— Ты почти закончил работу над домом?
— Почти. Но теперь дело не в доме.
— Тогда, полагаю, ты нашел какой-нибудь исторический магазинчик, который собираешься превратить во что-то другое?
Он щелкнул языком.
— Не угадала.
— Тогда в чем твой сюрприз? — Она смотрела на него круглыми удивленными глазами.
— Ничего особенного. Просто вечер для тебя. — Он протянул ей шарфик. — Я решил, что не мешало бы посвятить вечер тебе. Это будет загадочный вечер…
Она уставилась на шарфик.
— А этот шарфик?…
— Это символ твоего доверия ко мне, — сказал он.
Она поняла, кивнула и подошла к нему. Она стояла так близко, что он едва не чертыхнулся. Неужели она не чувствует, что ему приходится изо всех сил сдерживать себя, чтобы не сказать ей, как он хочет ее?
— Я верю тебе, — сказала она, решительно глядя на него своими смертельными зелеными глазами.
И он осторожно закрыл их шарфиком.
— Сегодня твой вечер, — напомнил он ей, взял под руку и повел к двери.
Заботливо усадив ее в машину, он вырулил со стоянки и направился к «Морской дали». У виллы он остановился, помог ей выйти и повел в сад, где под деревьями стоял накрытый стол. Издалека доносился тихий шепот волн, с моря дул легкий ветерок.
— Мы у океана, — тихо сказала она. — Ветер пахнет солью, и волны ласкают берег. — Она улыбнулась. — А еще я слышу отдаленный стук молотка. Думаю, что мы совсем близко от «Морской дали».
— Абсолютно верно, — усмехнулся он. — Потрясающе. Только мы не так уж близко от «Морской дали». Удивляюсь, как ты умудрилась расслышать стук молотка?
Она рассмеялась.
— Я много времени провожу в своей подсобке, прислушиваясь к голосам покупателей в магазине. Кроме того, я живу одна, и порой скрип половиц — единственный звук, который я слышу.
Но, по правде говоря, она слышала теперь не только отдаленный стук молотка. В ее голове барабанили сомнения. Почему Энди Нилс продолжает оказывать ей столько внимания? Их сделка давно завершена. Теперь у ее дверей толпятся мужчины, которых она интересует. Энди осуществил свою миссию, и теперь ему незачем приглашать ее на ужины. Теперь он мог бы спокойно развлекаться с женщинами, которые до сих пор обивают порог ее магазина, разыскивая его. От этой мысли она нахмурилась.
Энди заметил, что она пытается стащить с глаз шарфик.
— Подожди. Еще рано, — сказал он.
Она опустила руку и вдруг подумала, что еще совсем недавно он остановил бы ее движение прикосновением, а не словами. Но теперь эти времена миновали. Теперь они просто друзья, а не заговорщики, опаленные безумной страстью. И скоро он уедет отсюда. Он уедет, как уезжал в конце каждого лета. Она снова вспомнила высокого, стройного юношу с убийственной улыбкой, вспомнила его галантность и вежливость даже в те минуты, когда его мать отчитывала его. В те дни ей казалось, что он был ужасно одинок, и, может, из-за этого ее так тянуло к нему. Ее и теперь тянет к нему…
Внезапно она осознала, что ее мысли движутся в неверном направлении. Энди Нилс теперь совсем не одинок. Он живет в окружении женщин. Он преуспевает в бизнесе. Он доволен своей жизнью. Наверняка из-за своей романтичности она вообразила, что когда-то его душа тянулась к ней…
Эта мысль, как вспышка, озарила ее разум. Если она на пути, чтобы влюбиться в него, то еще не поздно остановиться. Она должна выйти замуж за кого-то из местных мужчин, а он должен вернуться к той жизни, которую выбрал для себя.
— Что-то не так? — услышала она его мягкий голос.
— Ничего. Просто я… принюхиваюсь, — ответила она, пытаясь улыбнуться. — Ты ведь собираешься кормить меня, не так ли?
— Линн, неужели ты думаешь, что я смогу оставить тебя голодной? — протянул он. — Это невозможно. Не забывай, что Нилсы занимаются ресторанным бизнесом. Кроме того, я нашел нового шеф-повара. Так что расслабься и приготовься, милая мисс Моррис.
Линн откинулась на спинку стула. Конечно, она теперь просто милая мисс Моррис, подумала она, но тут же заставила себя прервать эти разрушительные мысли.
В следующий момент она услышала щелчок, и откуда-то полилась чарующая музыка Пахельбеля, сливаясь с шепотом волн, шелестом ветра и одинокими криками чаек. Потом чиркнула спичка, и вскоре Линн вдохнула сладкую струю ванильных благовоний.
— Отдыхай, — снова проговорил мягкий низкий голос Энди Нилса. — Тебе нужен хороший отдых. У тебя была долгая и напряженная рабочая неделя. Теперь отдыхай. Это самое важное для тебя теперь, Линн.
Его голос был таким теплым, что ей захотелось, чтобы он приблизился к ней. Но он не сделал этого. Вскоре она услышала приглушенный шорох шагов по траве, за которым последовал звон китайского фарфора. Аромат базилика и тимьяна донесся до нее.
Она услышала, как Энди поблагодарил человека, принесшего им еду.
— Как ты смотришь на то, чтобы я покормил тебя? — спросил Энди.
Она почувствовала ком в горле.
— Я… я думаю, что это неплохая идея, — пробормотала она.
— Похоже, ты не доверяешь мне, — усмехнулся он. — Доверься.
Она кивнула и улыбнулась. А через несколько секунд почувствовала, как кусочек чего-то ароматного, наколотого на вилку, коснулся ее губ. Она приоткрыла губы и осторожно укусила. Ей показалось, что в этот момент дыхание Энди, сидящего рядом с ней, стало глубже и чаще. Но тут она услышала его абсолютно спокойный голос.
— Я тебя не смущаю?
Она прожевала кусочек сочного цыпленка, приготовленного в ароматной подливке, и проглотила. Если бы рядом с ней был сейчас другой мужчина, она наверняка была бы смущена. А еще ее наверняка не терзало бы это странное чувство неудовлетворенности, с которым она никак не может справиться. Она наслаждается запахами, звуками и вкусом и… лишена только одного — его прикосновений…
Внезапно острое чувство отчаяния пронзило ее. Она жаждала его прикосновений. Ей до безумия хотелось, чтобы он целовал ее, гладил пальцами ее щеку, прижимал к своему горячему телу…
— Линн? — снова услышала она его слегка взволнованный голос. — Я смущаю тебя?
— Нет, — ответила она, пытаясь подавить горечь. — Мне всегда было легко с тобой, если не вспоминать первых встреч. Кстати, хочу заметить, что для человека, который не часто кого-то кормит, у тебя это получается довольно хорошо. Из тебя могла бы получиться хорошая мама, — со смехом добавила она.
— Возьму это на заметку и добавлю к своему резюме, — рассмеялся он в ответ.
— Энди?
— Да?
— Ты скоро уезжаешь?
Вопрос, казалось, ошарашил его. Повисло долгое молчание.
— Да, — наконец ответил он. — А почему ты спросила об этом?
— Потому что этот вечер похож на прощальный.
— Нет. У нас есть время, чтобы встретиться еще несколько раз.
Снова повисло молчание. И только торжественные звуки музыки и шелест волн нарушали тишину.
Внезапно она почувствовала, как он взял ее под локоть и потянул, заставляя встать. Как только она встала, он отпустил ее и, просунув ее руку себе под локоть, куда-то повел.
Она следовала за ним слепо и доверчиво, как никогда ни за кем в жизни не следовала.
Они продолжали идти по тропинке, и, наконец, глубоко вдохнув, она почувствовала запах диких роз.
— Сад закончился, — взволнованно сказала она. — Ты закончил прокладывать новые тропинки в саду.
— Да, — ответил он. — Скоро все закончится…
Фраза прозвучала роковым приговором. Сердце Линн снова заполонила грусть. Скоро он закончит работы, и с ними закончится это странное, волнующее приключение между нею и Энди Нилсом.
Наконец они остановились и, отпустив ее руку, он осторожно развязал узелок шарфика у нее на затылке. Шарфик сполз с лица, и Линн на несколько секунд ослепла от лучей заходящего солнца. Часто моргая, она стояла и ждала, пока мир снова появится перед ее глазами. Наконец вдали показались горы, потом — играющая волнами поверхность океана, затем она увидела буйные заросли диких роз и мужчину, стоящего рядом с ней.
Энди не смотрел на нее. Он смотрел вдаль. Потом его взгляд упал на кусты роз и, сорвав одну из них, он принялся тщательно отламывать от стебля колючки.
Она наблюдала за его длинными, гибкими пальцами. Наконец он повернулся к ней, слегка поклонился, а потом, аккуратно отбросив назад прядь ее волос, вложил цветок ей за ухо. Линн заметила на его лице грустную улыбку.
— А теперь, моя милая леди, поехали кататься, — сказал он и отошел в сторону.
Линн подняла глаза и увидела у ограды сада легкий открытый экипаж, в который была запряжена белая лошадь. Энди подал ей руку, и, потрясенная, она позволила ему подвести себя к экипажу и усадить в него.
— Куда мы едем? — спросила она, когда он сел рядом с ней.
На его губах играла мягкая улыбка, а в глазах была темная, загадочная глубина.
— Прокатиться по городу и его окрестностям. Но обещаю доставить тебя домой, как только ты почувствуешь усталость, — сказал он.