— А чего спрашивать-то? И так ясно… Ищем какой-то долбаный нож в настоящих джунглях, будь они неладны!
— Да, Хендерсон, на лезвии действительно могут оказаться вмятины и зазубрины, а также пятна крови! — язвительно заметил сержант. — Вы ведь это имели в виду, назвав нож «долбаным»?
— Да, сержант. Извините, сержант.
— Сержант, к дому только что подъехала машина инспектора Крейн.
— Хоть будет на что посмотреть… — проворчал Хендерсон, но на сей раз потише, чтобы сержант не услышал.
Даррен Уилкс направился к огороду с остальными; ему, как назло, поручили самый темный и сырой участок. Дядя Стэн, который обожал садоводство, с радостью взялся бы за этот огород, перекопал его и привел в порядок. Наверное, здорово в прежнее время было жить в таком большом доме, когда на тебя работает уйма народу. Вот бы выиграть в лотерею…
Откровенно говоря, если бы Даррен даже и выиграл крупную сумму, он бы понятия не имел, что с ней делать. Разве что купил бы себе скоростную машину и поехал на какой-нибудь шикарный курорт. Но о выигрыше он не особенно мечтал. Выигрыш никак не поможет осуществить его мечту — расследовать преступления бок о бок с Амандой Крейн.
Он перенес на другое место штабель старых, замшелых горшков для рассады, вставленных один в другой, перебудоражив обитавших под ними насекомых, и снова погрузился в мечты.
— Уилкс!
Да, это ее голос! Даррен широко улыбнулся и перешел к низкой полуразрушенной теплице.
— Уилкс!
— Ах ты… — Даррен вздрогнул. — Да, мэм… Извините, я вас не видел.
— За утро мы должны прочесать весь огород. Потом перейдем в другое место. Поиски и так затянулись. Я не прошу вас халтурить, просто попробуйте искать немного побыстрее, хорошо? У вас был такой вид, словно вы витали в облаках. Вы улыбались про себя.
— Извините, мэм, — повторил несчастный Даррен, покраснев как рак.
Аманда Крейн отошла. Даррен надеялся, что никто не услышал ее замечания. Она права, сейчас не время для мечтаний! Дядя Стэн сейчас сурово осудил бы племянника. Сосредоточенно нахмурившись, он присел на корточки над теплицей.
Сооружение, позволявшее викторианскому садовнику выращивать превосходные огурцы и кабачки, пришло в полную негодность: древесина потрескалась, стекла разбиты или вообще отсутствуют, а то и замараны золой. Стараясь не порезаться об осколки стекла и каждую секунду ожидая, что ветхое сооружение рухнет ему на голову, Даррен поднял крышу теплицы и вгляделся в темноту. В теплице пахло плесенью.
— Фу!
Констебль наморщил нос от отвращения.
Внизу, под горшками для рассады, лежала старая сгнившая солома — настоящий инкубатор для слизней и улиток. Разглядывать содержимое не хотелось, и он собирался уже закрыть крышку, как вдруг сообразил: горшки, которые стоят здесь, такие же грязные, как те, что он только что переставлял с места на место, но, в отличие от тех, что стоят снаружи, на этих нет ни плесени, ни мха. Может быть, потому, что горшки стоят под крышей? Он снял верхний горшок. Мох на нем был, но только изнутри.
По спине у него пробежал холодок. Кто-то недавно переставлял эти горшки, вынимал и заменял, только мха внутри не заметил. Даррен начал очень осторожно, по одному, вытаскивать горшки из теплицы. Когда все они очутились на дорожке у его ног, он осторожно поворошил гнилую солому…
— Инспектор Крейн!
От волнения у Даррена сел голос, но он этого не заметил. Он поднял руку:
— Сюда, мэм! По-моему, здесь кое-что есть!
Аманда уже спешила к нему; за ней вперевалку шел сержант Моррис, на его суровом лице расплылась подозрительная гримаса.
— В чем дело, Уилкс? — спросил сержант.
Но Даррен, верный своей мечте, обратился напрямую к инспектору:
— Вот что лежало под соломой, мэм!
Все склонились над теплицей. Голова Аманды оказалась совсем рядом с головой Даррена. Сержант Моррис смерил теплицу недоверчивым взглядом. На соломе блеснул металл.
— Там какой-то нож, мэм! — воскликнул Моррис, бесцеремонно отодвигая локтем ошеломленного Даррена. — Не путайтесь под ногами, Уилкс!
Находку бережно вынули. Нож оказался большой, скорее мачете, чем обычный нож. Лезвие прочное, остро наточенное; место, где оно входило в рукоятку, обмотано шнуром — чтобы удобнее было держать.
— По-моему, самодельный, — заметил сержант. — Такие штуки я видел; они валялись на земле после бандитских разборок. Страшное оружие — им ничего не стоит отрезать ухо.
Все поняли, что кроется за его словами. Даже у сержанта Морриса дрогнул голос.
— Возможно, мэм, это и есть орудие убийства. Его спрятали, как я вам и говорил! — Он покосился на нож и нахмурился. — Трудновато будет снять отпечатки с рукоятки — из-за шнура. Но на лезвии какие-то пятна; очень может быть, что кровь.
— Верно, — сказала Крейн, как показалось Даррену — с облегчением. Она сама не подозревала, как сильно волнуется из-за того, что они никак не могут найти орудие убийства. — Положите его в пакет! — Она повернулась к Даррену, который беспокойно переминался с ноги на ногу на заднем плане.
— Молодец, Уилкс!
— Спасибо, мэм.
Ну, погодите, дядя Стэн, что вы теперь скажете?
…Самое отвратительное колдовство, давно применяемое ведьмами…
которым помогают темные силы…
Из книги «Черная магия: описание и разъяснение»
Мередит остановилась перед захламленной витриной магазинчика «Все, что душе угодно». В витрине по-прежнему дремал кот, только сегодня он выбрал для своего отдыха дальний угол и уютно устроился на расплющенном бумажном веере. Как и раньше, Мередит показалось, что кота неплохо бы вытащить оттуда и вычесать из него пыль, а потом вернуть в витрину, только снабдить ценником, который можно повесить на шею. Хорошо, что кот оказался живым: по крайней мере, умеет двигаться.
Изнутри к стеклу криво приклеили табличку «Закрыто». Других признаков жизни она не заметила. Кот сейчас был единственным хозяином помещения.
Она зашагала по Конюшенному ряду. Данби накануне вечером собрали вещи и вернулись в Бамфорд, дружно выражая беспокойство за Алана и Мередит. Перед отъездом Пол настоял на том, чтобы дверь черного хода заколотили досками. Пока не навесят новую дверь, никто, по крайней мере, не сможет вломиться в дом этим путем.
— Чтобы им неповадно было! — объявил он, сжимая в руке молоток.
— А если вдруг пожар? — возразил его зять.
— Ничего, вылезете в окно. Нельзя же оставаться на ночь с открытой дверью, тем более здесь такое творится… Надеюсь, ты сообщишь о происшествии в полицию. Кто-то проник к вам в дом с дурными намерениями. Кстати, мы проверили — взломщик ничего не украл.
Итак, в понедельник, с утра пораньше, Маркби отправился в полицейский участок, а Мередит решила действовать на свой страх и риск. Пора положить конец странным и зловещим происшествиям! Особенно теперь, когда темные силы обратили свое внимание на них.
Конюшенный ряд нежился в лучах утреннего солнца. Брюса и Рикки Мередит не увидела. Наверное, наконец-то пошли в школу — у учителей день траура. Нажимая кнопку звонка, Мередит от всей души надеялась, что братьев Катто дома не окажется. Ей очень нужно поговорить с их матерью, а разговаривать, зная, что Брюс и Рикки поблизости, опасно. Их острые, не по-детски искушенные личики как-то не вызывали у нее доверия.
Вдали послышалась какофония звуков — похоже, телевизор включен на полную громкость. Но к двери никто не подошел; возможно, Джанин чем-то занята и не слышит звонка из-за телевизора. Мередит невольно вспомнила Кевина Берри: у него тоже телевизор работает постоянно, только без звука. Наверное, проснувшись, Джанин первым делом включает «ящик». А потом он звучит весь день, как фон, пока хозяева не ложатся спать. Причем часто хозяева даже не смотрят на экран, не сидят перед телевизором на диване. Многие относятся к телевизору как к домашнему животному. Он с ними живет. Он имеет право проявлять характер… и так далее. Сама Мередит не разделяла подобного отношения к телевизору, но и давно уже перестала удивляться этому явлению.
Как будто в опровержение ее догадки, какофония, похожая на звуки, какие бывают во время лобового столкновения на дороге, внезапно прекратилась. Послышались приглушенные шаги, и за дверью прозвучал воинственный голос:
— Кто там?
Мередит в ответ прокричала свое имя и напомнила, что в прошлый раз она приходила вместе с миссис Картер.
Дверь распахнулась, и на пороге показалась Джанин — в платье, тапочках, подбитых овчиной, и с огромным синяком под глазом.
Смущенная и испуганная, Мередит скороговоркой извинилась за беспокойство.
— Ничего страшного, — ответила Джанин. — Я-то подумала, вы из этих, из писак газетных. Вот почему я не сразу вам открыла. Заходите!
Обстановка гостиной являла собой особенный вид современной бедности, которая всегда огорчала Мередит и вгоняла ее в тоску. Мебель Джанин как будто покупала на дешевых распродажах. Центрального отопления у нее не было, только камин, который топился углем. Камин отапливал дом, поэтому Джанин, видимо, разжигала его даже в сравнительно теплую погоду. Рядом стояла старинная деревянная рама для сушки белья, завешанная выстиранными мальчишечьими джинсами, от которых шел пар. Такая простота не сочеталась с громадным телевизором. Под телевизором, на вытертом ковре, расположился дорогой видеомагнитофон. Комната создавала впечатление неряшливости, хотя здесь было очень чисто.
Джанин уселась на старые, просевшие, но все равно роскошные с виду бархатные подушки сливового цвета, наваленные беспорядочной грудой на старый, вытертый плюшевый диван. Позицию она заняла стратегически выгодную: у камина и перед телевизором. Судя по всему, до прихода гостьи она читала журнал, посвященный миру поп-музыки и поп-культуры, и лакомилась чипсами со вкусом сыра и лука.
Синяк оказался таким громадным, что не обратить на него внимание было невозможно. С другой стороны, правила приличия не допускали прямых расспросов. Джанин разрешила проблему сама.
— А, любуетесь моим фингалом…
Она подняла руку и осторожно потрогала глаз.
— Очень большой, — заметила Мередит.
— Уже проходит, — ответила Джанин. Она подошла к зеркалу, висящему, в целях безопасности, над камином, и посмотрелась в него. — Я подралась. Тут неожиданно объявился один мой бывшенький, а я послала его на… — Джанин откашлялась и деликатно поправилась: — Велела ему убираться. Все равно он явился только затем, чтобы занять деньжат или разнюхать, нет ли у меня чего ценного, что можно украсть и продать.
Скорее всего, бывший дружок нацелился на видеомагнитофон. Джанин пылко и успешно защищала свою собственность, но при этом пострадала физически.
— Джанин, кроме синяка, у вас нет других травм? — забеспокоилась Мередит.
— Нет. Ну так вот, мы с ним подрались, а потом я его выставила. Теперь он какое-то время не вернется. — Говорила она вполне уверенно.
Взгляд Мередит упал на детские джинсы, и в голове у нее вдруг зазвучали слова Пола: в деревне полным-полно внебрачных детей Эрни. В голову закралась тревожная мысль: может быть, Брюс и Рикки тоже?..
— Ваш… м-м-м… бывший приятель — отец ваших детей?
Джанин кивнула:
— Ага. Но явился он не затем, чтобы повидаться с ними. Он мне на их содержание ни гроша не присылает… вообще не помогает никак.