Скайлар рассмеялся:
— Ох уж этот Дуфус!
— Посмотри! Джон-Тан пытается сделать вид, будто ничего и не случилось!
— Дуфус размазывает грязь по белым брюкам Джон-Тана, а Джон-Тан даже не смотрит на Дуфуса! Он его просто не замечает.
— Ему бы заметить Дуфуса, а не то в следующий раз пиво выльется на его голову.
— Скайлар, ты не думаешь, что тебе пора присоединиться к гостям? Прямо сейчас.
— Ай да Дуфус!
— Дуфус вне себя. Так разозлился, что даже обслуживает старого мистера Пендергаста. Он всегда игнорировал мистера Пендергаста, — Тэнди. — И Мэри Лy Саймс получила отлуп и захихикала. Смотри, ее вдруг заинтересовали креветки.
— Мэри Лу ненавидит креветки, если только они не в попкорне.
— А вот и твоя мама идет спасать Джон-Тана.
— О, святой боже! — воскликнул Скайлар. — Этот Джон-Тан все делает не так! Его поведение так же оскорбительно, как поданная холодной зубатка.
— Скайлар, почему мы лежим здесь, на холме, когда тебе давно пора быть внизу, помогать маме, знакомиться с кузеном?
— Мы проводим рекогносцировку.
— Шпионим.
— Наслаждаемся вечеринкой. И видно отсюда лучше.
— Им нужна твоя помощь.
— Теперь я это вижу.
— Скайлар, ты боишься, что рядом с кузеном будешь чувствовать свою неполноценность. Скажи, что это правда.
— Чушь!
— Ты боишься встретиться с ним, как кролик боится удава.
— Просто хотел приглядеться к нему.
— Скайлар, ты ужасен!
— Ты должна помочь мне стравить давление.
— Сейчас? Ты серьезно?
— Более чем.
— Скайлар, ты действительно ужасен!
* * *
На террасе Моника Уитфилд подошла к Джону.
— Жарко, — пожаловался Джон.
Моника заметила капельки пота у него на лбу.
— Надеюсь, мы не слишком утомили тебя, Джонатан? Все-таки это твой первый вечер у нас, и сразу столько суеты.
— Все нормально. Просто не привык к такой жаре.
Моника постаралась прикинуть, какая сейчас температура воздуха.
— А я люблю тепло. Что случилось с твоими брюками?
— Ничего, — Джон отступил назад и вбок. — Ничего не случилось. Ничего особенного.
Моника посмотрела на племянника, подумала, как ему нелегко: инородное тело, что тут говорить.
— Этот Скайлар. Я готова отвернуть ему голову.
— Еще не появился? — улыбнулся Джон.
Она обвела взглядом окрестные темные холмы.
— Должен быть где-то здесь.
— Я уверен, его задержали какие-то дела. — На самом деле Джон представить себе не мог, какие дела могли задержать кого-либо в такой глухомани.
— Приятно слышать, что ты защищаешь своего кузена, Джонатан. С которым еще не знаком.
— Вы волнуетесь из-за него?
— Нет. То есть я знаю, что случиться с ним ничего не может. Но хотелось бы видеть его здесь.
— Дядя Дэн сказал, что Скайлар ускакал на лошади.
— Лошади его нет. Собаки тоже. И самого Скайлара.
— Несомненно, он нашел более интересное занятие.
— Ты думаешь, он избегает тебя?
На мгновение Джон нахмурился. Не нашелся, как уйти от ответа на столь прямой вопрос.
— Я уверена, что он найдет убедительную причину, чтобы оправдать свое опоздание. Окажется, что кто-то настойчиво просил его помочь в починке трактора или что-то в этом роде.
— Скайлар в этом мастер? В починке тракторов?
— Не скажу. Что он умеет, так это оправдываться. Я видела, ты говорил с дочкой Саймсов.
— Мэри Лy?
— Саймс. В следующем году она заканчивает школу. Дети Саймсов — наглядный пример того, что два дурня могут пожениться и произвести на свет отличных детей. Мне иной раз кажется, что их ничто не связывает. Вон тот мужчина с пулеобразной головой — ее отец, Джон Саймс, а тот маленький воробышек, что наливает себе пунша, — мать семейства Эм-эл.
— Эм-эл означает Мэри Лу?
— Джонатан, тебе надо сразу привыкнуть к тому, как мы тут разговариваем… и обращаемся друг к другу. Ее брат, Джек, вон тот здоровяк. Хавбек в команде университета штата. А ее младший братишка, Энди Дайвен, вон тот симпатичный мальчишка в шортах.
— Почему вы зовете его Энди Дайвен?
— Мы не зовем. Он у нас Энди-Дэнди.
— Оно и понятно.
— Дайвен — его второе имя.
— Почему?
— Наверное, семейное имя, — ответила Моника. — Я сомневаюсь, что его дали Энди в честь той лежанки, на которой он был зачат. Джон и Эм-эл ужасны еще и тем, что у них плоховато с юмором.
— Понятно. — Джон действительно изнемогал от жары.
— Так или иначе, Мэри Лу — юная королева красоты нашего округа.
— Королева красоты?
— Да. Регулярно выигрывает все конкурсы. Сначала в категории до шести лет, потом — до двенадцати, и все последующие конкурсы.
Джон нашел взглядом Мэри Лy. Она стояла в окружении пятерых молодых людей.
— Она участвует в конкурсах красоты?
— Я забыла. На Юге они проходят куда пышнее, чем на Севере. Мы надеемся, что Мэри Лу выиграет конкурс штата.
— Конкурс красоты? — Джону хотелось сказать — выставку скота ? — Никогда не встречал девушку, участвующую в конкурсах красоты,и не испытывал такого желания.
— Да! — Моника наблюдала, как еще два молодых человека присоединились к тем, кто уже окружал Мэри Лу. — Мэри Лу пользуется большим успехом.
Джон откашлялся.
— Я заглянул в комнату Скайлара. Дверь из ванной он оставил открытой. Скайлар играет на трубе?
Моника улыбнулась. Ее племянника смущал разговор о конкурсе красоты.
— На Юге, Джонатан, мы видим человека таким, каков он есть: красивый или уродливый, высокий, низкий, толстый, черный, коричневый, белый, мужчина, женщина… В людях нам нравятся именно различия. Равенство — цель, которой мы все мечтаем достигнуть. А вот однородность у нас презирается, воспринимается как что-то недопустимое. Мы ее терпеть не можем. Как твоя тетя, я считаю своим долгом сказать тебе об этом.
В мягком свете фонарей, в теплом ночном воздухе, Джонатан Уитфилд выслушал этот монолог, не отрывая глаз от Моники.
А она положила руку на плечо племянника:
— Речь вот о чем, Джонатан. Быть здесь мужчиной не зазорно. Ты вполне можешь открыто восторгаться Мэри Лу, если она обратила на тебя внимание. И ты должен врезать Дуфусу, когда он выливает пиво тебе на брюки. По крайней мере, показать, что ты готов ему врезать. Понимаешь, они должны знать, с кем имеют дело.
Джон мигнул.
— Дуфус?
— Да, — Моника улыбнулась. — Дуфус обычно не возражает, если ему врежут.
* * *
— Не могу понять, почему мне это нравится, — покачала головой Тэнди. — Чем привлекает?
На вершине холма, с которой открывался прекрасный вид на освещенную лужайку у особняка Уитфилдов, Тэнди стянула джинсы Скайлара до сапог.
— Я тоже. — Лежа на спине, Скайлар поднял и развел колени. — Я только знаю, почему это нравится мне.
Присев на колени, Тэнди поднырнула под спущенные джинсы Скайлара. Втиснулась головой, плечами и руками между его бедер. Скайлар икрами обнял Тэнди.
Левая рука Тэнди прошлась по животу Скайлара.
Правая держала детородный орган как рожок с мороженым. Собственно, и лизала его Тэнди как этот самый рожок.
Скоро Скайлар задрожал всем телом, высвобождая сексуальное напряжение, копившееся не один час.
— Да… О-о-о!
* * *
Внизу, на террасе, Моника повернулась к Джонатану.
— Вот и Скайлар.
Глава 2
— Хэй, Джан-Тан. Я — Скайлар.
С широко раскрытыми глазами Джон поднялся с качалки-дивана, где сидел в полном одиночестве на боковом крыльце особняка Уитфилдов.
Скайлар пожал ему руку.
— Что означает «хэй»? — спросил Джон.
— Хэй, — ответил Скайлар. — Как поживаешь?
— Хэй? — повторил Джон. — Джан-Тан?
Скайлар оглядел лужайку.
— А где же мои родителя?
— Ты человек, растение или минерал? Вроде бы чем-то похож на человека. — На вопрос Джон отвечать не стал. — Рубашка, галстук, пиджак, отутюженные брюки, туфли… нет, сапоги… причесанные волосы. Наверное, тебя собрали в здешней сельской лавке. Говоришь ты не по-человечески. «Хэй? Джан-Тан? Родителя»? Никто не учил тебя правилам произношения, грамматике? Что должен означать этот набор звуков?
Скайлар заглянул Джону в глаза:
— Будьте так любезны, если вам не трудно, указать мне точное местонахождение моих родителей, пожалуйста, говнюк.
В полумраке крыльца глаза Джонатана раскрылись еще шире.
— Полагаю, они все еще на лужайке.
— Благодарю. Скажи мне, Джан-Тан, можно словить моно от парня?
— Ты этого никогда не узнаешь.
Скайлар рассмеялся:
— Если только ты мне не скажешь.
* * *
Большинство гостей уже сидели за маленькими столиками, ели жареное мясо, салат из капусты, фасоль.
За своим столиком Моника извинялась за необязательность Скайлара.
— Наверное, в присутствии кузена Скайлару как-то не по себе. Они одного возраста, внешне похожи, но никогда не встречались, знаете ли. И Джонатан поступил в Гарвард. Конечно, он учился в очень хорошей подготовительной школе. Скайлар посылал документы в Вандербилт, Дьюк, университет штата… — Моника вздохнула.
— И?.. — спросила Джинин Уилмот.
— Его не взяли даже в университет штата.
— А что они ответили? — спросил Том Уилмот. — Хоть как-то обосновали отказ? Посоветовали, что надо сделать, чтобы поступить?
— Они даже не потрудились ответить. Если только Скайлар не съел отказные письма, чтобы мы их не увидели. Это так на него похоже.
— Но Скайлар — умный парень, — удивился Том. — Всегда участвовал в олимпиадах штата по математике и английскому языку.
— В десять лет, Том, когда еще не понимал, как это важно, — ответила Моника. — Я думаю, приемная комиссия не в восторге от уровня здешнего образования. И опять же, Скайлар не занимается спортом.
— Но почему? — Том перемешал на тарелке оставшийся салат и фасоль. — Высокий, гибкий, мускулистый. Я думаю, любой тренер с удовольствием взял бы его к себе.
— Полагаю, наша вина, — вздохнула Моника. — Скайлару всегда нравилось работать на ферме. И, знает бог, его помощь приходилась очень кстати. Вся тяжелая работа лежит на нем и Дуфусе. Однако нам следовало настоять, чтобы Скайлар проявлял себя не только в учебе, дабы произвести должное впечатление на приемную комиссию. Вы понимаете, разбил бы голову на футбольном поле или писал передовицы в школьную газету с названием «Я — часть моей страны». И тому подобное.
— Ему не следовало подавать документы. Тогда никто бы не сказал, что его не приняли, — глубокомысленно заметил Том. — Кстати, многие молодые люди боятся покидать глубинку.
— У Скайлара все будет хорошо, — вставила Роуз Холман.
Моника посмотрела на столик, за которым сидели семь человек: Мэри Лy и шесть молодых людей.
— Полагаю, из-за того, что Скайлара не приняли в колледж, он потеряет и Мэри Лу.
Том фыркнул.
— Уж не думаешь ли ты, что ее примут в Вандербилт.
— Нет, но мне представляется, что мужа она найдет именно там.
— Несомненно, дети Саймсов могут поступить в Вандербилт или в любой другой университет по их выбору, — прокомментировала дискуссию Роуз Холман. — Денег, которые им оставила бабушка, хватит с лихвой.
— Ерунда, Моника, — вмешалась Джинин Уилмот. — Все знают, что Скайлар и Мэри Лу с рождения предназначены друг для друга. Скайлар сопровождал ее на всех конкурсах красоты с трехлетнего возраста. Мэри Лу окольцевала Скайлара, когда они еще были в ползунках.