Розенкранц и Гильденстерн мертвы - Стоппард Том 9 стр.


– На твоем месте я бы не обращал внимания. Ты просто подавлен. (Пауза.) Вечность – ужасная вещь. То есть где она все-таки кончается? (Пауза, потом весело.) Два ранних христианина случайно встретились на небесах. «Неужто я вижу Савла из Тарса? – воскликнул один. – Ты-то что тут делаешь?» – «Тарса-Шмарса, – буркнул другой. – Ты видишь уже Павла». (Он встает и хлопает в ладоши.) Им все равно. Рассчитывать не на что. Можно позеленеть, пока они явятся.

А как он принял вас?

Со всей учтивостью.

Но и с большой натянутостью тоже.

Скуп на вопросы, но непринужден

В своих ответах.

Вы не домогались,

Чтоб он развлекся?

Мадам,

Случилось так, что мы перехватили

В дороге некоих актеров; это

Ему сказали мы, и он как будто

Обрадовался даже; здесь они

И, кажется, уже приглашены

Играть пред ним сегодня.

Это верно;

И он через меня шлет просьбу вашим

Величествам послушать и взглянуть.

От всей души; и мне отрадно слышать,

Что к этому он склонен. -

Вы, господа, старайтесь в нем усилить

Вкус к удовольствиям.

Да, государь.

Оставьте нас и вы, моя Гертруда.

Мы, под рукой, за Гамлетом послали,

Чтоб здесь он встретился как бы случайно

С Офелией.

Клавдий и Гертруда выходят.

Розенкранц (брезгливо).

– Ни минуты покоя! И туда, и сюда – так и прут со всех сторон.

Гильденстерн

– Ты вечно недоволен.

Розенкранц

– Все время ставят палки в колеса... Неужто не можем обойтись без них?

Гильденстерн

– Не все ли равно?

Розенкранц

– Я пошел.

Розенкранц заворачивается в плащ. Гильденстерн не обращает на него внимания. Розенкранц неуверенно идет в глубь сцены. Всматривается во что-то и быстро возвращается.

Гильденстерн

– Что поделывает?

Розенкранц

– Ничего.

Гильденстерн

– Что-нибудь он должен делать.

Розенкранц

– Идет.

Гильденстерн

– На руках?

Розенкранц

– Нет.

Гильденстерн

– Нагишом?

Розенкранц

– Застегнут на все пуговицы.

Гильденстерн

– Мелет что-нибудь?

Розенкранц

– По-моему, нет.

Гильденстерн

– Ты, наверно, ошибся.

Розенкранц

– Вряд ли.

Пауза.

Гильденстерн

– Честное слово, не представляю, как его втянуть в разговор.

В глубине сцены показывается Гамлет, который жестикулирует, как бы взвешивая «за» и «против» во время своего – нами не слышимого – монолога. Розенкранц и Гильденстерн наблюдают за ним.

Мой грех в своих молитвах вспомни, нимфа.

Услышав его голос, Офелия останавливается; он берет ее за руку и притягивает к себе.

Мой добрый принц,

Как поживали вы все это время?

Благодарю вас; сносно, сносно, сносно.

Переговариваясь, они исчезают за кулисами.

Уж тридцать раз как колесница Феба...

Актер (вскакивая, со злостью.)

– Нет, нет, нет! Начинай с пантомимы, понял? Ваше трепаное величество! (К Розенкранцу и Гильденстерну.) Они немножко не в форме, но когда они начнут умирать, то будут бесподобны. Смерть вызывает у них вдохновение.

Гильденстерн

– Очень мило с их стороны.

Актер

– Ничего нет более неубедительного, чем неубедительная смерть.

Гильденстерн

– Бесспорно.

Актер хлопает в ладоши.

Актер

– Акт первый – пошли!

Пантомима. Тихая мелодия флейты. Актер-король и актер-королева обнимаются. Она становится на колени и о чем-то молит его. Он поднимает ее с колен и кладет свою голову ей на плечо. Засыпает. Она, видя, что он уснул, оставляет его.

Гильденстерн

– Что это означает?

Актер

– Видите ли, это такой прием. Это – схема; с ее помощью мы делаем происходящее более или менее понятным. Язык наших пьес настолько плох, что компенсирует недостатки стиля разве что своей неясностью.

Пантомима продолжается – входит другой актер. Он снимает со спящего корону, целует ее. Потом достает флакончик с ядом и вливает его в ухо спящего, потом выходит. Спящий, героически содрогаясь, умирает.

Розенкранц

– А это кто был?

Актер

– Брат короля и дядя принца.

Гильденстерн

– Не очень-то по-братски.

Актер

– И вообще не по-родственному. Особенно дальше.

Королева возвращается; найдя короля мертвым, проводит сцену горя. Снова входит отравитель, сопровождаемый двумя актерами в плащах. Тело уносят. Отравитель как бы утешает королеву дарами. Поначалу она сопротивляется, но вскоре уступает ему и отвечает на ласки. В этот момент слышится душераздирающий женский вопль, и появляется Офелия, преследуемая Гамлетом. Гамлет – в истерике, он кричит на нее, хватает за рукав и т. д.; все это – в центре сцены.

Гамлет

– Нет, с меня довольно, это свело меня с ума.

Она опускается, плача, на колени.

– Я говорю: у нас не будет больше браков. (Снижает голос, обращаясь к застывшим в своих позах актерам.) – Те, которые уже в браке (исподтишка кланяется королеве и отравителю; более доверительным тоном), – все, кроме одного, останутся жить. (Невесело усмехается им, собираясь отойти; тон снова меняется, последние слова он произносит с нарастанием.) – Прочим оставаться как они есть. (Уже уходя, он наклоняется к трясущейся Офелии и произносит ей прямо в ухо, отрывисто.)

Назад Дальше