Любовная неразбериха - Джилл Гарриетт 16 стр.


Джордан чувствовал, как он дрожит и сжимаются скулы. Сейчас погаснет последний луч и он потеряет ее навсегда. Все сказано, и ничего не изменить. Она вечно будет принадлежать своему погибшему мужу. А он каждый день будет видеть ее холодные золотые очки и слышать ровный уверенный голос. А по ночам сходить с ума, представляя ее тело, шелковое, текучее. Мука! Надо улететь куда-нибудь за тридевять земель, завести себе там покладистую глупую девчонку, сбросить наваждение и работать, работать.

— Я провожу вас? — нерешительно спросил он. — Поздно…

— Конечно, — вяло ответила она. — Вас ждет Алисия. Да и мне пора.

Они поднялись и пошли к выходу. Завтра все будет по-другому.

У дверей своего дома Мишель, собрав все силы, улыбнулась, поблагодарила его за прекрасный вечер и отвернулась, чтобы он не увидел ее заблестевших глаз. Джордан минуту постоял, глядя ей в спину, но так и не окликнул. Потом повернулся и пошел к дому, радуясь, что идти далеко и он успеет успокоиться перед встречей с дочерью.

6

К удивлению Джордана, дома его дожидались обе его девочки. Значит, ему не придется напрягать свою волю, быть веселым и довольным и стараться развлечь Алисию. Когда они вдвоем, им всегда найдется о чем поговорить. Алисия и Хилари терпеливо ждали, когда отец переоденется и выйдет к ним. Надо было решить вопрос с поездкой: до назначенного срока оставалось всего два дня.

А пока они выложили новое платье и туфельки Алисии и любовались покупкой. Хилари предлагала сестре надеть обновку и показаться отцу. Она знала, что у него точный и тонкий вкус. К тому же он даже на маленькую Хилари умудрялся смотреть как на женщину: ей это ужасно льстило. Алисия сопротивлялась, сказав, что отец чем-то озабочен и она не хочет заставлять его вникать в женские вопросы.

Джордан услышал последнюю фразу младшей дочери и поспешил на помощь.

— Что за женские вопросы, которые я не могу решить? — спросил он, входя в комнату. — У вас появились секреты?

— Папа, — обрадовалась Хилари, — как хорошо, что ты быстро! Я уговариваю Алисию примерить новое платье, чтобы ты оценил, а она говорит, что ты не в настроении.

— Я в прекрасном настроении, — не согласился Джордан. — Иди одевайся, хотя я и так могу сказать, что ты будешь в нем очаровательна.

Алисия смутилась, подхватила обновки и ушла переодеваться. А Хилари, воспользовавшись тем, что отец остался одни, подошла к нему и потерлась щекой о плечо. Она редко позволяла себе такую откровенную ласку, и Джордан почему-то испугался.

— Что-то случилось? — спросил он, одновременно обнимая дочь и отодвигая ее, чтобы видеть глаза. — Рассказывай!

— Что ты, папа, — улыбка дочери была светлой и искренней, — у меня все замечательно. Мы с Алисией провели прекрасный вечер. Ходили по магазинам, купили по платью, потом поужинали в баре, поговорили.

— Тогда в чем дело? — не унимался отец. — Почему ты трешься об меня, как котенок, соскучившийся по ласке?

— Потому что Я тебя очень люблю, — притворно вздохнула Хилари. — Если бы ты был не ты, то есть не мой отец, я бы вышла за тебя замуж…

— Ну, надеюсь, что в этом мире все же найдется пара десятков приличных молодых людей, — грубовато ответил отец, на самом деле весьма польщенный. — Я тебя тоже очень люблю. А если не говорю об этом часто, то только потому, что ты не слишком любишь сантименты.

— Ты прав, папа, — согласилась Хилари и потянула отца к дивану, усаживая для просмотра дефиле Алисии. — Слова мало что значат. Мне сегодня Алисия прочитала целую лекцию о том, как надо угадывать, что на самом деле имеют в виду люди, произнося самые обычные слова.

— Да? И чему же ты научилась у нашей мудрой Алисии?

— Пока ничему, — засмеялась Хилари. — Но она права. Я всегда слушаю, что говорят, а не как…

— Так проведем эксперимент, — потер ладони отец. — Как ты можешь перевести мои слова?

— Ты действительно говорил, что любишь меня, — начала перечислять Хилари, — потом ты говорил, что скучаешь по мне, потом… что тебе почему-то грустно сегодня… Я права?

— Права, — кивнул Джордан. — Значит, ты умеешь слушать.

— Наверное, умею. Но только никогда этим не пользовалась. А чем ты расстроен?

— Ничего особенно, — небрежно ответил Джордан, — так, обычные проблемы.

— А вот сейчас, папа, ты пытаешься скрыть от меня правду, — торжествующе заявила Хилари, которой нравилось играть в эту новую игру.

— Хилари, если человек не хочет о чем-то говорить, у него всегда есть на это право, — назидательно сказал отец. — Мне грустно, но это касается меня.

— То есть это личные проблемы?

— Хилари, когда будет можно, я тебе все расскажу, — взмолился Джордан, думая, что он никогда не расскажет о том, как безнадежно влюблен в собственную секретаршу.

— Прости, папа, — Хилари поняла, что задела что-то очень важное, — я не хотела…

В этот момент в гостиной появилась Алисия. Хилари искоса наблюдала за реакцией отца. Он долго рассматривал младшую дочь, заставил ее покрутиться, пройтись по комнате, потом удовлетворенно кивнул.

— Ну что? — Хилари не была удовлетворена молчаливым одобрением.

— А то, что обе дочери у меня красотки, — улыбнулся Джордан. — Платье — блеск! А Алисия в нем вне конкуренции. Еще что?

— А еще, папа… — Хилари не минутку запнулась, — ты отпустишь Алисию со мной в Париж?

— В какой Париж? — не понял отец.

— Пап, ты еще спроси, какую Алисию? — засмеялась Хилари.

— Я действительно не понял, — рассердился вдруг отец и строго посмотрел на дочерей. — Ты собираешься взять в поездку Алисию?

— Да. — Хилари не ожидала такой реакции. — Я не думала, что ты будешь против.

Алисия стояла перед ними, молитвенно сложив руки на груди, и ждала решения собственной участи. Ей до обморока хотелось поехать с Хилари. И не столько потому, что это фантастический город, сколько потому, что она хотела провести это время вдвоем с сестрой. Но оставлять отца ей тоже не хотелось. Она видела, что он расстроен их решением. Значит, она не ошиблась: он пришел сегодня в подавленном состоянии. Может быть, сейчас она нужнее ему?

— Скажи, пожалуйста, как ты себе это представляешь?

— Папа, а что тут представлять? — Хилари не могла понять, почему отец не соглашается. — Тысячи людей отправляются в Европу. Мы купим билеты, забронируем гостиницу, и все.

— Я не об этом, — все более раздражался отец. — Вдвоем, в чужой стране…

— Папа, ты забыл, сколько мне лет? — взвилась и Хилари. — Алисия уже в том возрасте, когда отправляются за океан без сопровождения. А мы будем вдвоем. Ты бы отпустил меня одну?

— Конечно, — кивнул Джордан. — Но ты едешь по работе.

— Вот и отлично! Я буду работать, а Алисия знакомиться с Францией. Она же никогда нигде не была, а тут такая возможность…

— Алисия, а ты хочешь поехать? — повернулся он к младшей дочери.

— Конечно, — пожала плечами девочка. — Но если вы против…

— Нет, я не против, — сдался отец. — Я просто не представляю, как я тут буду один…

— Папочка, мы же приедем через десять дней, — перевела дух Хилари. — А у тебя, наверное, очень много дел в издательстве…

Джордан молчал. Он прекрасно понимал, что боится остаться один именно потому, что у него есть дела в издательстве, во всяком случае одно очень важное дело. Но отказывать девочкам, которые уже предвкушали поездку, было бы очень эгоистично. Он никогда не ожидал такого от себя.

— Конечно, поезжайте, — развел руками он. — Думаю, это будет полезно.

Девушки переглянулись. Что-то в тоне отца заставило их подумать, что он говорит вовсе не об их поездке…

Они договорились встретиться в аэропорту. Рауль позвонил Хилари в субботу, назвал номер рейса и уверил, что ей волноваться не о чем, разве что собрать немного вещей. На вопрос, забронировал ли он гостиницу, он засмеялся и сказал, что все подробности поездки он объяснит ей в самолете. Первый раз в жизни Хилари доверилась незнакомому мужчине и понимала, что если она сделала первый шаг, то придется идти до конца. По молчаливому договору с Алисией они так ничего и не сказали отцу. И тот провожал дочерей в полной уверенности, что отпускает их одних в далекое путешествие, где никто не сможет присмотреть за ними.

Хилари заверила отца, что будет обязательно звонить каждый день, чтобы он не волновался. Если бы она знала, что больше всего он боится появиться в понедельник в офисе и встретиться с блеском очков Мишель, она бы посмеялась. Ее отец был спокойным и очень деловым человеком, и его не могли волновать такие мелочи…

Девочки категорически отказались, чтобы он провожал их, поэтому, тяжело вздохнув, Джордан отправился в офис. А сестры, весело переговариваясь, уселись в машину и поехали.

Рауль Фортье стоял у стойки регистрации и посматривал на прибывающих. Его невозмутимый вид мог ввести в заблуждение кого угодно, но обманывать самого себя было трудно. Он спокойно и чуть насмешливо говорил с ней по телефону, но сейчас они встретятся и она увидит его глаза. Надо бы притушить радостный блеск, подумал он, слабо надеясь, что ему это удастся. Хорошо, что она взяла с собой сестру: так их путешествие будет выглядеть более безобидно.

Сам Рауль ни одной минуты не сомневался в цели поездки. Он хочет эту женщину с той самой минуты, как услышал ее тихий низкий голос по телефону. А когда она возникла на пороге его дома, он с облегчением понял, что не ошибся. Она оказалась именно такой, какой он себе и представлял ее. Красивая, элегантная, нервная. Но даже это было не самым главным. Она была умна, талантлива и необычна. Только очень зажата. Рауль приложил все силы, чтобы она почувствовала себя комфортно в его доме: он специально оделся по-домашнему, шутил, готовил еду, не говорил ни о чем важном, не умничал…

Все было чудесно до того момента, пока он не высказал своего мнения о ее работе. Черт бы побрал этих эмансипированных женщин! Он скрипнул зубами. Им всегда будет мало того, что они по рождению лучше и мудрее мужчин. Нет, им нужно признание их социальной роли. Борьба за равноправие! Он наелся в свое время этим досыта. Но тогда он был молод и не понимал, что с этим не стоит бороться. Нужно, чтобы женщина сама признала свою особую роль и не бежала наперегонки с мужчиной. Не подчиняться, боже упаси, но знать, что ее место никто и никогда не займет!

Хилари — прекрасный художник. Он увидел это в первый момент. Если учесть, что он сам пытался быть художником, то мог безошибочно судить об этом. Именно то, что у него нет и десятой доли такого таланта, как у нее, и заставило его бросить это занятие. Но никто не сказал, что талант сам по себе уже совершенство. В ее работах было все правильно, но не хватало чувства, страсти, обреченности, которые есть у него в романе. Он только об этом и говорил. А она увидела в этом желание унизить или обидеть ее. Только потом, когда она убежала, он понял в чем дело. Она просто боится чувствовать, потому что догадывается, что страсть может захлестнуть ее. Жить в прекрасном целлулоидном мире, где все регламентировано, — вот то, о чем она мечтает, не отдавая себе отчета. Что-то было в ее жизни… То, о чем она никогда не будет говорить. Но это ледяным куском сидит в ее внутренностях. Он просто попытается научить ее не бояться.

Назад Дальше