— Уверена, что вы справитесь с ними в свойственном вам стиле.
О Боже, надеюсь, что нет!
— Сомневаюсь, что тетя Элис Форпатрил захочет от меня именно этого. Тетушка отвечает за организацию императорской свадьбы и скорее всего будет непрестанно повторять нечто типа: «Замолчи и делай, что тебе сказано, Майлз». Кстати, раз уж речь зашла о делах — как идут ваши? Вопрос с наследством Тьена решен? Удалось отвоевать опеку над Никки у этого его кузена?
— Бэзила Форсуассона? Да, слава Богу, с этой стороны проблем не возникло.
— Тогда… э-э… что это такое? — указал Майлз на разложенные на столе предметы.
— Обдумываю, какие предметы изучать в университете на следующий семестр. На летний семестр я уже опоздала, стало быть, приступлю к занятиям осенью. Выбор слишком велик, и я чувствую себя полной невеждой.
— Знания — то, что вы должны оттуда вынести, а не принести.
— Да, верно.
— И что же вы намерены выбрать?
— Ох, ну начну я с основных — биологии, химии… — Катриона просияла и добавила: — Курс практического садоводства, конечно. На остаток сезона я пытаюсь найти какую-нибудь оплачиваемую работу — не хотелось бы всецело зависеть от щедрости родственников. Хотя бы в плане карманных расходов…
Момент показался Майлзу вполне подходящим для запланированной атаки, но тут он краем глаза заметил на деревянной скамейке возле гамака красный глиняный горшок. Из горшка торчала красно-коричневая шишка с похожими на петушиный гребень наростами. Если это то, что он думает…
— Это, часом, не ваш ли старый добрый бонсай скеллитума? — поинтересовался Майлз. — Он выживет?
— Скорее росток нового скеллитума, — улыбнулась она. — Большая часть сохранившихся фрагментов погибла во время транспортировки с Комарры, а этот вот прижился.
— У вас просто… хотя вряд ли в отношении барраярских растений можно сказать «зеленые руки», а?
— Да уж вряд ли — разве что речь идет о цветах, пораженных каким-то серьезным заболеванием.
— Кстати! Раз уж мы заговорили о садах… — Так, теперь главное — провернуть задуманное, не выявляя своих истинных намерений. — По-моему, за всей тогдашней суматохой я так и не успел сказать вам, насколько большое впечатление произвели на меня виртуальные сады, что я видел на вашем комме.
— А… — Катриона нахмурилась и пожала плечами. — Ничего особенного. Так, забава…
Ага! Не будем ворошить прошлое, слишком свежи еще воспоминания.
— Мое внимание привлек тогда барраярский сад, где растут лишь местные растения. Я никогда ничего такого не видел.
— Да их существует с десяток! Такие сады есть у нескольких окружных университетов — своего рода живая библиотека для студентов-биологов. Так что идея не слишком нова.
— Ну, — продолжил Майлз, чувствуя себя рыбой, плывущей в этом потоке самоуничижения против течения. — Лично я считаю, что этот сад очень красив и заслуживает куда лучшей участи, чем виртуальная картинка на головиде. Видите ли, я довольно долго над этим думал…
Майлз расправил кальку с планом квартала, занимаемого особняком Форкосиганов, и постучал пальцем по пустому пространству в конце участка.
— Когда-то здесь, по соседству с нашим, стоял здоровенный дом. В период Регентства его снесли, и Имперская безопасность не позволила там ничего строить: СБ желала иметь безопасную зону. Так что тут ничего нет, так, несколько клочков травы да пара-тройка деревьев, чудом переживших рвение службистов очистить простреливаемое пространство. И еще дорожки — люди протоптали их, постоянно срезая путь, а эсбэшники в конечном счете на это дело плюнули и посыпали тропинки гравием. Жутко тоскливое место. — Настолько тоскливое, что до недавнего времени Майлз его попросту не замечал.
Слегка склонив голову, Катриона некоторое время смотрела на план. Потом быстрым движением пальцев очертила плавный изгиб и тут же застенчиво убрала руку. Интересно, что увидели там ее глаза?
— По-моему, — отважно продолжил Майлз, — это просто отличное место для разбивки барраярского сада — целиком из одних местных растений. Открытого для публики, разумеется. Своего рода подарок семейства Форкосиганов городу Форбарр-Султан. С бегущей водой, как в вашем виртуальном саду, дорожками, лавочками и прочими благами цивилизации. И маленькими табличками с названиями растений, чтобы люди могли побольше узнать о здешней исконной природе. — Вот так: искусство, общественное благо, образование. Какую еще приманку он упустил? Ах да! Деньги. — Так что это большая удача, что вы ищете работу на лето. — Удача, как же! Ха! Чтобы я в таком деле действовал наудачу?! — Потому что мне кажется, что вы — самая подходящая кандидатура для дизайна и присмотра за работами. Я могу предоставить вам… хм… неограниченное финансирование и, разумеется, щедрую оплату. Вам придется нанимать рабочих, закупать все необходимое, ну и прочее в том же духе…
И приходить в особняк Форкосиганов практически ежедневно, чтобы консультироваться с лордом Форкосиганом. А когда забудется потрясение от гибели мужа и Катриона снимет официальный траур и появится в свете, где все холостые форы падут к ее ногам, — так вот тогда Майлз уже завоюет ее привязанность настолько, что с легкостью обойдет всех соперников. Пока же еще слишком рано навязываться к ней с ухаживаниями. Это надо твердо усвоить! А если выдерживать чисто дружеские отношения, основанные на деловом контакте, Катриона наверняка расслабится, и тогда…
Катриона недоверчиво вскинула брови и прижала палец к губам.
— Это именно то, что я хочу научиться делать. Но я пока ничего не умею.
— Учеба на практике, — мгновенно нашелся Майлз. — Своего рода ученичество. Надо же вам когда-то начинать. Так почему не сейчас?
— А если я допущу какую-нибудь чудовищную ошибку?!
— Я намерен осуществить все в виде саморазвивающегося проекта. Согласно моим наблюдениям, заядлые садоводы непрерывно что-то меняют в своих садах. Полагаю, со временем им просто-напросто приедается один и тот же пейзаж. Так что, если в процессе работы вам придет идея получше, вы спокойно сможете пересмотреть планировку в любой момент. Опять же разнообразие.
— Я не хочу попусту тратить ваши деньги.
Если Катриона когда-нибудь станет леди Форкосиган, придется ей преодолеть этот предрассудок, твердо решил Майлз.
— Нет никакой необходимости принимать решение прямо сейчас! — поспешно воскликнул он и замолчал. Следи за интонацией, парень! Исключительно деловая. — Почему бы вам завтра не зайти в особняк Форкосиганов, посмотреть все своими глазами и прикинуть, что и как. Вряд ли можно решить что-либо на основании одного только плана участка. А потом мы могли бы вместе пообедать и обсудить все трудности и имеющиеся возможности. Логично?
Катриона моргнула.
— Да, весьма. — Она с любопытством потянулась к кальке.
Во сколько мне завтра за вами заехать?
— В любое удобное для вас время, лорд Форкосиган. Ой нет, беру свои слова обратно! Лучше после полудня, тогда тетя придет с занятий и сможет побыть с Никки.
— Отлично! — Сын Катрионы, конечно, славный мальчуган, но лучше бы обойтись в этом деле без его участия. — Значит, в полдень. Будем считать, что мы договорились. — Спохватившись, Майлз поинтересовался: — А как Никки нравится в Форбарр-Султане?
— Дом и его комната ему вроде как нравятся. Хотя мне кажется, что он скоро тут заскучает, если придется ждать начала занятий, чтобы познакомиться со сверстниками.
Так… Никки Форсуассона не учитывать в своих планах никак нельзя.
— Насколько я понимаю, ретроген сработал и дальнейшее развитие дистрофии Форзонна ему не грозит?
— Совершенно верно. — Довольная материнская улыбка осветила ее лицо. — Я так рада! Врачи в Форбарр-Султане четко сказали, что у него полное и чистое клеточное восстановление. В дальнейшем все будет идти так, будто он и не унаследовал этой мутации. — Катриона искоса глянула на Майлза. — Такое ощущение, будто с меня свалился груз килограммов на пятьсот. Мне кажется, что я могу летать.
И должна.
И тут — как по заказу — из дома появился Никки, торжественно держа поднос с пирожными. За ним следовала госпожа Фортиц с чайником и чашками. Майлз с Катрионой поспешно сдвинули кальки на край стола.
— Привет, Никки, — кивнул Майлз.
— Привет, лорд Форкосиган. Это ваш лимузин у дверей? — Да.
— Старье. — Никки произнес это без всякого пренебрежения, скорее даже заинтересованно.
— Знаю. Это реликвия, еще с тех времен, когда отец был регентом. Бронированная машина, очень тяжелая.
— Ну да? — Интерес Никки заметно возрос. — А в него когда-нибудь стреляли?
— Нет. В этот лимузин, по-моему, не стреляли ни разу.
— Хм.
Когда Майлз видел мальчишку в последний раз, лицо у него было неподвижное и бледное. Никки сосредоточенно нес факел, чтобы совершить возжигание на похоронах своего отца, и очень старался проделать все как следует. Теперь он выглядел гораздо лучше: карие глазенки блестели, мордашка снова стала живой.
Госпожа Фортиц разлила чай, и на некоторое время беседа сделалась общей.
Довольно скоро выяснилось, что Никки куда больше интересуют сладости: отказавшись от чая, он ухватил с бабушкиного разрешения несколько пирожных и умчался в дом, чтобы вернуться к своим занятиям. Майлз попытался вспомнить, в каком возрасте родительские друзья перестали казаться ему частью обстановки. Во всяком случае, те из них, кто не имел отношения к воинской службе, поскольку военные-то привлекали его всегда. Впрочем, Майлз был помешан на всем военном чуть ли не с пеленок. Никки же помешан на скачковых кораблях, а значит, наверняка бы вцепился в какого-нибудь пилота. Может, стоит как-нибудь притащить сюда одного, на радость Никки? Того, что удачно женат, само собой.
Ладно, наживку он выложил, Катриона ее заглотила. Пора сматываться, пока он выигрывает партию. Но… Катриона уже отвергла одно несвоевременное предложение руки и сердца. Не нашел ли ее еще какой-нибудь форбарр-султанский фор? В столице полно молодых офицеров, честолюбивых чиновников, агрессивных предпринимателей. Честолюбивые барраярцы всех чинов и званий всегда стекались в сердце империи. Увы! Чаще всего — без своих сестер. А соотношение женщин и мужчин — и без того один к трем: родители из предыдущего поколения увлеклись благами галактической медицины и зашли слишком далеко в своем идиотском желании иметь сыновей. А теперь эти самые вожделенные сыновья — Майлзовы ровесники — вынуждены пожинать плоды такой вот демографической политики.
— А… э-э… вам еще не поступало других предложений, Катриона?
— Я только неделю как приехала.
Не совсем тот ответ, что хотелось услышать.
— А я-то полагал, что холостяки мгновенно примутся штурмовать ваши двери!
Эй, погодите-ка, он вовсе не намеревался говорить ничего подобного…
— Вот это, — она жестом обвела свой вдовий наряд, — наверняка заставит их держаться в стороне. Разумеется, если они хоть как-то воспитаны.
— М-м… Не слишком уверен. Демографическая ситуация в данный момент не больно-то благоприятна.