Последний дубль Декстера - Джеффри Линдсей 74 стр.


И если кто-то из вас проболтается об этом кому-либо… поверьте мне, лучше бы вам этого не пробовать.

Я огляделся по сторонам; похоже, никто не воспринял слова Эйсена как шутку.

– Капитан Мэтьюз уверил меня в том, что его подчиненные в состоянии обеспечить съемкам надлежащую безопасность. Всем нам. И я прошу вас всех быть предельно бдительными. Это закрытая площадка. Если вы увидите кого-нибудь, кому не положено здесь находиться, или заметите что-нибудь необычное, сообщите об этом полицейскому. Их здесь будет предостаточно. – Он покосился на Мэтьюза, и капитан кивнул.

– Ладно, – закончил Эйсен и вяло помахал рукой. – Давайте займемся делом. – Капитан?

Капитан Мэтьюз кашлянул и выступил вперед, глядя на нас с серьезным, я бы даже сказал, торжественным видом.

– Я хочу заверить вас всех, – начал он, – в том, что мы полностью и целиком контролируем ситуацию, и расследование продвигается вперед самым… гм… удовлетворительным образом. – Выражение его лица стало еще более хмурым. – То есть мы совершенно уверены в том, что вам не угрожает никакой серьезной опасности и что… – капитан покосился на Андерсена, который продолжал стоять, не слишком успешно пытаясь выглядеть серьезным и профессиональным. – Расследующий это дело сотрудник заверил меня в том… – Услышав магическое слово «заверил», Андерсен чуть распрямил спину, – что арест виновного ожидается в самое ближайшее время.

Андерсен слегка поежился, и Мэтьюз издал некий звук, который Андерсен, судя по всему, должен был воспринять как угрозу в свой адрес, – а также, возможно, имевший целью скрыть его, Мэтьюза, досаду на свою неспособность изображать неприступного копа так же эффективно, как Дебора. Вообще-то слова «арест ожидается в ближайшее время» – фраза, древняя как мир, и в вольном переводе означает «улик пока не найдено», поэтому Мэтьюз использовал ее для того, чтобы все поняли: если арест не состоится, виноват будет лично детектив Андерсен.

– Поэтому, гм, – продолжал Мэтьюз, – я прошу вас всех хм… быть начеку, как просил мистер Эйсен. – Он улыбнулся сверху вниз Эйсену, который, похоже, этого не заметил. – Вам совершенно не о чем беспокоиться. При условии соблюдения мер предосторожности, конечно. Поэтому, пожалуйста, сообщайте полицейским, если увидите что-то… э… опасное. – Он насупился, словно сам услышал в своих словах противоречие, хотя, на мой взгляд, это было бы для него слишком сложно. Затем Мэтьюз повернулся и пару секунд угрюмо смотрел на Дебору, прежде чем еще раз прокашляться. – Сержанту Морган, – угрожающе произнес он и снова повернулся к аудитории, – известна внешность… гм… подозреваемого, – он удостоил Дебз еще одного долгого взгляда. – Хм. И она будет находиться на съемочной площадке до окончания процесса. В смысле, всех съемок.

Дебора не пошевелилась, даже не моргнула, но излучала столько недовольства, что я ощущал его задом через стул, находясь на другом конце стола. Мэтьюз смотрел на нее еще одну долгую секунду, прежде чем повернуться и одарить аудиторию слабой, неубедительной улыбкой.

– В общем, – заключил он, – хочу заверить вас, что мы уделяем этому делу максимум внимания. И еще хочу сказать, как мы рады, что вы здесь, в Майами. И я надеюсь, вам тут у нас понравится… Ну… э… Саут-Бич, ночная жизнь, пляжи… – Он кивнул собравшимся и изобразил наконец мужественную и уверенную улыбку. – Развлекайтесь.

Пока капитан рылся в памяти, вспоминая, не забыл ли еще что сказать, Эйсен тихо опустил ладони на полированную поверхность стола и произнес:

– Отлично.

Пока капитан рылся в памяти, вспоминая, не забыл ли еще что сказать, Эйсен тихо опустил ладони на полированную поверхность стола и произнес:

– Отлично. Благодарю вас, капитан. И детективы. – Он оглядел комнату. – Мы приехали сюда работать. Так давайте начнем. – Эйсен еще раз окинул взглядом собравшихся в поисках тех, кто не согласен с этим и собирается бастовать. Не обнаружив таковых, он кивнул, встал из-за стола и быстрым шагом вышел.

Со своего места поднялся Виктор Террано, режиссер.

– Ладно, ребята, – объявил он, перекрикивая поднявшийся шум, – мы уже на два часа отстаем от графика, а мы ведь не сняли еще ни одного кадра. Все по местам, и начнем.

– Бебебе, – прокомментировал это кто-то из техников. Виктор только покачал головой.

– Давай, давай, Харви. Ты только не забывай, плачу-то тебе я.

Все рассмеялись и по одному, по два потянулись к двери.

Виктор тоже пошел к выходу, открыв взгляду происходившее за спинкой стула, на котором только что сидел Эйсен. Капитан Мэтьюз стоял к нам спиной и что-то тихо, но настойчиво говорил Деборе, а той это явно не слишком нравилось. За ними стоял Андерсен, и его голова поворачивалась из стороны в сторону так, словно он наблюдал за теннисным матчем. Мне не требовалось умения читать по губам, чтобы понять: Дебз получает разнос, а Андерсен этим наслаждается.

– Слава богу, – прошептала Джекки у меня над самым ухом. – Ох, слава богу.

Я повернулся к ней. Она все еще демонстрировала окружающим свою беззаботную улыбку, но голос ее чуть дрогнул, а рука снова нашла под столом мою и сжала. Она прерывисто выдохнула, отпустила мою руку и сказала:

– Жива.

– А я рад, что ты жива, – отозвался я.

Джекки еще раз сжала мою руку, снова отпустила и встала.

– Пойдем поищем мою гримерку.

Я вышел за ней из комнаты, и мы свернули в боковой коридор. Первая дверь, мимо которой мы проходили, была открыта, и я заглянул внутрь. С обеих сторон вдоль стен тянулись хорошо освещенные зеркала, а под ними, на уровне пояса – длинные столы, вдоль которых стояло десять или двенадцать кресел на колесиках. В дальнем конце виднелся большой гардероб, под завязку набитый полицейскими мундирами и прочими шмотками; перед гардеробом аккуратно выстроились в ряд ботинки и туфли. К двери прилепили на уровне глаз кусок бумажного скотча с надписью: «МУЖЧИНЫ».

– Ты будешь переодеваться здесь, – сообщила Джекки. – С остальными занятыми в мелких ролях.

– Мелких? – переспросил я.

Она улыбнулась и похлопала меня по плечу:

– Занятых не больше одной серии.

Следующая дверь открывалась в практически такую же комнату, только надпись на двери гласила: «ЖЕНЩИНЫ».

– Держись отсюда подальше, – Джекки состроила угрожающую физиономию. – Здесь одни потаскухи.

– Слушаюсь и повинуюсь! – гаркнул я.

Следующая дверь оказалась закрыта, и надпись на ней гласила: «РЕННИ БОДРО». Следующая за ней – «РОБЕРТ ЧЕЙЗ». Когда мы проходили мимо, эта дверь отворилась, и из нее выглянул, нелепо моргая, Роберт. Взгляд его метнулся к Джекки, потом ко мне, и Чейз застыл, так и продолжая таращиться на меня.

– О! – произнес он, и на его лице появилось странное выражение. Потрясения? Вины? Он быстро нырнул обратно и закрыл дверь.

– Извращенец гребаный, – пробормотала Джекки, тряхнув головой, но мы уже остановились перед дверью, на которой значилось: «ДЖЕККИ ФОРЕСТ». Она помолчала, вглядываясь в фамилию, и покачала головой. – Спасибо, хоть произносят правильно, – заметила она и оглянулась на коридор.

Назад Дальше