Пътят на дракона - Кори Джеймс С. А. 14 стр.


— Капитане. Ако това ще те успокои, нека ти се закълна в едно. Аз мога да съм много убедителен, усещам и когато някой се опитва да бъде убедителен. И това е единствената ми магия.

— Кръвна клетва? — предложи Маркъс и майстор Кит се засмя.

— Не, не. Ще вземе да капне кръв по костюма, а тя трудно излиза и остават петна. Ами ти? Какъв беше твоят план да ни измъкнеш от затруднението?

Маркъс сви рамене.

— Нямах план. Нищо конкретно. Просто реших, че водачът на кервана подхожда зле към ситуацията.

— Щеше ли да се биеш? — попита майстор Кит. — Ако се беше стигнало до мечове и стрели?

— Разбира се — отвърна Маркъс. — Сигурно не задълго, предвид съотношението на силите, но въпреки това щях да се бия. Ярдем също, а надявам се, че и твоите хора щяха да ни дадат едно рамо. Нали за това ни се плаща.

— Макар да знаеше, че не можем да победим?

— Да.

Майстор Кит кимна. Нещо като усмивка дебнеше сякаш в ъгълчетата на устата му, но на треперливата светлина беше трудно да се каже. Може да беше усмивка, може да беше и друго.

— Ако нямаш нищо против, ще започна да тренирам хората ти — каза Маркъс. — По един час преди тръгване сутрин и по един час след като спрем за нощувка. Едва ли ще постигнем много, но е добре да знаят нещо повече за меча, а не само от кой край се държи.

— Би било разумно, да — каза майстор Кит.

Маркъс вдигна очи към небето. Звездите грееха като едри снежинки, а младата луна пращаше дълги бледи сенки по черната земя. Гората беше останала зад тях, но въздухът още миришеше на лошо време. На дъжд, реши Маркъс. Най-вероятно щеше да завали дъжд. Майстор Кит дъвчеше агнешко, втренчил невиждащ поглед в малкия огън.

— Не си го слагай на сърце. Най-лошото отмина — каза Маркъс. — Повече вълнения от този род няма да ни споходят.

Майстор Кит не погледна към него. Вместо това се усмихна любезно на пламъците. На Маркъс му се стори, че старецът се кани да каже нещо. Майстор Кит мълча дълго, а когато най-после проговори, гласът му беше тих и разсеян:

— Може би.

Гедер

Гедер си беше представял Ванаи като подобие на Камнипол или Естинпорт — голям град от камък и нефрит. Скупчените дървени сгради и широките канали му изглеждаха едновременно по-малки и по-големи от очакваното. Дори Големият площад на завладяния Ванаи беше малък в сравнение с просторния център на Камнипол, а най-богатите му квартали бяха толкова пренаселени, колкото бедняшките коптори у дома. Камнипол беше град. Ванаи беше дървена къщичка за кукли, която си е отгледала разклонения. Беше красив по свой си начин, беше чудат, чуждоземски и невероятен. Гедер още не беше решил дали му харесва.

Куцукаше по смрачените от дъжда улици на окупирания град и се опираше при всяка крачка на бастуна си от черно дърво със сребърни инкрустации. Речта на лорд Терниган щеше да започне всеки момент и макар раната на Гедер да беше добро извинение за отсъствието му, той чувстваше, че вече е пропуснал твърде много. Перспективата да се прибере у дома и да забавлява баща си с истории как е припаднал по време на битката и два дни е прекарал на легло под грижите на хитрец заради крака си беше достатъчно неприятна.

Каналът по източната граница на скромния Голям площад беше задръстен от опадали листа, които преобразяваха повърхността на тъмните му води с мешавица от златни, червени и жълти краски. Гедер видя как от дълбините се надига костенурка и подава черната си глава над водата. Яркочервено листо се лепна за корубата й. Костенурката се плъзна тържествено покрай повален дънер, който при втори поглед се оказа труп с подгизналата униформа на бившия принц — ванайски войник, докаран с каруца от бойното поле и изхвърлен в канала като послание към местните. Други трупове висяха на дървета в парка и покрай колонадите. Трети лежаха на стъпалата пред двореца, по пазарищата и на малкия площад със затвора-менажерия, където бившият принц понастоящем ядеше, сереше и зъзнеше от студ пред погледите на своите поданици. Ако не беше толкова студено, вонята на разложение щеше да е непоносима.

Веднага след като принцът бъдеше изпратен в изгнание, мъртвите щяха да бъдат събрани и изгорени. Някога тези трупове са били хора. Сега бяха политическа скулптура.

— Палиако!

Гедер вдигна поглед. Джори Калиам стоеше в другия край на площада, мръщеше се и му махаше да побърза. Гедер обърна гръб на костенурката и трупа и закуцука храбро по плочника. Антийските благородници се бяха строили и чакаха само неколцината закъснели като него. На голата земя пред тях седяха малкото оцелели градски първенци. Тимзински търговци и членове на гилдиите, първокръвни занаятчии и други такива. Дрехите на повечето се отличаваха с демонстративна имперска кройка, държането им беше като на почетни гости, удостоили с присъствието си религиозна церемония, а не като на хора покорени и озлочестени. Содай Карвеналин, секретарят на лорд Терниган, стоеше сам на каменната платформа срещу ванайските първенци и гледаше право напред със скръстени на гърдите ръце. Гедер не беше говорил с него от онази нощ, когато се бяха напили заедно. Нощта, когато Клин беше изгорил книгата му. Отърси се от спомена и зае мястото си.

Опитваше се да не забелязва новите хубосии наоколо, ала беше невъзможно. Плащът на сър Госпи Алинтот беше закопчан с брошка от лъскав рубин в сребърен обков. Мечът на Созлу Верен се беше сдобил с ножница от драконов нефрит и пожълтяла слонова кост, антика на стотици години. Златна верига се виеше около врата на Джори Калиам, толкова тежка, че сигурно струваше повече от месечния приход на всички имения Ривънхолм. Дрехите им бяха изпрани, ботушите им лъщяха дори на сивкавата, прецедена през плътните облаци светлина. Военните аристократи на Антеа се бяха накичили гордо с най-новото си завоевание. Гедер сведе поглед към тънкото си бастунче. То му беше единствената военна плячка, значи би трябвало да се гордее с него.

— Какъв ден, а? — каза Гедер и погледна към ниските сиви облаци. — Сутринта дори преваля сняг. Пак добре, че не сме в поход. Макар че скоро и това ще стане, предполагам? По обратния път, за да се поклоним на краля.

Джори Калиам издаде утвърдителен гърлен звук, но не го погледна.

— Кракът ми е добре. Вече не гнои — каза Гедер. — Чу ли за граф Хирен обаче? Раната на ръката му се възпалила. Умрял снощи, докато се опитвали да я ампутират. Много жалко. Добър човек беше.

— Да — съгласи се Джори.

Гедер се опита да проследи погледа му, но Джори изглеждаше разсеян и потънал в мисли. Или пък не. Очите му се местеха неспокойно, търсеха нещо. Гедер също взе да се оглежда, макар че не знаеше за какво.

— Има ли нещо? — попита той, снишил глас.

— Клин го няма.

Гедер плъзна поглед по навалицата, целенасочено този път. В строя имаше празни места — местата на убитите, ранените и онези, които главнокомандващият беше пратил по задачи. Калиам беше прав. Сър Алан Клин би трябвало да стои начело на групата мъже под негово командване. Вместо него там стоеше сър Госпи Алинтот, вирнал високо брадичка.

— Може да е болен нещо? — каза Гедер.

Джори се ухили, сякаш казаното беше някаква шега.

Барабаните известиха появата на главнокомандващия. Антийският нобилитет вдигна ръка за поздрав, но лорд Терниган изчака секунда-две, преди да им върне жеста. Между тях ванайските първенци търпяха мълчаливо ритуалното си унижение. Джори изсумтя под нос, физиономията му беше вкисната. Вече не се оглеждаше. Гедер проследи погледа му и видя Клин да стои зад платформата до секретаря на лорд Терниган. Облечен беше с копринена туника, тесен панталон в убито червено и черен вълнен плащ. Тоалет, който говореше по-малко за мечове и битки и повече за държавно управление.

Стомахът на Гедер се сви и той попита тихо:

— Тук ли ще останем?

Джори Калиам не отговори.

— Лордове на Антеа — започна Терниган. Гласът му отекна над площада, но някак по-слабо от очакваното. Главнокомандващия, изглежда, го мъчеше настинка. — Благодаря на всички ви от името на крал Симеон. Империята отново е стабилна и дължим това на вашата храброст. Реших да се върнем в Камнипол и да отнесем на трона лептата, която Ванаи му дължи. Зимата наближава, а походът ще е дълъг, затова ми се ще да не губим цяла седмица в подготовка. Помолих сър Алан Клин да остане като протектор на Ванаи, докато крал Симеон реши да назначи губернатор на града. Онези от вас, които са следвали сър Клин в битка, ще го последват и в това.

След като приключи с тези заповеди, Терниган кимна сам на себе си и се обърна към мъжете, насядали на плочника. Докато главнокомандващият преразказваше историята на антийските претенции към Ванаи и оправдаваше окупацията, позовавайки се на стълкновения и спогодби отпреди шестстотин години, водени и сключени от династични линии и независими парламенти, които отдавна бяха приключили съществуването си, Гедер панически се опитваше да проумее какво точно го е сполетяло току-що.

Явно нямаше да се прибере в Камнипол. Тази година — със сигурност, а може би и още няколко години. Плъзна поглед по дървените сгради със стръмни покриви, които се гъчкаха от двете страни на тесните улички, спря го на големия канал, бразден от баржи и лодки, които прииждаха от реката към града и се връщаха обратно, загледа се в натежалото сиво небе. Ванаи вече не беше екзотично приключение. Ванаи беше мястото, където щеше да живее за неопределен бъдещ период. Десетки полуоформени планове за това как се връща в Камнипол, в Сламенкърш, при бащиното огнище, се разсипаха на прах пред вътрешния му взор.

Терниган слезе от каменния подиум, взе едно запечатано писмо от секретаря си и го връчи на Алан Клин, протектор на Ванаи. Клин пристъпи напред, отвори писмото и прочете на глас официалния документ, с който лорд-маршалът го назначаваше на новата длъжност. Гедер поклати глава. Отчаянието му растеше с всяко изречение и това беше ясен знак с какво нетърпение е очаквал кампанията да свърши и да го отърве от Алан Клин.

Раненият му крак взе да пулсира болезнено, докато Клин уверяваше гражданите на Ванаи, че ще се отнася с всички раси еднакво, че лоялността към Антеа ще бъде възнаграждавана, а опитите за бунт — потушавани незабавно и наказвани безмилостно. Възхвалата на Антеа — и на крал Симеон в частност — му отне близо час. Към края дори колегите на Гедер от ротата взеха да губят търпение. После Клин благодари на лорд-маршала за доверието и официално прие назначението си. Отдаде отривисто чест и жестът бе посрещнат с одобрителни викове, колкото заради казаното от Клин досега, толкова и заради края на проточилата се церемония. Гражданите на Ванаи се надигнаха да разтъпчат изтръпналите си крайници и се разприказваха като продавачи на рибен пазар.

Сред имперците Гедер съзря разнолики реакции. Някои завиждаха на Клин и неговите хора за назначението. Сър Госпи Алинтот се беше ухилил така, че направо грееше. Джори Калиам се отдалечи със замислено изражение и Гедер побърза да го настигне.

— Заточени сме — каза Гедер, когато се отдалечиха на безопасно разстояние. — Спечелихме им битката и за благодарност ни заточават точно както ще заточат ванайския принц.

Джори го погледна с раздразнение и жалост.

— Клин се стремеше към това от самото начало. Точно това е искал винаги.

— Защо? — попита Гедер.

— Да си кралски глас носи власт и привилегии — обясни Джори. — Дори във Ванаи. А когато дойде ред градът да се изтъргува отново, ако се е справил добре, Клин ще има думата при преговорите и ще се облагодетелства максимално. А сега ме извини. Трябва да пиша на баща си.

Назад Дальше