Коварный план - Рената Фармер 2 стр.


— Слава богу!

Хельга ухмыльнулась.

— Идем дальше. Мари Рэндлоу, начальница отдела кадров, и Лесли Хилз, управляющая отделом рекламы, — женщины. Их и тебя тоже вычеркиваем из списка. Значит, твой папочка рассматривает кандидатуры оставшихся четырех человек: Дориана Конрада, Ирвинга Уоллеса, Билла Уильбрэхема и Лионеля Брауна.

Элиза закусила губу.

— Итак, нам следует приступить к делу без промедления! — решительно провозгласила Хельга.

— Не понимаю, на что ты надеешься? — беспомощно разводя руками, пробормотала Элиза. — Женить четверых мужчин, которые не собираются связывать себя брачными узами, ничуть не легче, чем разубедить моего дорогого папу в необходимости выдать меня замуж.

Хельга подняла указательный палец.

— Ошибаешься. Мы, естественно, не будем пытаться женить наших начальников против их воли. Нам нужно действовать так расчетливо и осторожно, как при выполнении глобальной производственной задачи, понимаешь?

В бесподобных глазах Элизы вспыхнула искра надежды.

— В таком случае, — медленно заговорила она, — нам необходимо быть крайне предусмотрительными, дальновидными и справедливыми. Главное, принять во внимание интересы всех задействованных в этом мероприятии сторон.

— Правильно! — подтвердила Хельга. — Другого выхода у нас нет.

Элиза скептически скривила рот.

— Меня смущает единственное: на осуществление подобного плана потребуется уйма времени. Папа может опередить нас, если быстро решит, кого именно из начальников желает видеть своим зятем.

Хельга ненадолго задумалась.

— Значит, нам все же придется убедить твоего отца, что в данный момент ты с кем-то встречаешься. Тогда он не станет торопиться и у нас появится дополнительное время.

— Как я смогу убедить его в этом? Ведь у меня сейчас никого нет. — Элиза пожала плечами. — Если бы парня можно было взять напрокат, я с удовольствием сделала бы это и показалась с ним папочке!

— Попроси кого-нибудь тебе помочь, — предложила Хельга. — Например, Дэна Роджерса.

— Дэна Роджерса? — Элиза растерянно моргнула. — Но ведь он…

— Да, все правильно, живет в Лансинге, — договорила за нее Хельга. — Ну и что? — Она озабоченно нахмурила брови. — Я приступлю к реализации нашего плана с завтрашнего утра. Просмотрю личные дела холостых начальников, разработаю схему действий. — Она взглянула в глаза все еще терзаемой сомнениями Элизе. — Не беспокойся! Мы выиграем этот бой. У меня такое чувство, что на банкет, посвященный тридцатилетию компании, тебе уже не придется вести за собой Дэна Роджерса.

Элиза улыбнулась.

— Что ж, доверимся твоей интуиции.

Дженифер Рэй, заместительница начальника аналитического отдела «Гудман инкорпорейтед», оторвала глаза от документов и с удивлением проследила за тем, как секретарша, рыжеволосая красавица Рут Лоуренс, поставила на край ее стола керамическую вазу с водой и опустила в нее роскошный букет белых роз.

— Какая красота! — невольно сорвалось с губ Дженифер.

— Поскорее прочтите, что написано на карточке! — сгорая от нетерпения, прощебетала Рут и протянула конверт.

Дженни поправила очки, провела рукой по утянутым в невзрачную прическу светлым волосам и одернула мешковатый коричневый пиджак.

— Ты уверена, что цветы прислали мне? — нерешительно спросила она.

— Конечно! — Рут улыбнулась. — Ну же, взгляните, что там на карточке!

Дженни вдохнула дурманящий аромат роз, взяла конверт и извлекла из него открытку с изображением розовощекого купидона. На обратной стороне аккуратным почерком было выведено: «От тайного поклонника».

Рут, склонившаяся над столом и беспардонно заглянувшая в открытку, всплеснула руками и ахнула.

— Вот это да!

— У меня есть тайный поклонник? — не обращая внимания на наглость секретарши, спросила вслух Дженифер. Ее голос прозвучал непривычно робко и неуверенно.

Она переехала в Детройт из местечка, расположенного близ города Литл-Рок, штат Арканзас, полтора года назад. И за все это время не сблизилась ни с одним детройтским мужчиной.

Единственный, кого я знаю довольно хорошо… — подумала она, густо краснея и машинально поворачивая голову в сторону кабинета босса.

Без пяти пять каждый день, включая пятницу, Дориан Конрад, начальник аналитического отдела, занимался составлением плана на следующий рабочий день. Сегодняшний предвыходной вечер не явился исключением.

Дверь в его кабинет была приоткрыта. Дженни с любованием осмотрела знакомый профиль шефа.

Он не почувствовал на себе ее взгляда.

За полтора года совместной работы Дориан и Дженифер практически подружились. Они сидели в смежных кабинетах, вместе занимались регулировкой деятельности подчиненных и нередко делились друг с другом текущими проблемами личного характера.

Но как женщина Дженни не интересовала своего босса, она была в этом уверена.

Поэтому пребывала сейчас в полном замешательстве.

Неужели это он прислал мне цветы? Нет-нет, такого не может быть! — думала она, медленно переводя взгляд то на букет, то на Дориана.

— Вы догадались, кто прислал вам цветы? — полюбопытствовала Рут.

Дженифер бесхитростно покачала головой.

— Признаться, я ничего не понимаю…

— Неужели? — спросила секретарша, присаживаясь на край стола Дженни. — Может, это какой-нибудь парень, с которым вы познакомились в музее, в баре или в церкви? — продолжала допытываться она.

— По барам я не хожу, — ответила Дженифер. — В музеях ни с кем не знакомлюсь, и в церкви, естественно, тоже.

Тайного поклонника у нее просто не могло быть. Поэтому она все больше и больше склонялась к мысли, что розы прислал ей именно Дориан — единственный мужчина, который с ней постоянно общался. Но причины, побудившие его к столь странному поступку, оставались для нее полной загадкой.

— Я знаю, что тебе прислали розы, Дженни, — послышался со стороны двери голос личной секретарши президента «Гудман инкорпорейтед».

Сорокапятилетняя немка Хельга Боймер работала в компании около двадцати лет. Детей у них с мужем не было. Вот она и одаривала своей нерастраченной материнской заботой всех сотрудников, одной из первых узнавала об их проблемах, радостях и недугах и, чем могла, помогала.

Дженифер нисколько не удивилась тому, что Хельге уже известно о присланных ей цветах.

— Открой мне секрет, скажи, от кого они? — приближаясь к ее столу и с восхищением осматривая крупные белые бутоны, попросила Хельга.

Дженни криво улыбнулась.

— От тайного поклонника.

В это мгновение Дориан Конрад вышел из своего кабинета.

Иногда Дженифер казалось, если бы ей позволили всю жизнь смотреть на своего босса, она все равно никогда не нагляделась бы на него.

Мошной фигурой и мужественными чертами лица он напоминал ей аризонских геркулесов-фермеров, людей, среди которых она выросла. А незаурядными умственными способностями, интеллигентностью и изысканными манерами резко от них отличался. Одним словом, для нее он представлял собой настоящее воплощение идеала мужчины.

Взгляд Дориана упал на букет на столе Дженифер.

— Дженни! — воскликнул он тоном человека, понимающего, что ему необходимо выразить восторг, но не испытывающего настоящего восторга. — Кто-то прислал тебе розы!

Это дело его рук! — подумала девушка, не зная, ликовать ей или печалиться. Голос шефа прозвучал как-то слишком по-товарищески, даже несколько наигранно, и в нем не промелькнуло ни одной чувственной ноты.

Может, он сделал это, желая просто подбодрить меня? — пришло ей в голову. Или — того хуже — из элементарной жалости? Ведь ему известно, что, приехав в Детройт, я ни разу не ходила на свидание с мужчиной…

— И заметьте, мистер Конрад, розы бесподобные, — сказала Хельга, едва касаясь подушечками пальцев нежных лепестков. — Белые розы… Что означают белые розы?

— Чистоту и непорочность, — пробормотала Дженни, слегка хмуря брови.

— Какой-то парень находит тебя очень милой, — Дориан улыбнулся своей неподражаемой улыбкой и чисто по-дружески подмигнул своей заместительнице.

Дженифер чуть не задохнулась от обиды.

Та-ак… Значит, человек, который является мне в самых неприличных фантазиях, считает, что я непорочная и наивная, что никому не интересна и достойна лишь сочувствия, подумалось ей.

С каменным выражением лица она поднялась со стула и положила в портфель папку с документами.

— Ты возьмешь букет домой? — спросила Хельга. — Чтобы любоваться им все выходные…

— Нет, — категорично заявила Дженни. — И не подумаю! Они мне вообще не нужны. Если хочешь, Рут, можешь забрать их себе.

Рут, Хельга и Дориан как по команде вытаращили глаза и покачали головами.

Рут не хотела принимать розы, предназначенные для другой. Хельга не понимала, как можно отказываться от такой красоты, а Дориан впервые в жизни видел женщину, с подобным равнодушием относящуюся к оказанному ей знаку внимания.

Дженифер взяла портфель и вышла из-за стола.

— Тогда пусть этим букетом любуются уборщицы, — бросила она и стремительно вышла из кабинета.

Если бы ее ресницы были покрыты тушью, то слезы наполнившие глаза, растеклись бы по щекам не прозрачными, а черными ручейками.

Войдя в лифт, она вытерла лицо носовым платком и постаралась взять себя в руки. А спустившись вниз и выскочив на улицу, села в новенький красный «фольксваген» и на максимально допустимой скорости помчалась домой.

В эти жуткие мгновения она ненавидела свою работу, шумный город, в котором жила вот уже полтора года, но в первую очередь — саму себя. У нее уже выработалась привычка не пользоваться косметикой, утягивать свои густые, завивающиеся непокорными колечками волосы в скучную прическу. Так она смотрелась более строго, и так ей было удобнее.

Ее кабинет отличался от других довольно маленькими размерами, поэтому все стены до самого потолка в нем были увешаны полками. Чтобы достать нужную книгу или папку с бумагами, Дженифер приходилось постоянно вставать на стул и подниматься на носочки. Именно поэтому она давно отказалась от узких и коротких пиджаков и юбок. И постепенно превратилась в серую мышку, полностью посвятив себя работе.

Сегодняшний букет цветов заставил ее взглянуть на себя со стороны трезвым и критичным взглядом.

Я выгляжу безобразно, думала Дженни, кусая губы и изо всех сил пытаясь бороться со слезами. Но за рулем нельзя плакать. Дориану стало настолько жаль меня, что он купил эти проклятые цветы! Решил сделать мою жизнь чуть более красочной! О Боже! Я хочу умереть!

Проводив растерянным взглядом с достоинством удалившуюся из кабинета Дженифер, Дориан повернулся к мудрой Хельге. Ситуация, невольным свидетелем которой ему пришлось оказаться, была настолько необычной и даже нелепой, что он не знал, как себя вести.

— Возьмите букет и завезите его ей, — предложила Хельга.

— Что? — Лицо Дориана вытянулось.

— Вы ведь собрались домой. — Секретарша Гудмана окинула многозначительным взглядом портфель в правой руке Дориана. — По пути сможете заехать к Дженифер. Не оставлять же эту красоту в офисе на выходные!

Назад Дальше