— Правда? Хорошо.
— Кажется, вы не очень рады.
— Что вы, я рада, — сухо ответила Карен.
— Перед уходом я столкнулась с Дэном. По-моему, он навещает ее каждый день.
Мередит понимала, что наносит удар ниже пояса. Зато она достигла желаемого результата.
— Послушайте! — выпалила Карен. — Я очень рада, что она не слишком пострадала! Но она не моя подруга, а ваша. По-моему, она отвратительно поступила с Дэном. Он ее любит, а ей на него наплевать! Она ничуточки о нем не думает!
Голос у нее задрожал, водянистые глазки наполнились с трудом сдерживаемыми слезами.
— Ах, Карен! — с непритворной жалостью воскликнула Мередит. — Ну зачем, зачем вы это сделали? Зачем перерезали тормозные тросы?
Карен с размаху плюхнулась на ящик, на котором только что стояла.
— Я не собиралась… Но, когда Иен привез нас с Рене на стоянку возле фонда, мы увидели, как Дэн целует Урсуле руку. И тогда… я так ее возненавидела! Мне захотелось причинить ей такую же боль, какую она постоянно причиняет ему! После всего, что он пережил, она заставляла его страдать! И тут как раз подвернулся удобный случай… Они все зашли в вестибюль и стали разглядывать брошь, которую вы дали Иену. А я увидела ее старый велосипед… Ну и подумала: никто не удивится и ничего не заподозрит, если она упадет со своей развалюхи. До этого я разбирала в вагончике временные стеллажи для находок, и в сумке у меня остались плоскогубцы… Рене шутит: мне надо было пойти в плотники… Я перекусила тросы почти до конца и сразу ушла. — Карен насупилась. — Когда я узнала, что она в самом деле угодила в аварию, мне нисколько не было ее жаль, так и знайте! — выпалила она. — Просто страшно стало… Ведь она могла разбиться насмерть… Наверное, я очень плохая… Ну и пусть! Ничего не могу с собой поделать.
Мередит придвинула к себе свободную коробку и осторожно села на нее.
— Карен, ведь покушение на Урсулу — не единственный ужасный поступок, который вы совершили, правда?
Карен вскинула на нее испуганные глаза:
— Что вы имеете в виду?
Мередит сунула руку в карман:
— В тот день, когда в карьере нашли труп Натали и полицейские всех допрашивали, я поднялась к старой крепости. Потом появился Брайан Фелстон и здорово меня напугал! Но я успела все там осмотреть и нашла вот что.
Она протянула к Карен ладонь, на которой лежали обрывки разноцветной соломы, подобранные в развалинах.
— Я не сразу сообразила, что это такое. Но потом поняла: они выпали из вашей старой шляпы.
Карен покосилась куда-то вверх. Проследив за ее взглядом, Мередит увидела ту самую шляпу, висевшую на гвоздике. Она встала и приложила один клочок к розовой маргаритке.
— Видите, совпадает. В то утро вы к крепости не поднимались; я помню, что с раскопок вы не отлучались. Значит, соломинки попали туда накануне. Но если вы поднимались в крепость накануне, вы просто не могли не увидеть Натали, которая там пряталась.
Карен упрямо мотнула головой:
— Нет, я ее не видела.
— Как же туда попали клочки соломы с вашей шляпы? Вы подрались с Натали, и шляпа слетела с головы?
Карен вскочила, нервно потирая руки:
— Говорю вам, понятия не имею, как они там оказались! Я…
Обычно неуклюжая дурнушка двигалась так быстро, что застигла Мередит врасплох. Карен молниеносно схватила с полки копию древнего топорика и, подскочив к ней, замахнулась. Ее лицо искажали гнев и страх.
Мередит была почти одного роста с Карен, и сил ей было не занимать, но она сидела и не успела подготовиться. От неожиданности она упала на пол. Карен набросилась на нее. Она впала в совершенное неистовство, лягалась и даже кусалась. Мередит прикрыла голову руками: главное — защититься от удара топором! Судя по виду, таким вполне можно раскроить череп. Ей показалось, что у Карен много рук, как у индийского многорукого божества. Топорик просвистел совсем рядом с ухом Мередит, другой рукой Карен пыталась ее задушить.
Вокруг них с грохотом сыпались на пол музейные экспонаты. Мередит отчаянно соображала. Положение у нее незавидное, вырваться вряд ли удастся… Говорят, у безумцев силы удесятеряются, а Карен сейчас никак не назовешь вполне здоровой… Из последних сил вырываясь, Мередит вспомнила: кажется, Алан когда-то говорил, что убийцы обычно убивают одним и тем же способом. Карен уже поняла, как легко задушить человека. Неужели ей суждено умереть так же, как и Натали?
Вдруг дверь хранилища распахнулась настежь, в хранилище ворвалась Рене Кольмар.
— Что здесь происходит, черт возьми? — закричала она, бросаясь к сцепившимся женщинам.
Сразу оценив положение, американка остановила Карен с помощью простого приема: схватила ее за волосы и запрокинула голову назад.
Карен замерла, а Мередит, с трудом пошатываясь, встала на ноги. Рене отпустила Карен, и та, пробормотав что-то нечленораздельное, свернулась на полу клубком.
Топорик она выронила, Рене поспешно подобрала оружие.
— Объясните, что здесь происходит?
— Карен хочет кое-что нам сказать! — произнесла Мередит, пытаясь отдышаться.
По-прежнему свернувшись клубком, Карен сдавленно пробормотала:
— Я такая несуразная и глупая… Я вечно все ломаю и порчу. Ничего не получается…
— Тихо, тихо!
Рене помогла Карен встать и усадила ее на коробку.
Карен подняла заплаканное лицо. Она не сводила с Мередит умоляющего взгляда.
— Понимаете, я люблю Дэна. Очень люблю. Я так сильно его люблю, что мне больно. Знаю, он никогда не ответит мне взаимностью… Как он может полюбить меня, такую… некрасивую, глупую… Все считают меня пустым местом! Но я не могла смотреть, как он страдает! Они обе его мучили, издевались над ним — и жена, и Сула Греттон! Но Натали — хотя бы законная жена, понимаете? С ней я бы как-нибудь смирилась, а он взял и влюбился в Сулу. Теперь его мучили две женщины, и я ненавидела их обеих! А потом пропала его жена. Никто ничего не говорил, но все осуждали Дэна, я видела! А Сула… просто мерзавка! Она не постеснялась обвинить его в открытую, она поделилась с вами, Мередит!
— Да, поделилась, — кивнула Мередит.
— Вот видите? Они обе мучили Дэна! А он такой беззащитный… Не умеет за себя постоять. Да, вы правы. Я действительно наткнулась на Натали в развалинах старой крепости… Я поднялась туда под вечер — просто посмотреть. Мне давно хотелось осмотреть развалины, с тех пор, как мы начали работать на холме, но все никак не удавалось. В тот день мне было так плохо… хотелось куда-нибудь уйти с раскопок — куда угодно. В общем, я добралась до развалин. Толкнула дверь, она оказалась незапертой, и увидела Натали. Она сидела и читала книгу. Натали!
В глазах Карен мелькнуло удивление — наверное, такое же, какое она испытала, увидев пропавшую жену Дэна.
— Сидела и читала, как ни в чем не бывало! Она тоже удивилась, когда увидела меня, можете не сомневаться! Я накричала на нее. Сказала: все считают ее пропавшей без вести и подозревают Дэна в чем-то нехорошем… Она расхохоталась в ответ. Объяснила, что они с Брайаном Фелстоном решили подшутить над Дэном! Подшутить! — Карен едва не задохнулась от гнева, ее водянистые глазки злобно засверкали. — Тогда… не знаю, что на меня нашло! Я накричала на нее. Велела ей немедленно спуститься вниз, на раскопки, показаться всем и во всем признаться. А она заявила, чтобы я не совала свой нос в чужие дела — наговорила еще много обидных вещей обо мне и о моих чувствах к Дэну. Обозвала меня дурой, сказала, что Дэн и не посмотрит в мою сторону…
Карен снова горько разрыдалась.
— Она влюблена в него по уши, — тихо сказала Рене, стоящая рядом с Мередит. — Я давно заметила… А ему хоть бы что. Бедняжка!
— Я схватила ее, — зашептала Карен. — Хотела выволочь ее из замка и привести вниз, на раскопки. Но она толкнула меня и сбила с головы шляпу. Я и так была вне себя, а когда эта пигалица меня ударила, вообще не выдержала… Схватила ее за горло. И вдруг она… разок дернулась и стала оседать на пол. Сначала я подумала, что она притворяется. Потом решила, что она потеряла сознание, и очень перепугалась. Выбежала из замка и вернулась на раскопки, а о том, что произошло, никому не сказала. А на следующий день ее труп нашли на свалке. Сказали, что ее задушили. Не знаю, как ее тело попало на свалку, но поняла, что, наверное, я задушила ее. Я убила ее!
В голосе Карен зазвенели удивленные нотки.
— Раньше я даже не представляла, до чего просто убить человека!
Она замолчала.
— И что же дальше? — спросила Рене, обращаясь к Мередит.
Мередит могла бы многое сказать в ответ ей. Правосудие можно толковать по-разному. В суде применяют одни законы, в жизни — часто совсем другие. Да, Карен поставила себя над законом, но жизнь в очередной раз обошлась с ней несправедливо. Карен — прирожденная неудачница. Всю жизнь ей не везло, не повезло и сейчас. Возможно, она действительно не хотела убивать — так вышло… С другой стороны, людям вроде Дэна всегда удается выйти сухими из воды, избежать ответственности за свои поступки. В чем-то виноваты и Урсула, и даже покойная Натали, и Брайан, и все, кто имеет отношение к печальным событиям…
Однако вслух Мередит сказала совсем другое:
— По-моему, ей нужно найти хорошего адвоката и вместе с ним пойти к Алану Маркби. Если она не явится с повинной, в убийстве Натали обвинят другого, невинного человека. Хотя… если вдуматься, что такое «невинность» и «вина»?
Рене глубоко вздохнула.
— Я пойду с ней. — Нагнувшись, она тронула Карен за плечо. — Пойдем! Наймем тебе самого лучшего адвоката, какой найдется в этом захудалом городишке!
Не слушая ее, Карен снова разрыдалась. Она и так не была красавицей, а от слез подурнела еще больше. Нос покраснел и заблестел, веки распухли…
— Карен! — возмутилась Рене. — Он того не стоит! Он подлец!
Неожиданно для себя самой Мередит резко возразила:
— Какое это теперь имеет значение?
Рене круто развернулась к ней, ее личико дышало враждебностью.
— Вам-то откуда знать? При вас есть благородный красавчик полицейский инспектор, который вас обожает! А вы попробуйте полюбить подонка!
Глава 25
— Ты должна была сразу отдать мне те клочки соломы! — уже в который раз повторял Алан Маркби.
Он все утро твердил одно и то же и успел изрядно надоесть Мередит. Ей наконец удалось вытащить Алана взглянуть на свой будущий дом. Сколько можно извиняться?
— Прости меня еще раз! — довольно сухо парировала она. — Я не сразу поняла, откуда они взялись!
— Если бы ты принесла их мне, я бы сразу понял, откуда они взялись!
— А может, и нет! Ладно, я знаю, обыкновенная солома не бывает такого цвета. Но я не поняла, что это за клочки, и вообще забыла о них. Там на полу валялось много разного сора — грязь, камешки. И только когда Урсула подробно описала, что произошло накануне аварии, я поняла, что тросы перерезала Карен, — больше некому. А потом я подумала: наверное, и Натали тоже убила она. Скорее всего, не нарочно. Она такая неуклюжая… и такая сильная! И тогда я вспомнила ее шляпу и рассмотрела клочки соломы, которые завалялись у меня в кармане!
— Как только ты что-то сообразила, надо было сразу же бежать ко мне!
Их спор мог бы продолжаться вечно — снова и снова, по кругу.
Мередит устало сказала:
— Да, я все понимаю. Обещаю, что в следующий раз сразу прибегу к тебе и вывалю весь мусор, который заваляется у меня в карманах!
Маркби заметно встревожился:
— Надеюсь, следующего раза не будет!
— Знаешь, в такие минуты, как сейчас, я радуюсь, что мы с тобой не живем вместе. Иногда ты бываешь таким же несносным, как Тоби… на свой лад, конечно!