В магазине Сюзен Бигс впервые и прозвучало слово «наводнение». Произнес его престарелый мистер Гилбот.
– Что ты мне рассказываешь, деточка, ровно тридцать четыре года назад было наводнение в наших краях! – произнес старик, сердито взглянув на Сюзен поверх прозрачной пластиковой оправы очков.
– Разве я не то же самое сказала? – улыбнулась Сюзен, взглядом призывая в свидетели Кору, которая читала надпись на банке консервированного тунца, но, услышав, о чем зашел разговор, прервала свое занятие.
– Наводнение?
Мистер Гилбот всем корпусом повернулся к ней – иначе не мог из-за болей в плечевом поясе.
– Разве ты не замечаешь, деточка, как поднялся уровень в нашей речке?
Кора растерялась.
– Честно говоря, я…
– Как?! – воскликнул мистер Гилбот. – Ведь это ты поселилась в Риверсайд-фарм?
Так как Кора чуть задержалась с ответом, старик вопросительно взглянул на Сюзен Бигс.
– Все верно, на ферме бедняжки Брэда Пирсона, – подтвердила та.
– Меня зовут Кора Литтлби, – сказала Кора.
Старик вновь повернулся к ней.
– Джил Гилбот, здешний уроженец. Всю жизнь выращивал тут кукурузу, но это уже в прошлом, потому что годы дают знать и здоровье такое, что только бы продержаться как-нибудь до…
– Кхе-кхе! Мы говорим о наводнении, – напомнила Сюзен, незаметно подмигнув Коре: мол, если старика не остановить, он до вечера будет рассказывать о своих хворях.
– Мне известно ваше имя, мистер Гилбот, – вежливо произнесла Кора.
Старик крякнул.
– Ох, прости, деточка, забыл, что мы уже познакомились! Склероз такая противная штука, скажу я тебе, вечно находишься в дурацком положении…
– В данном случае склероз ни при чем, мистер Гилбот, – улыбнулась Кора. – Просто мы уже встречались, и я слышала, как вас называют другие.
– Встречались? – удивился старик.
– Конечно. В этом самом магазине. – Кора переглянулась с Сюзен Бигс. – Вы меня видели, иначе вам бы не вспомнить, что это я поселилась в Риверсайд-фарм.
Поправив очки, мистер Гилбот пристально вгляделся в ее лицо, затем воскликнул:
– Ну да, разумеется! Я еще не выжил из ума…
– Этого никто и не говорит, – обронила Сюзен Бигс. – Напротив, речь идет совсем о другом – о наводнении.
Мистер Гилбот в некотором раздражении провел пятерней по остаткам волос на макушке.
– Да помню я, помню! Меня поражает, что ты, детка, – посмотрел он на Кору, – не заметила, что уровень воды в нашей речке поднимается, а между тем живешь на самом берегу, в коттедже Брэда Пирсона!
Сюзен Бигс тоже удивленно взглянула на Кору.
– Неужели вы впрямь не обратили на это внимания?
Кора смутилась.
– Видите ли, я все время занята, у меня там животные, и дождь все время идет, так что… Нет, я смотрю на речку, окна моей спальни на нее выходят, но я ведь тут новенькая, не знаю, что правильно, а что нет. Словом, мне казалось, что все так и должно быть. Да, я видела, что вода прибывает, но разве это не естественный процесс? Ведь дождь почти не прекращается вот уже… даже не помню, сколько дней!
Мистер Гилбот вновь нервно поправил очки.
– Верно говоришь, деточка, процесс естественный, проблема лишь в том, что ничего хорошего он не сулит.
Повисло мрачноватое молчание. В конце концов, не поняв его значения, Кора вопросительно взглянула на Сюзен Бигс.
– Да, – вздохнула та, почему-то посмотрев на загруженные товарами полки, – ничего хорошего…
– В одна тысяча девятьсот семьдесят втором году происходило то же самое, в точности!
Сюзен Бигс повернулась к мистеру Гилботу, который это произнес.
– Да, нет же, вы ошибаетесь, в семидесятом!
Старик смерил ее взглядом.
– Деточка, не сбивай меня, я прекрасно все помню. Мне в ту пору едва исполнилось сорок шесть лет.
– А мне девятнадцать.
Старик снисходительно усмехнулся.
– Ну и что ты можешь знать? Постой, так ведь тебя тогда и вовсе не было в деревне! Ну да, конечно, ты вроде учиться уезжала…
Сюзен Бигс покачала головой.
– Вот это да, мистер Гилбот! А говорите, склероз…
– Увы! – пожал тот плечами. – Именно так он, треклятый, себя и проявляет: что много лет назад было, человек помнит, а что недавно… Поэтому ты, деточка, не спорь. Раз говорю, в семьдесят втором году случилось наводнение, значит, так и есть. А сейчас мне уже восемьдесят, – грустно добавил он.
– Вот и ошибаетесь! – возразила Сюзен Бигс. – Я родилась в пятьдесят первом, наводнение было, когда мне исполнилось девятнадцать, – получается семидесятый год!
– А я говорю, семьдесят второй!
Старик даже ногой притопнул в подтверждение своих слов. Однако на Сюзен Бигс его действие не произвело должного впечатления.
– Не упрямьтесь, мистер Гилбот. В семьдесят втором мне был двадцать один год, и это время я помню превосходно. Знаете почему?
Однако старик демонстративно отвел взгляд.
– Потому что в семьдесят втором году я вышла замуж! – с торжеством сообщила Сюзен Бигс.
– Поздравляю, – буркнул мистер Гилбот.
Сюзен Бигс рассмеялась.
– Вы немножко опоздали с поздравлениями, но все равно благодарю!
Она посмотрела на старика, ожидая ответной реплики, но тот о чем-то задумался. Через минуту стало известно о чем.
– Постой, если наводнение было в семидесятом, тогда получается, что мне еще нет восьмидесяти! Потому что в семидесятом мне было сорок два, я точно помню. Следовательно, в семьдесят втором – сорок четыре, а не сорок шесть.
Сюзен Бигс тоже на миг задумалась.
– Конечно, вам нет восьмидесяти. Еще два года ждать.
– То есть мне сейчас семьдесят восемь! – Старик расправил плечи и бодро блеснул стеклами очков. Неожиданное открытие явно воодушевило его.
– Вот видите, мистер Гилбот, вы гораздо моложе, чем сами думали, – заметила Сюзен Бигс. – Так что и я вас поздравляю.
– А я присоединяюсь к поздравлениям, – сказала Кора.
Старик заулыбался, его щеки окрасились румянцем.
– Спасибо-спасибо, деточки! Вы еще молоды и пока не догадываетесь, как много значат два года. Одна это цифра – восемьдесят – способна привести в уныние, а когда вдруг выясняется, что тебе всего семьдесят восемь, это как-то… прибавляет сил!
– Мы искренне за вас рады, – кивнула Сюзен Бигс. – Правда, Кора?
– Разумеется! – подхватила та. Потом, выдержав паузу, добавила: – Если можно, я бы все-таки хотела услышать о наводнении. Известие о повышении уровня речки очень тревожно, ведь у меня животные, в случае чего о них придется позаботиться…
Сюзен Бигс и мистер Гилбот переглянулись.
– Эта новость беспокоит не только вас, – вздохнула Сюзен. – У вас животные, у меня товары, в которые вложены деньги. Да и остальные жители деревни предпочли бы обойтись без наводнений.
Кора озабоченно нахмурилась.
– Похоже, мое приобретение неудачно. Я купила участок Риверсайд-фарм с определенной целью, чтобы устроить приют для животных, а сейчас вижу, что место для этого непригодно. Если здесь бывают наводнения…
– Ну, бывают – это слишком сильно сказано, – заметил мистер Гилбот. – На моей памяти случилось только одно наводнение в одна тысяча девятьсот…
– Да-да, это мы уже выяснили, – быстро произнесла Кора, опасаясь, что начнется новый виток воспоминаний и уточнений.
– …семьдесят втором году, – закончил мистер Гилбот фразу.
И Сюзен Бигс, не сдержавшись, все-таки поправила его:
– В семидесятом.
Видя, что мистер Гилбот открывает рот с намерением что-то произнести, Кора поспешно опередила его:
– С датами все понятно. Расскажите лучше, насколько серьезным было то наводнение. Я хочу знать, чего ожидать и к чему готовиться.
С губ Сюзен Бигс слетел тяжкий вздох.
– Может, еще пронесет…
– Будем надеяться, – сказал мистер Гилбот, глядя на Кору. – А ты не бойся, деточка, в крайнем случае воспользуешься лодкой старины Брэда.
– Брэда Пирсона, бывшего хозяина Риверсайд-фарм? – уточнила та.
– Другого Брэда в нашей деревне нет, насколько мне известно… – Мистер Гилбот с безмолвным вопросом повернулся к Сюзен Бигс.
– Нет, – подтвердила та. – Бедняжка Брэд рассказывал мне, что обзавелся лодкой сразу же, как только кончилось наводнение семидесятого года.
– Тогда многие приобрели лодки. На всякий случай, – подтвердил мистер Гилбот. – Прежде-то держали их лишь те, кто любил посидеть с удочкой на речке. А в тот год началась мода на лодки.
– Напрасная трата денег, – вздохнула Сюзен Бигс. – Многим лодки так никогда и не пригодились, моему отцу например.
– Почему? – спросила Кора.
Мистер Гилбот взглянул на нее и неожиданно зашелся писклявым старческим смешком.
– Потому что… хи-хи-хи… потому что с тех пор наша речка ни разу не выходила из берегов!
– Все верно, – кивнула Сюзен Бигс, – с семидесятого года наводнений не повторялось. У некоторых лодки простояли без должного ухода десятки лет и превратились в труху.
Мистер Гилбот, отсмеявшись, многозначительно поднял палец.
– Но с лодкой Брэда этого не произошло! Потому что он ею пользовался, плавал на ней через речку. На том берегу луга хорошие, Брэд заготавливал там сено… Разве ты не находила лодку, деточка? Брэд держал ее в хозяйственной пристройке. Знаешь, той, что сразу за сараем.
– На участке несколько сараев, – задумчиво произнесла Кора.
– Я имею в виду самый большой, в два этажа, что пристроен к коттеджу. Если стать лицом к входу, то справа.
– Этот сарай я, конечно, знаю. Там несколько отсеков и по возвращении придется осмотреть их более тщательно. Так вы расскажете мне о наводнении?
– Хорошо, – в очередной раз вздохнула Сюзен Бигс, – слушайте. Я тогда училась в городе, но, когда началось наводнение, была дома на каникулах…
6
Напряженно всматриваясь в темноту, Кора пыталась понять, кто находится за балконной дверью, но мешали гардины. У них было довольно плотное переплетение нитей, благодаря чему в спальню проникало меньше солнечных лучей, однако это же мешало разглядеть стоявшего за стеклом человека.
С того момента, когда Кора проснулась посреди ночи от стука в балконную дверь, прошло не больше двух минут, но даже за такой короткий промежуток времени можно было поседеть от страха. Из-за дикого напряжения этих мгновений Кора чувствовала себя так, будто ее поместили под плиту гигантского пресса. Больше всего она удивлялась тому обстоятельству, что у нее до сих пор не разорвалось сердце – оно бухало с силой парового молота.
Кора по-прежнему лежала, упираясь локтем в постель и вслушиваясь в идущие извне звуки. Мысли вспыхивали в ее мозгу огненными шутихами.
Неужели это Стив? – лихорадочно думала она. Но что ему понадобилось посреди ночи? Ведь мы же договорились: он приплывает навещать меня ближе часам к одиннадцати, когда я закончу утренний туалет и буду готова к подобной встрече, а до того мне не надоедает! Может, что-то стряслось? Но что? Все, что могло, уже случилось, наводнение произошло, неужели следует ожидать чего-то худшего? Дальнейшего прибытия воды, например? Однако ее уровень, если с
Внутренний голос подсказывал Коре, что не Стив стоит сейчас за балконной дверью, а кто-то другой, чужой и страшный – не исключено, что с оружием, – и от него можно ожидать чего угодно.
Любой крепкий мужик, вломившись сюда, способен сделать со мной что только ему заблагорассудится. При этом изнасилование еще не самая страшная перспектива. Да и простое убийство тоже, хотя от одного подобного предположения бросает в холодный пот. Но ведь существуют еще маньяки, которым нравится долго и медленно истязать своих жертв. Вот настоящий ужас!