала, чтобы защитить себя, но выбор оружия был плохо продуман. Ей очень хотелось причинить ему такую же боль, как он ей. Было так унизительно служить пешкой в руках двух мужчин.

— Мысль о грехах отцов, возникшая в твоей голове, становится все привлекательней с каждой минутой, — мрачно произнес Ред. Выражение гнева в его глазах заставило Кэтрин сжаться: она скорее умерла бы, чем показала ему, насколько в действительности она была напугана. — Ты его любимица. Насколько сам Скотт, — он произнес его имя с отвращением, — способен любить кого-то, настолько он любит тебя, младшую в семье, опекаемую и лелеемую.

Она хотела добавить — заключенную в клетку, задыхающуюся среди красивых тряпок и жаждущую любви.

— Я могу продолжить, — вместо этого заявила она дрожащим от волнения голосом. — После всего, что случилось, грехи матери, очевидно, пали на тебя. Почему же ты ее не винишь?

— Ты маленькая негодяйка, — медленно произнес он. — У тебя даже меньше совести, чем я предполагал. Что ж, в глазах многих гораздо большим грехом является хладнокровный выбор подходящего для воспроизведения потомства жениха, чем уступка в момент страсти… Безо всяких гарантий, без мысли о последствиях. Вы, Келвеи, думаете… слишком много о происхождении и родословной, не так ли? Моя мать только оправдала ваши ожидания — что можно ожидать от заблудшей овцы, родословная которой не прослеживается до Вильгельма Завоевателя?

Голова у Кэтрин кружилась, она не могла отвести взгляда от пренебрежительных голубых глаз. Первоначальное обвинение Реда вызвало в ней инстинктивный протест. С Карлом у нее было по-другому. Может быть, у нее и не было сильного чувства к чему, о котором она так много слышала, но она уже перестала ждать, когда ее «настигнет гром среди ясного неба». Когда-то у нее были подобные мечты, но они так и остались мечтами. Страдания, которые она испытала после сердечной травмы, полученной в юном возрасте, когда ей было всего шестнадцать лет, заставили ее не доверять больше собственному инстинкту, опасаясь эмоциональных травм. Постепенно она стала воспринимать случившееся, как должное. Либо она не способна на сильную страсть, либо разговоры о ней не соответствуют действительным чувствам.

— Ты говоришь исключительно о сексе, — огрызнулась она. Здраво оценивая свои действия, она видела, что для некоторых людей обвинения Реда могут показаться оправданными. — Что же плохого в дружбе, в общих интересах и совместимости как основе для брака? Это же гораздо более разумное основание, чем короткая вспышка страсти, так похожая на безумие.

— Когда встречаются двое… — В его голосе появилась внезапная мягкость и хрипотца, и этот переход от яростного гнева был обескураживающим.

Глядя в глаза Реда, Кэтрин чувствовала настойчивое желание прекратить бесплодные словопрения.

— Теперь еще заяви, что ты романтик, — отозвалась она, совсем уже дрожа от усталости. Она видела свои собственные черты, отражающиеся в его глазах, — странных гипнотических глазах.

Эти глаза скользили по ее лицу лениво, как будто уступая необходимости, нежелательной и ненужной. Его взгляд задержался на ее шее, на которой яростно пульсировала жилка.

— Не смей! — глухо произнесла она дрожащими губами.

Кэтрин не знала, что с ней происходит, она чувствовала себя неспособной к сопротивлению, ощущая слабость собственного тела, странное сочетание страха и нетерпения.

С ее губ сорвался стон, заглушенный его ртом. Движение было резким и жадным; чувство блаженства, разлившееся в груди, делало тело Кэтрин податливым и покорным.

С неожиданным возгласом, беспомощная в руках Реда, она обняла его за талию и добровольно, ужасаясь тому, что делает, прильнула к нему.

Оторваться от него в эту минуту было для Кэтрин невозможно, и прошло несколько секунд, прежде чем она смогла перевести дыхание. Предательское чувство, которое лишило ее рассудка, теперь было вытеснено ощущением униженности. Она была охвачена отвратительной слабостью, что сделало ее покорной, впрочем, нет, активной участницей этих объятий.

Она думала, что сможет справиться с этой опасностью, ощущением агрессивной напористости, исходившей от Реда, и не отзываться на нее. Но это! Внутри у нее все сжалось при воспоминании о том, с каким желанием она отвечала на его грубый выпад. Он даже не пытался быть нежным, поняла вдруг Кэтрин, и именно он все остановил. Это было верхом ее унижения.

Ее грудь вздымалась от усилий справиться с чувствами, которые он пробудил в ней. Кэтрин встретилась с ним взглядом и ужаснулась насмешливому выражению его лица.

— Мне помнится, ты что-то упоминала о сексе, — медленно протянул он, наблюдая, как она кусает нижнюю губу; в ее лице читался вызов, высокие скулы все еще розовели на бледном лице. — Не очень изысканный способ, но, мне кажется, ты поняла суть!

Усмешка Реда охладила ее. Как она могла позволить себе так расслабиться? — настойчиво спрашивала она себя. С каждой секундой ее глупость становилась все очевидней. Впрочем, самой большой ошибкой было приехать сюда, где она, если у нее только не вырастут крылья, должна довольствоваться компанией этого ужасного человека. Но она ничего не могла сделать!

— Зачем ты это сделал? — с вызовом спросила Кэт.

Он пожал плечами.

— Ты сама этого захотела, — спокойно заявил он; губы его превратились в тонкую полоску и выражали отчаянную скуку, когда она горячо запротестовала. — Не думаешь ли ты, что у меня есть желание целовать дочь твоего отца? — пренебрежительно бросил он, резким движением придвигая к себе кресло. — Ты всегда была коварной малышкой, — язвительным тоном произнес он. — Твои глаза всегда смотрели на окружающих с вызовом и пренебрежением. Твои глаза могли заставить человека забыть о том, что ты всего лишь маленькая девочка, у которой есть все, включая и врожденное чувство превосходства, а также глубокое убеждение, что все будет к ее услугам, стоит только захотеть. А если даже чего-то и не хватает, папочка все устроит. Ведь именно поэтому тебе так больно было обнаружить, что Карл тебя обманывает, Кэтти? Ты не можешь смириться с мыслью, что кто-то нарушает твои планы?

Легкая морщинка залегла на ее лбу и сразу исчезла, пока она слушала его. Взрыв яростного презрения был мгновенным. Ее детство вовсе не было таким безоблачным, как ему казалось, и если она ощущала странную близость к Реду, то лишь потому, что он, единственный из всех окружающих, обращался с ней по-человечески. Что-то не совпадало. То казалось, что он питает к ней симпатию, а в следующее мгновение он вел себя так, словно она ненавистна ему. Неужели мужчины могут так ловко притворяться? — тоскливо думала она, краснея при одном воспоминании о его узких бедрах, только что прижимавшихся к ней.

— Если ты осмелишься еще раз дотронуться до меня, я… я заставлю тебя пожалеть об этом, — запинаясь, крикнула она.

— Возможно, я просто хотел смутить твой прагматичный умишко. С помощью секса можно это сделать, — засмеялся Ред. — Это слово оскорбляет твою невинность? Карл использовал другой подход? Ты всегда так моментально вспыхиваешь? — продолжал он с неприкрытым любопытством. — Я не понимаю, почему ты сердишься, крошка? Или ты хранишь свою страсть для тех, у кого серьезные намерения?

— Если тебя так волнует мое происхождение, то я не понимаю, какая тебе разница — сексуальна я или нет, — бросила она в ответ, чувствуя себя глубоко оскорбленной его издевательским тоном.

Она проклинала себя за то, что ее тело так бурно реагирует на поцелуи единственного человека, который определенно не был ей предназначен. Теперь она вдруг поняла, чего именно ей не хватает, но предпочла бы этого не знать.

— Мужчина может забыть об угрызениях совести и воспользоваться ситуацией… Ты не боишься меня?

Кэтрин была уверена, что он блефует, но тем не менее… Она вспомнила отвращение на его лице чуть раньше, когда решила, что он хотел заняться с ней любовью, чтобы наказать ее за происхождение… Он вряд ли зайдет так далеко в своей мести… Страх и неопределенность вернулись вновь. Она бросила на Реда взгляд из-под длинных пушистых ресниц — его невыносимое спокойствие вызывало в ней желание закричать.

Он был ничем не лучше ее отца. Нет, хуже, решила она, вспоминая колдовское прикосновение мужских рук к ее телу… Боже, он мог превратить ее в дрожащее от желания существо, даже не дотрагиваясь и пальцем, подумала она с растущим чувством отчаяния.

Назад Дальше