- Нужно вдвоем, и все. Шансов будет побольше.
- Один ты шансов побольше, Дэвидж. Твой враг я есть.
Я опять кивнул в темноте и скорчил гримасу.
- Джерри, ты _гавей_ "одиночество"?
- _На гавей_.
- Одинокий, один, сам с собой.
- _Гавей_, ты один. Брать _назесей_, я остаться.
- В том-то и дело... видишь ли, _вига_, я не хочу уплывать.
- Ты хочу вместе уплывать? - Из противоположного конца хижины донесся тихий противный смешок. - Ты дракон любить? Ты мой смерть, _иркмаан_. Тот же смешок. - _Иркмаан пооржхаб_ в голова, _пооржхаб_.
- Ладно, хватит! - Я разровнял песок и улегся калачиком спиной к драконианину. Ветер вроде бы поутих, я закрыл глаза и попытался уснуть. Немного погодя хлопанье полиэтиленовой крыши на ветру смешалось со свистом и завываниями ветра, и я почувствовал, что засыпаю, как вдруг послышались шаги на песке, и глаза у меня сами собой широко раскрылись. Я весь напрягся, готовый вскочить.
- Дэвидж? - Голос у Джерри был тихий-претихий.
- Чего?
Я услышал, как драконианин усаживается на песке со мною рядом.
- Ты одиночество, Дэвидж. Про это ты трудно говорить, _на_?
- Ну и что?
Драконианин пробормотал что-то, но его слова затерялись в шуме ветра.
- Что? - Я повернулся и увидел, что Джерри смотрит куда-то сквозь дыру в стене.
- Почему я остаться. Теперь я рассказать, _на_?
- Валяй, почему бы и нет?
Казалось, Джерри борется со словами, с трудом подыскивая нужные, но вот он раскрыл наконец-то рот, намереваясь заговорить. И вдруг захлопал глазами.
- _Магазьенна_!
- _Эсс_? - Я привстал.
- Залить! - Джерри указывал пальцем на дыру.
Я оттолкнул его и выглянул в дыру. На остров, кипя от злобы, мчалась обезумевшая орда громадных водяных гор в белых барашках пены. В темноте трудновато было судить, но, похоже, передний вал высотой был побольше того, который несколько дней назад вымочил нам ноги, а остальные - еще внушительней. Джерри положил руку мне на плечо, я заглянул драконианину в глаза. Отстранясь друг от друга, мы бросились к капсуле. Пока мы ощупью искали в потемках задвижку люка, первая волна с грохотом набежала на склон высотки. Только я нашарил задвижку, как волна разбилась о хижину, снеся при этом крышу. Через полсекунды мы барахтались под водой, а водные течения в хижине крутили нас, как крутит носки в стиральной машине.
Но вот вода схлынула, и я, протерев глаза, обнаружил, что с наветренной стороны стена хижины покосилась и частично обрушилась.
- Джерри!
Сквозь дыру в стене я увидел, что Джерри ковыляет там, снаружи.
- _Иркмаан_?
За спиной у драконианина набирал скорость второй бурун.
- _Кизлодда_, что ты там забыл, черт тебя возьми? Сюда давай!
Я повернулся к капсуле, покуда прочно заклиненной между двух валунов, и нашарил рукоять. Едва я открыл люк, как Джерри протиснулся сквозь рухнувшую стену и свалился на меня.
- Дэвидж... навеки волны идти! Навеки!
- Влезай! - Я помог драконианину пролезть в люк и не стал ждать, пока он очистит мне путь. Взгромоздясь прямо на Джерри, я задраил люк в тот самый миг, когда нагрянула вторая волна. Капсула приподнялась и громыхнула о нависающий козырек одного из валунов.
- Дэвидж, мы плавать?
- Нет. Камни нас удерживают. Все будет нормально, вот только пусть улягутся эти валы.
- Туда ты подвинуться.
- Ах да. - Я кое-как слез с груди Джерри и прижался к торцу капсулы. Немного погодя капсула прекратила вздрагивать, и мы стали ждать следующего вала. - Джерри!
- _Эсс_?
- Что ты хотел мне сказать?
- Почему я остаться?
- Ну да.
- Про это трудно я говорить, _гавей_?
- Знаю, знаю.
Накатил очередной вал, капсула подпрыгнула и загромыхала о камень.
- Дэвидж, _гавей "ни весса"_?
- _На гавей_.
- _Ни весса_... маленький я, _гавей_?
Капсула ухнула вниз по валуну и на время успокоилась.
- И что же про маленького тебя?
- Маленький я... маленький дракон. От меня, _гавей_?
- Ты что же, хочешь сказать, что ты беременный?
- Возможновероятнонеисключено.
Я затряс головой.
- Постой-ка, Джерри. Давай разберемся. Беременный... Ты станешь родителем?
- _Аэ_, родителем, двести в роду, очень важно, он, _на_?
- Потрясающе. И при чем же тут твое нежелание отправиться на другой остров?
- Раньше я тоже _ни весса, гавей? Теан_ смерть.
- Оно мертво, твое дитя?
- _Аэ_! - Рыдание драконианина могло бы вырваться из любой материнской груди. - Я упасть и повредить. _Теан_ смерть. _Назесей_ в море нас повредить. _Теан_ повредить, _гавей_?
- _Аэ_, я _гавей_.
Значит, Джерри боится потерять и второго детеныша. Морской вояж в капсуле почти наверняка растрясет нам косточки, однако торчать на клочке песка - перспектива еще менее радужная. Капсула довольно долго оставалась в покое, и я рискнул выглянуть наружу. Крохотные иллюминаторы залепило песком, вот я и отдраил люк. Огляделся: стены все до одной успели рухнуть. Я посмотрел в сторону моря, но ничего не увидел.
- Похоже, опасность миновала, Джерри...
Я глянул вверх, в почерневшее небо: надо мной нависал белый плюмаж исполинского вала.
- _Мага_... черт возьми!.. _зьенна_! - Я задраил люк.
- _Эсс_, Дэвидж?
- Держись, Джерри!
Грохот воды, рухнувшей на капсулу, был настолько мощен, что человеческое ухо его не воспринимало. Разок-другой мы ударились о скалы, потом нас закружило и понесло куда-то вверх. Я попытался за что-нибудь ухватиться, но промахнулся, потому что капсула, вызвав у меня тошнотворное ощущение, ухнула вниз. Я налетел на Джерри, но тут же меня отбросило и ударило головой о противоположную переборку. Уже теряя сознание, я услышал крик Джерри:
- _Теан! Ни теан!_
...Лейтенант нажал кнопку, и на экране возникла фигура - долговязое, желтокожее человекоподобное существо.
- Мразь драконья! - зашумели слушатели-новобранцы.
Лейтенант выступил вперед и очутился лицом к лицу с аудиторией.
- Правильно. Это дракон. Заметьте, для всей расы драконов характерен единообразный цвет кожи: все особи желтые.
Новобранцы вежливо хмыкнули. Приосанясь, офицер с помощью световой указки принялся демонстрировать нам основные особенности будущего врага.
- Бросается в глаза, конечно, трехпалая рука - точно так же, как почти лишенная носа физиономия, которая придает дракону сходство с жабой. В целом зрение у наших врагов несколько более острое, чем у людей, слух примерно такой же, а обоняние... - лейтенант помедлил, - пахнет от них омерзительно!
Новобранцы расхохотались, офицер просиял. Когда слушатели поутихли, офицер ткнул световой указкой в складку на животе у фигуры.
- Вот где дракон хранит фамильные драгоценности, причем все разом.
Опять хмыканье аудитории.
- Совершенно верно, драконы - гермафродиты, один и тот же индивид наделен как мужскими, так и женскими детородными органами. - Лейтенант повернулся лицом к новобранцам. - Представляете, как можно дракона выбранить?
Смех улегся, и лейтенант протянул руку к экрану.
- Что надо делать, когда вы видите такое существо?
- УБИВАТЬ...
...Я отрегулировал экран, а компьютер выловил очередной драконианский истребитель - на дисплее истребитель выглядел как сдвоенный "х". Драконианин заложил крутой вираж влево, затем опять вправо. Я чувствовал, что автопилот тянет мой корабль следом за истребителем, отсортировывает и отбрасывает ложные изображения, старается поймать противника в электронные перекрестья. "Ну давай, жабья рожа... левее чуть-чуть..." Двойной крестик переместился в пристрелочные кольца на дисплее, и я увидел, как от брюха моего истребителя отделился реактивный снаряд. "Есть попадание!" Через фонарь своей кабины я увидел вспышку в момент разрыва снаряда. Судя по моему экрану, дракошкин истребитель потерял управление и теперь, сваливаясь в губительный штопор, мчится к затянутой тучами поверхности Файрина-4. Я вошел в пике, намереваясь закрепить поражение противника... температура обшивки заметно повысилась, когда мой корабль попал в верхние слои атмосферы. "Давай же, черт тебя возьми, вступай в бой!" Когда стало ясно, что придется преследовать дракошку чуть ли не до самой почвы, я перестроил все системы корабля на атмосферный полет. Все еще находившийся над тучами дракошка вышел из штопора и заложил вираж. Я отключил автопилот и потянул на себя рычаг управления. Истребитель так и завибрировал, пытаясь набрать высоту. Всем известно, что драконианские корабли куда лучше чувствуют себя в атмосфере... вот пошел мне наперехват... отчего же эта мразь не открывает огонь... перед самым тараном дракошка катапультируется... Горючее кончилось, придется производить посадку с неработающим двигателем. Я провожаю взглядом капсулу, намереваясь разыскать и прикончить драконью мразь...
Может, секунды прошли, а может, годы, пока я барахтался в кромешной тьме. Я чувствовал какие-то прикосновения, однако те части моего тела, к которым кто-то прикасался, казались далекими-предалекими. Сперва озноб, потом жар, потом опять озноб, кто-то охлаждает мне голову, кладя на лоб ласковую руку. Я приоткрыл глаза, до предела сощурясь, и увидел, что надо мною хлопочет Джерри, обтирает мне лоб чем-то холодным. С неимоверным усилием я выговорил:
- Джерри...
Драконианин посмотрел мне в глаза и улыбнулся:
- Хорошо будет, Дэвидж. Хорошо будет.
По лицу Джерри скользнул отблеск огня, и я унюхал дым.
- Пожар.
Отойдя в сторонку, Джерри указал на середину песчаного пола. Я с большим трудом повернул голову и понял, что лежу на постели из мягких упругих веток. Напротив моей постели была устроена другая такая же, а между ними вовсю трещал уютный костерок.
- Огонь теперь мы иметь, Дэвидж. И дерево.
Джерри показал на крышу, устроенную из деревянных жердей и затянутую широкими листьями.
Я огляделся по сторонам, затем бессильно уронил гудящую голову и закрыл глаза.
- Где мы?
- Большой остров, Дэвидж. Бурун от песчаная коса нас смыть. Ветер и волны сюда отнести. Прав ты был.
- Я... ничего не понимаю, _на гавей_. Чтобы попасть с песчаной косы на большой остров, понадобились бы не одни сутки.
Джерри кивнул и бросил нечто вроде губки в подобие раковины, наполненное водой.
- Девять сутки. Тебя я привязать к _назесей_, тогда здесь на берег мы высадиться.
- Девять суток? Я провалялся в беспамятстве девять суток?
- Семнадцать, - поправил меня Джерри. - Здесь мы высадиться восемь суток... - Драконианин помахал руками у себя за спиной.
- Назад... Восемь суток назад.
- _Аэ_.
Семнадцать суток на Файрине-4 - это побольше земного месяца. Я вновь открыл глаза и взглянул на Джерри. Драконианин прямо-таки дрожал от возбуждения.
- А как _теан_, твой ребенок?
Джерри похлопал себя по округлившемуся животу.
- Хорошо будет, Дэвидж. Ты больше _назесей_ ударить.
Я с трудом подавил желание кивнуть головой.
- Рад за тебя. - Я смежил веки и отвернулся лицом к стене - сочетанию деревянных жердей с листьями. - Джерри!
- _Эсс_?
- Ты мне жизнь спас.
- _Аэ_.
- Для чего?
Долгое время Джерри безмолвствовал.
- Дэвидж. На песчаная коса ты говорить. Одиночество теперь _гавей_. Драконианин пожал мне руку. - Вот, теперь ты кушать.
Я вновь перевалился спиной к стене и заглянул в раковину, полную дымящейся жидкости.