Джексон кивком указал на земляной вал и продолжал звенящим от волнения голосом:
— Мы не знаем, где именно погиб Вульфрик. Но похоронили беднягу где-то здесь, я уверен! Потому что именно здесь он вел свою последнюю победоносную битву! Он был вождем саксов, и отправили его в мир иной со всеми подобающими почестями! Облачили в лучшую одежду и уложили в могилу со щитом, шлемом и прочими доспехами, мечом, кубками и украшениями. Если до тех пор их поход складывался удачно, они наверняка положили в могилу и его долю награбленного в других местах: монеты, украшения, золотую и серебряную посуду. Все, что принадлежало Вульфрику, ушло в могилу вместе с ним, и все это находится здесь! — Голос Джексона зазвенел от волнения. — Здесь, чтоб мне пусто было! — Он обвел рукой окружающую местность. — Здесь покоится Вульфрик Саксонский в полном боевом облачении, и я обязательно его найду!
Наступила тишина. Наконец Мередит робко сказала:
— Урсула говорит, вы уже нашли скелет.
— Что? — Джексон круто развернулся к ней и прищурился. — Ах да, но это не Вульфрик. Возможно, кто-то из его подручных. Он вон там. Сходите взгляните, пока солнце не село.
Он зашагал прочь. Мередит и Урсула последовали за ним. Позади плелись Карен с Лабрадором. Карен внимательно слушала, что говорит Джексон, время от времени кивая в знак согласия, но не подавая реплик. Видимо, она привыкла молчать и не высовываться. Осторожно ступая по деревянным сходням, Мередит думала о Карен. Сразу видно, что Карен очень не уверена в себе. Жаль ее, от комплекса неполноценности избавиться трудно.
— Ну, вот и пришли! — сухо и деловито заявил Джексон, останавливаясь у прямоугольника, накрытого брезентом. — Карен, подними тот край!
Значит, он ее все-таки заметил, подумала Мередит.
Карен стремительно ринулась вперед и, нагнувшись, выдернула из земли ближайший к ней колышек. Они с Джексоном откинули брезентовую покрышку — и словно перенеслись в машине времени на тысячу, а то и больше лет назад. Древний саксонский воин снова увидел свет и воздух.
Их глазам предстало необычайное и, по мнению Мередит, жутковатое зрелище. Сначала она увидела высохшие, бесцветные, хрупкие кости стоп. Затем кости голеней, затем бедренные кости, расположенные слегка под углом. Видимо, воина похоронили на боку, с согнутыми коленями. Может быть, не успели вырыть достаточно длинную могилу и не сумели уложить его во весь рост. Затем таз, переломанные ребра и разрозненные кости предположительно левой руки. Кости правой руки перепутались с ребрами. И наконец, в тени, падавшей сверху, от угла раскопа, белел на удивление хорошо сохранившийся череп. Мередит увидела даже желтые зубы. Челюстная кость отпала и лежала сбоку. Пустые глазницы смотрели на зевак как-то враждебно. Мередит стало не по себе, как будто древний сакс мог выскочить из своей могилы и наказать их за то, что потревожили его покой.
Скелет настолько хорошо сохранился, что казался тенью живого человека. Вот сейчас, подумала Мередит, она поднимет голову и увидит его во всей красе! Древний воин стоит на земляном валу и следит за ними…
Видимо прочитав мысли Мередит, Урсула заметила:
— Он был довольно высокий, около метра восемьдесят. Левую плечевую кость отправили в лабораторию. У нас нет сомнений в том, что при жизни он был воином. Судя же по состоянию зубов, он был в расцвете лет — двадцати с чем-то. По обычаям саксов, покойника похоронили, накрыв щитом.
Мередит вздрогнула.
— А где щит? — спросила она, разглядывая останки.
— Послали на рентгеновское исследование и на консервацию. То есть, конечно, послали то, что сохранилось — умбон, железную серединную бляху и остатки металлической оковки. Сам же щит, скорее всего, делался из дерева и, конечно, полностью сгнил. Мы предполагаем, что рядом с покойником положили и его копье, но его уже не восстановить — съедено ржавчиной.
— Потрясающе… — тихо проговорила Мередит.
— Тогда представьте, каким должно быть захоронение Вульфрика! — воскликнул Джексон. — Какой богатый погребальный инвентарь может находиться в усыпальнице племенного вождя, которую до сих пор никто не обнаружил! Если бы ее нашли, сведения обязательно просочились бы в прессу. Невозможно выкопать сокровище незаметно ни для кого!
— Просто мурашки по коже, верно? — вдруг послышался сверху незнакомый голос, сопровождаемый хриплым, злобным смехом.
Вздрогнув от неожиданности, археологи вскинули головы. Наверху, в нескольких метрах над ними, стоял и разглядывал скелет весьма неприятного вида юнец в рваных джинсах, с бритой головой и множеством золотых серег в ушах.
«Ньюэйджевец!» — подумала Мередит с облегчением, утихомиривая неприятно екнувшее сердце и суеверную благоговейную дрожь.
— Не мешайте! Сюда нельзя! — закричал Джексон, багровея от гнева.
Юнец злорадно осклабился.
— А я и не мешаю. Мне просто нравится на него смотреть. Интересно — аж жуть берет!
— Ну да, конечно, интересно. — Урсула решила выступить в роли миротворца. — Но только для тех, кого, как меня, интересуют старые кости… Вас ведь, кажется, зовут Джо? — Она улыбнулась.
— Точно. — Джо сел на землю, скрестив ноги, — ни дать ни взять глумливый бесенок. — Ну, а тот, другой жмурик… Их что, правда закапывали с золотом и всем прочим?
Значит, он уже давно подслушивает их разговор, подумала Мередит, хмурясь. Неприятно!
— Мы ничего точно не знаем! — набычился Джексон. — Ради всего святого, нечего здесь бродить!
— Мы в свободной стране живем или как?
— Послушайте, если вы сломаете…
Урсула снова поспешила вмешаться:
— Пит обещал, что вы не станете мешать нашей работе! Вряд ли наши находки представляют для вас ценность. И потом, если даже мы что-нибудь и найдем, то не сумеем сразу определить, что это такое. Погребение древнее, ему больше тысячи лет. Вам от него все равно никакого толку.
Джо распрямил костлявые ноги и выпрямился во весь рост.
— Да не переживайте, на старые деньги и побрякушки мне плевать. Меня больше к костям тянет. Прямо как тебя, лапочка!
— Да, понятно!
Не обращая внимания на гневные взгляды Джексона, Урсула рассмеялась.
— Ну, тогда до скорого! — Джо махнул рукой и неторопливо, нога за ногу, зашагал в сторону лагеря.
— Паршивый кладбищенский воришка! — проворчал Джексон. — Не понимаю, почему Фелстоны не наймут адвоката и не выгонят захватчиков с холма? Что им мешает?
Урсула пожала плечами:
— Ты ведь знаешь Фелстонов. Они себе на уме: терпеть не могут, когда посторонние суют нос в их дела. Уверяют, что услуги адвоката им не по карману. Лично мне кажется, что деньги у них есть, только они жадничают. Зачем тратиться, если полиция может выгнать незваных гостей бесплатно?
— Если полицейские изволят сюда явиться! — выпалил Джексон. — Маркби меня успокаивал: мол, он считает, будто хиппи уедут сами через несколько дней. Через несколько дней! Неужели он не понимает, что какой-нибудь один паршивый некрофил за несколько дней может натворить массу бед! Если он начнет рыться тут самостоятельно…
Вдали послышался шум мотора и лязг тормозов. Прогудел клаксон. Обернувшись, все увидели микроавтобус, который двигался в сторону раскопок.
Урсула тронула Мередит за плечо:
— Ну, а теперь познакомьтесь…
Но, прежде чем она договорила, Карен громко выкрикнула:
— Это Дэн!
Глава 6
Рассказ Урсулы возбудил в Мередит любопытство. Ей очень хотелось поскорее познакомиться с Дэном Вуллардом, но она приказала себе сохранять спокойствие. Впрочем, невозможно было не признать: даже если бы она ничего о нем не знала, он все равно производил поразительное впечатление.
Большой и сильный, Дэн Вуллард чем-то неуловимо напоминал медведя. Мередит показалось, что Дэн Вуллард больше похож на лесоруба, чем на археолога. Да и наряд он выбрал соответствующий: клетчатая рубашка, джинсы, высокие шнурованные армейские ботинки. Он зашагал к ним, вопросительно подняв на ходу лохматые брови. Урсула, стоящая за спиной у Мередит, тихо представила его. Мередит протянула руку.
Дэн Вуллард ответил мощным рукопожатием.
— Рад познакомиться! — воскликнул он. — Сула уже обрадовала нас: сегодня вы составите ей компанию. Хотя в вагончике вполне уютно, я все равно волнуюсь, как вы останетесь здесь вдвоем. Эти… — он кивком указал на лагерь хиппи, — совершенно непредсказуемы. Судя по всему, у них там полным-полно наркотиков. Вдруг они обкурятся до чертиков и посреди ночи ворвутся к вам? В общем, если вам с Сулой хотя бы покажется, что вам грозит опасность, бегите отсюда, и как можно быстрее! Не пытайтесь с ними спорить.
— Дэн, да не суетись ты! — резко одернула его Урсула. — Ты сам ночевал здесь вчера, и ничего не случилось.
— Я и не говорю, что с вами обязательно что-то случится, но ведь все может быть! — Вуллард в упор посмотрел на Урсулу. — И потом, я мужчина, к тому же довольно крепкого сложения. Ну, а вы… с вами все по-другому.
— Мы отлично справимся! — заверила его Урсула.
Понаблюдав за Дэном с близкого расстояния, Мередит поняла, что первое впечатление бывает обманчивым. Внешне Дэн Вуллард казался человеком сильным. Да, безусловно, физически он вполне крепок. Но вот борода… Рот и подбородок у Вулларда какие-то вялые, безвольные. Интересно, подумала Мередит, известно ли ему об этом и не потому ли он отпустил бороду? Говорил он запальчиво, словно постоянно спорил с кем-то или обижался на кого-то. В чем дело? Мередит пока ничего не понимала.
Впрочем, с ней Вуллард держался вполне дружелюбно. Он повернулся к ней:
— Вижу, вы любуетесь нашим скелетом!
Джексон, от нетерпения притопывавший ногой, не выдержал:
— Давайте лучше поскорее накроем его! Скоро стемнеет и ничего не будет видно! Этот паршивец Джо опять ошивался здесь! Он все время подслушивает, вынюхивает и рыщет поблизости. Видимо, решил, что мы скоро найдем клад! Еще того не легче!
Дэн ссутулил плечи.
— Полегче, Иен. Сопляк не посмеет здесь рыскать, он ведь знает, что мы дежурим на раскопе. По крайней мере, — он снова покосился на Мередит и Урсулу, — я на это надеюсь.
Пока Вуллард и Джексон накрывали скелет брезентом, Урсула и Мередит вернулись к вагончику. За ними поплелась Карен, которая все время молча стояла на заднем плане, не сводя с Вулларда восхищенного взгляда.
У вагончика они увидели Рене, американка уже закончила работу и прибирала участок.
— Я вам не завидую! — бодро заявила она. — По-моему, дежурить по ночам — мужское дело!
— И ты туда же! — возмутилась Урсула. — Дэну тоже кажется, что наши соседи-хиппи поужинают галлюциногенными грибочками, а потом всей толпой сбегутся сюда и перевернут наш вагончик.
— А что, они могут! — живо отозвалась Рене.
— Да, Рене, ты умеешь утешить в трудную минуту!
Карен еле слышно и как-то униженно промямлила:
— Пойду заберу свои вещи, чтобы они вам не мешали.
Она поднялась по ступенькам и скрылась в вагончике. Мередит захотелось осмотреть место сегодняшней ночевки, и она последовала за Карен. Урсула осталась снаружи, она заговорила с Рене.