1
В цветочном магазинчике, втиснувшемся между двумя большими магазинами, было безлюдно. Молоденькая продавщица, работавшая здесь всего второй месяц, окинула изучающим взглядом вазы с гвоздиками, герберами, орхидеями и розами. Интересно, сколько букетов она сегодня продаст?
Даже ее незначительного опыта было достаточно, чтобы трезво взглянуть на вещи. Сегодня второй понедельник месяца, ранняя осень. В такое время люди не очень-то часто покупают цветы. То ли дело День святого Валентина или весна, когда людьми овладевают чувства и они перестают считать деньги, потраченные на цветы и милые безделушки.
Кэтти Холмс было восемнадцать лет, двенадцать из которых она провела в приюте. Ее родители погибли в автокатастрофе, оставив малютку Кэтти сиротой. Близких родственников у девочки не нашлось, и на долгие двенадцать лет ее домом стал приют для таких же одиноких и несчастных детей, как она.
Когда она покидала стены приюта, ее встретил старый друг (и тайно влюбленный в нее молодой человек) по имени Том Честер. Том был на год старше Кэтти. И в отличие от нее никогда не видел своих родителей. Мать отказалась от него при рождении, сбросив с плеч все заботы о малыше.
Том и Кэтти были близки как брат и сестра. Во многом их дружба проистекала из чувства одиночества. У них не было никого на свете, кроме друг друга, и они панически боялись потерять столь необходимую им опору.
Они вместе снимали квартиру. Кэтти устроилась работать продавщицей в цветочный магазин, а Том первую половину дня работал курьером, а вторую — разносчиком пиццы. Жили они скромно, но им хватало и малого. Главное, что вечером они спешили домой, зная, что там их ждет близкий, почти родной человек.
Том был давно влюблен в миловидную Кэтти, но она никогда не воспринимала его детские признания всерьез. В результате, опасаясь очередной порции издевок и подтруниваний, Том перестал открыто говорить о своих чувствах. К шестнадцати годам Кэтти превратилась в настоящую красавицу: высокая, стройная, с красивыми серыми глазами. И Том мечтал лишь об одном — наполнить ее глаза радостным светом. Однако Кэтти была слишком юна и наивна для серьезных отношений, и Том спрятал свои чувства поглубже, надеясь, что через пару лет девушка наконец обратит на него внимание не только как на товарища, но и как на мужчину.
Том Честер рано повзрослел. Он знал, что ему не на кого положиться, кроме самого себя. Лишения привили ему колоссальное чувство ответственности и феноменальную целеустремленность. Он мечтал получить достойную профессию, понимая, что носиться по городу на скутере с коробками пиццы или с почтой — лишь способ заработать денег на первое время самостоятельной жизни.
Кэтти зевнула, прикрыв рот ладошкой, в тот самый момент, когда звякнул дверной колокольчик. Она быстро опустила руку и посмотрела на вошедшего. Им оказался высокий темноволосый мужчина лет сорока. Впрочем, Кэтти никогда не умела определять возраст, особенно у людей, принадлежавших к другому социальному слою. Учитывая достижения современной пластической хирургии и косметологии, вошедшему мужчине могло быть и шестьдесят.
Мужчина критически осмотрелся, затем решительно двинулся к полке с орхидеями. Кэтти следила за ним восхищенными глазами. Вот о каком мужчине она всегда мечтала! Дорогой твидовый пиджак, золотая оправа очков и горделивая осанка выдавали в нем человека обеспеченного и уверенного в себе. А выбор цветов свидетельствовал о романтичности и изысканности его натуры.
— Доброе утро, могу я чем-нибудь вам помочь? — спросила с улыбкой Кэтти.
Незнакомец вздрогнул, словно не ожидал, что в магазине есть кто-то, кроме него. Первая неловкость сменилась обезоруживающей улыбкой.
— О, простите, мисс. Я вас не заметил.
— Ничего страшного. Так чем я могу помочь?
Мужчина указал на тигровые орхидеи.
— Как вы думаете, это достойные цветы на двадцатую годовщину свадьбы?
Кэтти невольно погрустнела. Значит, у этого мужчины крепкая семья. Впрочем, было бы странно, если бы он был холостым.
— Тигровые орхидеи — восхитительный подарок для любой женщины, — заверила его Кэтти.
— И для вас? — с лукавым прищуром спросил незнакомец.
Его пристальный взгляд смутил Кэтти. Она отвела глаза, чувствуя, что краснеет. Ее щеки горели, будто она жутко провинилась и теперь ей предстояло публичное извинение.
— Да, я была бы счастлива, — наконец пролепетала растерявшаяся девушка.
Кэтти никогда в жизни не получала цветов. Если бы она сказала Тому, что мечтает о букете роз, то он, скорее всего, потратил бы последние деньги на цветы. Но Кэтти считала, что не имеет права разорять друга. В конце концов, Том не ее парень. Если уж он и надумает купить цветы, то уж точно не для нее.
— Тогда дайте мне, пожалуйста, две орхидеи, — произнес мужчина, уже запустив руку во внутренний карман пиджака за кошельком.
Кэтти непонимающе следила за его движениями.
Мужчина, заметивший ее растерянность, ободряюще улыбнулся и пояснил:
— Я беру две орхидеи. Одну для своей жены, вторую — для вас. Надеюсь, вы не сочтете это за наглость.
— Но это самые дорогие цветы, — напомнила Кэтти.
— Ради таких прелестных глаз не грех и немного раскошелиться, — усмехнулся он, протягивая ей пластиковую карту.
— Я не могу принять такой дорогой подарок. — Кэтти не успела закончить фразу, как уже пожалела о ней.
— Что за чепуха! Если вам не нравятся эти цветы, то выберите любые другие.
— Дело не в этом. А орхидеи, они… они бесподобны.
— Тогда в чем проблема? Вы не принимаете подарки от стариков вроде меня?
— Вы вовсе не… — Кэтти еще сильнее покраснела и умолкла.
— У меня только одна просьба.
Ну вот, я так и знала! — вихрем пронеслось в голове Кэтти. Сейчас он потребует ответной услуги. И не нужно долго гадать, какой именно.
Заметив, что она нахмурилась, мужчина пояснил:
— Просто скажите, как вас зовут, прелестное создание.
— Кэтти. Кэтти Холмс.
— А мое имя — Билл Радферн. Очень приятно. — Он протянул руку, и Кэтти пришлось ответить на рукопожатие. — Ну, думаю, теперь проблема решена и вы не откажетесь принять цветы.
— Вряд ли это понравилось бы вашей жене.
— О, об этом можете не беспокоиться. Лоре по определению не нравится все, что я делаю. Удивляюсь, как мы терпим друг друга целых двадцать лет!
Кэтти сочла за лучшее не комментировать чужую семейную жизнь. Билл Радферн был необыкновенно привлекателен, но она никогда бы не стала встречаться с женатым человеком. Для нее это было табу. И даже тигровые орхидеи не могли изменить ее правил.
Кэтти сняла деньги с карточки Билла и вернула ее владельцу. Затем взяла с полки две орхидеи в стеклянных горшках, похожих на вазы.
— Какая вам нравится больше? — спросил Билл.
— Они обе великолепны, — искренне ответила Кэтти.
— Вы чудо. Дайте мне правую.
Кэтти протянула ему одно из растений.
— Поздравляю с двадцатилетием семейной жизни, — произнесла она без тени иронии.
— Спасибо, вы мне очень помогли. Я был бы рад с вами встретиться… в неформальной обстановке.
— Боюсь, это невозможно, — сухо ответила Кэтти.
— Очень жаль. Если передумаете, просто позвоните. — Он протянул ей визитную карточку.
— Я бы на вашем деле не стала на это рассчитывать, — ответила Кэтти, спрятав карточку на полочку под прилавком, где валялась куча конфетных оберток, обрезков упаковочной бумаги и неудачных бантиков.
Билл Радферн ушел. Дверной колокольчик жалобно звякнул. Кэтти погрузилась в мечты о принце… Нет, теперь она мечтала не о смазливом юнце, а о самом короле!
2
Ритуал неизменно повторялся уже двадцать лет. Лора просыпалась около девяти часов утра, медленно поворачивала голову вправо и обнаруживала — о чудо! — на прикроватной тумбочке обтянутый черным бархатом футляр.
Она вскрикивала от приятной неожиданности и радости, затем приподнималась и садилась, опершись на подушку. Брала в руки футляр, но, прежде чем открыть, кокетливо смотрела на сидевшего в кресле у окна мужа и спрашивала:
— Что это, дорогой?
— Открой и сама увидишь, — отвечал с интригующей улыбкой Билл.
Лора открывала футляр и восхищенно ахала. Из всей сцены искренним был, пожалуй, только этот вздох.
Затем она выскальзывала из-под одеяла и босиком подходила к мужу, чтобы поцеловать.
— Спасибо, любимый. Это самый восхитительный подарок, — щебетала она.
— Потому что у меня самая восхитительная жена на свете, — откликался Билл, отвечая на поцелуй.
Однако сегодня привычный ритм жизни был нарушен. Лора проснулась в дурном настроении. К тому же у нее начинался насморк, и она с трудом могла дышать заложенным носом.
Она повернула отяжелевшую от недомогания голову вправо. На тумбочке, как и девятнадцать раз до этого, лежал футляр с очередным ювелирным украшением — подарок от мужа на очередную годовщину свадьбы. Но сегодня у Лоры не было ни сил, ни желания разыгрывать осточертевший ей спектакль. Если уж у Билла не хватает изобретательности придумать другой подарок, то почему она должна подыгрывать ему, изображая радость?
И вдруг Лора увидела рядом с футляром нечто необычное… Не успев произнести ни слова, она громко и смачно чихнула.
— Будь здорова, милая, — безразличным тоном произнес сидевший у окна Билл. Чих жены, возвестивший о ее пробуждении, не смог оторвать его от колонки новостей в утренней газете.
— Что это такое?! — раздраженно спросила Лора, указав на орхидею, стоявшую на ее тумбочке рядом с традиционным черным футляром.
— Тигровая орхидея. Надеюсь, тебе нравится?
— Билл, ты спятил? — Лора подскочила с кровати и, схватив цветок, направилась к окну.
Билл наконец отложил газету в сторону и теперь с удивлением следил за действиями жены. Лора распахнула окно и вышвырнула орхидею. Через секунду послышался звук разбившегося стекла. Судя по всему, орхидея упала на асфальтовую дорожку, ведущую из гаража.
— Продавщица уверяла, что орхидеи — самые изысканные и шикарные цветы, — не поведя бровью, заметил Билл.
Истерические выходки жены давно перестали волновать его. За двадцать лет совместной жизни он видел многое.
— Разумеется, но только не для меня!
Лора быстро одевалась, натягивая на себя первую попавшуюся одежду. На улице было прохладно, а она намеренно не закрыла окно, чтобы проверить комнату.
— Где тебе помнить о том, что у меня аллергия на орхидеи! Если бы ты хоть немножко думал обо мне… впрочем, это уже не имеет никакого значения.
Билл насторожился. Тон Лоры был столь категоричен и решителен, что он заподозрил неладное.
— Ты даже не посмотришь на свой подарок? — спросил он как можно миролюбивее и мягче.
— А зачем? Я и так знаю, что там.
В последние два года Лора сама выбирала себе украшение и оставляла у ювелира заявку. Биллу оставалось только оплатить счет и расписаться в листе доставки курьера.
Когда Лора была в таком настроении, Билл предпочитал сократить общение с ней до необходимого минимума живущих под одной крышей людей. Впрочем, их брак давно перестал быть союзом двух любящих сердец. А секс между супругами в последний раз был несколько месяцев назад, да и то потому, что оба перебрали шампанского на благотворительном вечере, организованном Лорой.