– У них были разногласия?
– Исключительно политические. Маслоу республиканец, а Виктор демократ. Точнее, был демократом. – Анна всхлипнула. – Соломон имел все шансы стать мэром, но муж обошёл его с небольшим перевесом. Смерть главного конкурента, безусловно, выгодна Маслоу.
– Да, такой человек мог подмять под себя и полицию.
– Теперь вы понимаете: я в полном одиночестве в этом неравном противостоянии!
So pathetic! А нагрузились мы порядочно.
– О чём конкретно вы меня просите? Ну, помимо того, что перегнать машину? – Я улыбнулся, но, видимо, это было не очень кстати. – Вы же понимаете, я не юрист, не полицейский, в одиночку бороться с местным магнатом мне точно не под силу. К понедельнику я вообще планировал вернуться в August’у.
– Мик, я прошу вас… как мужчину, помогите! Сделайте всё, что в ваших силах. Обыщите кабинет, машину, проверьте звонки, сходите в мэрию. Я хочу знать, как умер мой муж. С кем он встречался, мне нужна правда, какой бы она ни была. Я хочу, чтобы виновный был наказан. – В голосе Анны Хатчет послышались стальные нотки. – Десять тысяч.
– Предложение солидное. Скажем так, я приму его, но обещать ничего не могу. Мысли следующие: Ева – ключ ко всему. Расколем её – выйдем на хозяина. Беспокоит меня и этот визитёр.
– Вы его хорошо запомнили?
– Прекрасно! Рассмотрел с трёх ракурсов, пока он без сознания валялся. Его нужно найти, думаю, он связан с убийцей.
– Так вы тоже не верите, что Виктор повесился?
– Ни капли. Но с токсикологической экспертизой повременим. Пока, по крайней мере. Если эксгумировать тело сейчас – всполошится весь город, и крупная рыба может уйти.
– Понимаю. Мик, информируйте меня о малейших продвижениях! Вот телефон. – Вдова изящно черкнула цифры на клочке бумаги.
Бутылку мы почти добили. Соблазнять меня Анна не спешила, даже кокетства в её поведении не чувствовалось. Ну, и ладно. Налегать я тоже не планирую. Может, оно и к лучшему! Беззаботный шахматный weekend в Bath’е отменяется!
Bath, 148 Front St, John’s Diner
Новый день – новые проблемы. С утра в гостинице вырубили электричество. Естественно, не предупредив. Я понимаю, конечно, что Bath не Washington и даже не Augusta. На сервис высочайшего класса рассчитывать не приходится. Но элементарные-то вещи постояльцам обеспечьте! В кои-то веки решил удалить растительность с лица, и на тебе – кукуй без переменного тока.
А повод привести себя в порядок весомый – шахматный турнир «Bath’s Open»! Выглядеть надо подобающе. Играть заросшим, словно Робинзон, мне неприятно. И дело тут вовсе не в бабушкиных приметах. Я вообще категорический противник всяческих суеверий. Опрятный вид – нормальная дань уважения сопернику. Только выуживать из чемодана дорогущую электробритву «Schick», чувствую, придётся уже дома.
Завтракал в крохотном Diner’е на углу. Яичница и апельсиновый сок! Потому что накидываться перед серьёзной игрой не стоит. Задумался, не приударить ли за Анной? Дамочка ничего. По усопшему супругу скучает не сильно. Такое впечатление, что один шаг с моей стороны, и дверца приоткроется. Почему бы не прощупать этот вариант в прямом смысле? Разумеется, после того как выполню задание. А можно и в процессе.
Перед турниром планировал заскочить в полицию. Точнее, на стоянку перед участком. Просьбу Анны я не забыл. Копы базируются как раз на пересечении Lincoln и Centre St. Пара минут – и тачка будет у Хатчетов.
– Может быть, кофе? – Рыженькая официантка с кофейником невинно улыбалась.
– Да, пожалуйста.
Кофе – моя слабость.
Кофе – моя слабость. Одна из многих, но вполне безобидная. Самое то, когда пропустить стаканчик крепкого пойла не позволяют обстоятельства. Зато курить можно в любой ситуации без стеснения. Отработанным движением пальцы выудили сигарету из соблазнительно раскрытой пачки на столе. Через секунду дымок уже вовсю расплывался по кафе.
Курносая официантка в красном фартуке, между тем, уходить не собиралась. Мы уставились друг на друга: я с недоумением, она с улыбкой. Немая сцена затянулась, пора было нарушить молчание:
– Вы ждёте, пока я допью?
– Нет, – девушка словно очнулась, – Просто я кое-что заметила.
– Комплиментов своей безупречной внешности я наслушался. Но лишний раз не повредит. – Настал мой черёд улыбнуться.
Девушка засмеялась. А через несколько мгновений уже сидела напротив. Посмотрев заговорщицки, она чуть наклонилась вперед:
– Вы не из нашего города.
Oh, shit… Из кожи вон, чтобы казаться местным, я, разумеется, не лез, но всё же замечание девчонки меня задело. Каким образом ей с первого взгляда удалось установить, что я пришелец?
– It’s true. И я оставлю неплохие чаевые, если вы прямо сейчас объясните, на чём основывается этот вывод.
– Что вы! – Девушка замахала руками. – Бросьте торговаться, всё просто.
– Вы меня заинтриговали.
– Дело в воротнике вашей рубашки.
– Хм, а что с ним?
– Он лежит поверх пиджака.
– Продолжайте.
– Продолжать некуда. – Официантка развела руками. – В Bath’е никто не носит рубашки подобным образом. За модой здесь вообще не следят. По крайней мере, люди… эм… вашего возраста.
Подожди-ка, а Ева?
Джесси (как любезно подсказывал бейджик) запнулась, но быстро продолжила:
– Я имею в виду, у нас так ходят, пожалуй, только университетские. Поэтому я сразу вас раскусила. Where are you from?
– Augusta. И скоро, кстати, возвращаюсь домой.
– И чем же вы тут занимаетесь?
А вот назойливость не переношу. Ни под каким соусом. Отвечать на дурацкие вопросы в мои обязанности не входит. Тем более вопросы эти всегда одни и те же. В таких ситуациях, чтобы не обидеть собеседника, применяю один старый трюк:
– Джесси, а вы попробуйте ответить сами. С логикой у вас, мне кажется, всё в порядке. – Я откинулся на спинку кожаного дивана.
– Хм… – Девушка осмотрела меня изучающе.
Я не спеша подлил себе кофе. Наконец Джесси созрела и, забавно откашлявшись, начала:
– Мужчина средних лет приехал на несколько дней из столицы. Привести его в наш городок могли три вещи: странные происшествия, шахматный турнир либо дела с «Iron Works». На шахматиста вы не похожи, те всегда таскают с собой переносные доски. Это первое.
You missed, baby!
– На агента FBI или детектива тоже не тяните. Те обычно чисто выбриты и строго одеты. Это второе.
Another bad blunder.
– Так что, вероятнее всего, вы на верфи! Угадала?
Я расплылся в улыбке:
– Феноменально! Всё по полочкам, поздравляю!
Было видно, как девушке приятно. Видимо, её хобби – строить из себя Шерлока. На этом и надо ловить. Изображая святую простоту, я продолжил:
– А что за странные происшествия? Смерть мэра?
– Не только, – она махнула рукой. – Его самоубийство одно из звеньев цепи. Убили священника, да и старшеклассник пропавший, судя по всему, тоже не жилец…
– Эй, Джесс!!! – Крик раздался из-за барной стойки.
Толстяк в поварском наряде стоял с поднятыми руками, на одной из них висело полотенце.