Роса на розе - Файер Тори 2 стр.


— Что за дополнения? — По холодному тону Коры нельзя было понять, насколько она встревожена. — Так что, собственно, там говорилось?

— Скажу, если нальешь мне что-нибудь.

Кора немного поколебалась, затем, презрительно сжав губы, направилась к бару.

— Что ты будешь пить?

— Виски. Чистое… А ты разве не желаешь составить мне компанию?

Решив, что немного алкоголя не помешает, Кора, не обращая внимания на тревожное предчувствие, налила себе джин и сильно разбавила тоником. Бокал Дона она аккуратно поставила на салфетку и подошла к окну, стараясь не смотреть на собеседника.

— Итак… — Она отпила немного, чувствуя, что вся дрожит. — Я слушаю тебя.

— А знаешь, я сначала тебя не узнал. В последний раз, когда мы виделись, ты была костлявой двенадцатилетней девчонкой с тонкими, как палочки, ножками. Еще у тебя были жиденькие косички, которые торчали поросячьими хвостиками, а теперь…

— Что теперь? — Кора подавила смешок. Девушка прекрасно знала, что красива, но почему-то ей было приятно услышать из уст Дона, как сильно она изменилась.

— Ты сногсшибательная, — тихо произнес он. — Даже траурное платье не портит тебя. Фигура, бездонные глаза и молочно-белая кожа — ты потрясающе красива и знаешь это. Сейчас я вижу, — в голосе Дона зазвучали металлические нотки, — что ты точная копия своей покойной матушки.

Кора почувствовала себя так, словно ее грубо спустили с лестницы.

— Да. — Ее голос прозвучал на удивление спокойно. — Это святая правда. Ну и что?

— Мать бы тобой гордилась. — Дон был по-прежнему холоден. — Ты выиграла там, где она потерпела неудачу. Теперь ты хозяйка имения и виноградников. Только в отличие от своей матери, которой пришлось даже развестись, чтобы стать хоть чуточку ближе к заветной цели, тебе все досталось на блюдечке. Так что скажи… — Он одним глотком допил виски. — Ты что, детка, продала душу дьяволу, чтобы унаследовать это райское местечко?

Кора знала, что жгучим брюнеткам люди обычно приписывают бурный темперамент. В ее случае так оно и было, но она умела себя сдерживать. Девушке вовсе не хотелось показывать, насколько она задета его словами.

— Ты только что признал, что дом мой, — без тени эмоций сказала Кора. — И я бы не желала, чтобы мне здесь говорили гадости. — Она овладела собой. Даже если Дон имел больше прав на поместье, он не может противиться завещанию. — Сейчас я пойду переоденусь, а когда вернусь, надеюсь уже не застать тебя. В противном случае…

Тяжелая рука внезапно оказалась на плече у Коры. Дон развернул ее так грубо, что она вскрикнула.

— Ты забыла одну вещь, — почти прошептал он.

— Какую?

Дон загадочно улыбнулся, и Кора похолодела от победного блеска его глаз.

— Ты опять забыла о дополнении к завещанию. Там сказано…

— Что бы там ни было, меня это уже не касается!

— Еще как касается. Бабушка…

— Роберт Линн оставил копию завещания в библиотеке. — Коре наконец удалось вырваться. — Я разберусь без твоих подсказок!

Она бросилась в библиотеку и торопливо схватила экземпляр завещания. Безжалостные строчки засасывали Кору, словно зыбучий песок. Чтобы прийти в себя, она тяжело оперлась о стол.

— Как видишь, — Дон неслышно подошел сзади и положил руку ей на плечо, — я имею полное право жить здесь, сколько мне хочется. И, пока я не решу покинуть это гнездышко, ты не сможешь продать имение. Поняла?

— Здесь говорится, — Кора вновь впилась глазами в текст, — что я не имею права выгнать тебя и продать имение, только если ты явишься в день похорон и не будешь иметь крыши над головой и средств к существованию. Сейчас тебе двадцать девять…

— Тридцать. — Он не отрывал от нее взгляда. — Совсем недавно исполнилось.

— Тем более. Ты хочешь сказать, что приехал сюда, не имея ничего, кроме своей грязной рубашки?

— Нет, конечно. Еще у меня девятимесячный сын, о котором надо заботиться. Бабушка, Господь да прими ее душу, знала, что в один прекрасный день…

— Знала, что ее внук Дон Кросс явится домой нищим! Какое счастье, что она не видит тебя сейчас!

— Может быть, — примирительным тоном пробурчал он. — Сейчас у меня нет сил спорить. Я целые сутки провел в дороге и смертельно устал. Будь добра, покажи мне комнату, которую можно занять. — Дон подошел к дивану, где спал его ребенок, и бережно поднял его на руки. — Так куда нам идти?

— Почему бы тебе не занять комнату своего отца? — неловким жестом откинув назад волосы, неуверенно предложила Кора.

— Мне бы не хотелось. Может, ту, которая выходит к бассейну.

— Нет, это моя.

— Тогда я выбираю соседнюю. Возражения есть?

Коре очень хотелось ответить утвердительно. Меньше всего на свете ей было нужно, чтобы он спал в соседней с ней комнате. Однако…

— Делай как знаешь, — равнодушно сказала она.

Ребенок заворочался и прижался личиком к рубашке отца. Дон нагнулся и нежно поцеловал сына в лобик. Кору тронул этот поцелуй, она почему-то даже растрогалась и, когда Дон, подхватив с пола рюкзачок, вышел, продолжала смотреть ему вслед. Может, суровость и непреклонность Дона особенно сильно контрастировали с доверчивостью и беспомощностью ребенка? Или неожиданная нежность, с которой он поцеловал сына, задела ее сердце? Она не хотела думать о Доне как о добром человеке. Хотелось верить, что он жестокий, грубый… и невыносимый. Только тогда можно без угрызений совести решить, как от него избавиться. А где, кстати, мать ребенка? Она жива? Они состояли в браке? Или развелись? Какое место она занимает в его жизни?

Только на один вопрос она знала точный ответ. Дон все еще ненавидит ее… как и двенадцать лет назад, когда госпожа Кросс взяла ее жить в этот дом.

Сейчас, став взрослой, Кора вовсе не находила поведение Дона по отношению к ней странным. В конце концов, ведь именно она явилась причиной раздоров между ним и бабушкой, которые завершились тем жестоким ультиматумом, который Полли Кросс предъявила внуку и который заставил его покинуть родной дом. Кора всегда чувствовала некоторую вину, потому что Дон исчез и от него не было никаких вестей.

До сегодняшнего дня.

Узнав о бабушкиной смерти, он выглядел потрясенным. Но так ли на самом деле? Или он просто хороший актер? А может, Дон прослышал о попытках Роберта Линна связаться с ним? И именно этим вызвано его появление в родном доме точно в день похорон? Но ведь не даром говорят, что правда бывает удивительнее выдумки. А впрочем, теперь уже все равно. Он здесь, и придется с этим смириться.

Кора пошла к себе в комнату. Дон говорил, что денег не имеет.

Если это соответствует истине, избавиться от него будет практически невозможно.

Но не стоит принимать заявление Дона за чистую монету, подумала она, садясь к туалетному столику и грустно глядя на себя в зеркало. Если его бабушка составила такое странное завещание, то последнюю волю покойной следует выполнить со всей строгостью. Поэтому надо как можно быстрее связаться с Линном и попросить, чтобы тот немедленно проверил состояние дел Дона Кросса и выявил истину.

2

— Я просто восхищен…

Кора не услышала, как Дон вошел на кухню. Его неожиданные слова испугали ее, поэтому она немного помедлила, возвращая своему лицу безразличное выражение, прежде чем повернуться к нему.

— Восхищен? Чем же?

Его взгляд задержался на красивом фарфоровом сервизе, затем скользнул по длинным рядам хрустальных бокалов, которые Кора лично протирала до ослепительного блеска.

— Твоими усилиями произвести на меня хорошее впечатление, — насмешливо усмехнулся он.

Кора демонстративно отвернулась от него.

— Прошу прощения, мне срочно нужно закончить наводить порядок в буфете.

Словно не слыша, он открыл дверцу шкафчика.

— Не нужно никаких сцен. — Голос Дона звучал подчеркнуто ровно. — Я прекрасно все понимаю. Расслабься, милочка… лучше налей себе стаканчик и предоставь все заботам горничной.

Стараясь не давать волю раздражению, Кора аккуратно взяла стопку тарелок. Притворившись, что не замечает присутствия Дона, она принялась аккуратно размещать посуду на полке. Закончив, она выбрала лакированный поднос и поставила на него десяток бокалов, чтобы перенести их в гостиную.

Дыхание Дона чувствовалось прямо за спиной, но он и не подумал предложить свою помощь, когда она ногой открыла дверь в гостиную.

— А из тебя получится великолепная хозяйка, — насмешливо произнес он. — Вижу — дом находится в надежных руках.

— Поверь, я сейчас не расположена шутить…

— А это вовсе не шутка. Кто бы мог подумать, когда тебя, сироту, здесь приютили, что через двенадцать лет мы вместе будем хозяйничать на этой кухне.

— Вместе хозяйничать мы не будем. Насколько я поняла, я всего лишь обязана предоставить тебе комнату. Готовить и стирать будешь сам.

— Прислуга позаботится. Ведь именно за это им и платят.

Кора резко повернулась к нему.

— Прислуга не позаботится. Линда и Мэй уехали навсегда. Они обе уже в достаточно преклонном возрасте и последний год работали только из-за любви к твоей бабушке. — Кора резко отвернулась и, помахивая опустевшим подносом, направилась обратно на кухню за остальными бокалами.

Закончив хлопоты на кухне, девушка намеревалась принять горячую ванну и пораньше лечь спать. Она настолько вымоталась, что знала — если присядет отдохнуть, то уже не найдет в себе сил подняться вновь.

— Я хотел попасть на чердак. — Голос Дона опять раздался за ее спиной. — Но там замок. Ключ у тебя?

Кора, не глядя на него, продолжала ставить бокалы на поднос.

— А тебе зачем?

— Насколько я помню, мая бабуля никогда ничего не выбрасывала. Я питаю надежду, что мои детские вещи до сих пор целы. Ты случайно не знаешь…

— Да, ты прав, все сохранилось, даже коляска. Только это покрыто порядочным слоем пыли. Наверное, больше года на чердаке не наводили порядок. Мне некогда, а Мэй уже тяжело было подниматься по узкой крутой лестнице.

— Что ж… Так где ключ?

— На полке у двери. — Кора соизволила наконец обернуться. — Ты собираешься идти сейчас? Даже если ты сразу принесешь кроватку, нельзя в нее пока что класть малыша — матрац сперва надо проветрить и просушить, а кровать как следует вымыть.

Дон в некотором замешательстве почесал затылок, и девушка впервые обратила внимание, какой у него усталый вид. Если бы он не вел себя так вызывающе, она бы, пожалуй, посочувствовала ему… или даже пожалела.

— Наверное, я поднимусь на чердак завтра. С утра.

— А где будет спать ребенок?

— Со мной.

Кора подумала, что малышу можно позавидовать, и в замешательстве прикрыла глаза, потрясенная самим появлением такой мысли. Она отвернулась и торопливо схватилась за поднос, однако в спешке сбила на пол рюмку, которая разлетелась на мелкие осколки. С недовольным восклицанием Кора бросилась их собирать, но порезала палец и принялась сосать его, пытаясь остановить кровь.

— Постой. — Дон сильным движением поставил ее на ноги. — Дай взглянуть. — Он держал ее руку в своей, осторожно ощупывая палец.

Назад Дальше