Эбби припомнила, что эти большие белые, на резиновой основе сапоги, которые предпочитали носить местные жители, называются унтами.
– А где Демарко из полиции? – спросила его Эбби. – Ушла?
Огромный человек обернулся и начал молча ее изучать. Глаза смотрели из‑под широкого лба и густых черных бровей. Возникало ощущение, что перед ней бизон.
– Где она? – Эбби нетерпеливо переминалась с ноги на ногу.
– Она попросила меня отвезти вас к спасателям. На командный пункт.
Он приподнял свою кружку – она решила, что он хочет допить кофе.
– Мы не опоздаем?
Он внимательно посмотрел на нее черными глазами, лицо оставалось бесстрастным.
– Меня зовут Джо Ченега, – сказал он и протянул ей пятерню размером с хорошую сковородку, – здесь многие называют меня Большим Джо.
– Вы тот самый человек, с которым Лиза должна была встретиться в выходные? – удивилась Эбби.
Он кивнул.
Она ответила на рукопожатие – его рука была сильной и теплой. Большинство эскимосов невысокого роста, но этот человек явно был исключением – он напоминал крепкий высокий дуб. Прозвище ему очень подходило.
Большой Джо перегнулся через прилавок, взял кофейник, налил кофе в кружку и жестом пригласил Эбби сесть на табурет рядом с ним. Она продолжала стоять, глядя в окно на замерзшее озеро.
„Лиза, Лиза, Лиза, – повторяла она, как молитву, имя сестры. – Помоги ей, Господи!“
Большой Джо в три глотка допил кофе и поднялся.
– Ждите здесь, я схожу за машиной, – сказал он.
– Демарко сейчас в лагере спасателей, да? Я должна сообщить ей нечто важное.
Он кивнул и вышел на улицу. Она вдруг почувствовала себя как в тумане: смена часовых поясов еще давала о себе знать. Дома сейчас пять утра. Сквозь слипающиеся веки она увидела, как в помещение поспешно вошла женщина с подносом, на котором стояли стаканы. Она была небольшого роста, крепкого телосложения, талию перетягивало розово‑белое полотенце. Взглянув на Эбби, она чуть не выронила поднос.
– Какого… – начала она и осеклась. На лице отразилась внутренняя борьба, как будто кислота жгла ей горло.
– Диана? – осторожно спросила Эбби.
– Эбби? – Черные, слегка раскосые глаза смотрели с некоторой опаской, будто женщина ожидала от нее какого‑то подвоха. – Кофе хочешь?
Обрадовавшись такому предложению о мире, Эбби сказала:
– Конечно.
Диана на минуту отвела взгляд, кусая губы.
– Садись у камина. Я принесу сюда.
Благодарная за относительное миролюбие женщины, Эбби бросила сумку на пол, скинула куртку и устроилась у камина в одном из кожаных кресел с лоснящимися подлокотниками. Слева на стене висела голова оленя размером с холодильник. Стеклянные глаза смотрели на нее с самодовольством Большого Джо. Она отвернулась.
Диана принесла кофе. Казалось, она хотела что‑то сказать, но передумала и только вымученно улыбнулась.
– Устраивайся поудобнее. Тебе, похоже, нужен хороший отдых.
– Диана, я… Спасибо…
Не говоря больше ни слова, Диана пошла прочь – у талии мерно закачалась черная блестящая коса.
Она страшно удивилась, что Диана не опрокинула на нее кофе. Значит ли это, что эскимоска ее простила? Когда в то утро она застала их с Кэлом в постели, ее трясло от гнева, правда, в ту минуту Эбби не поняла причину подобной реакции. Да это ее и не волновало. После того как Диана хлопнула дверью, она снова удобно устроилась под одеялом и тут же забыла о неуравновешенной и плохо воспитанной горничной с ворохом белья в руках.
Эбби откинулась на спинку кожаного кресла и прикрыла глаза.
В баре пахло так же, как четыре года назад, когда они сидели здесь с Кэлом: горящими дровами, кофе и жареным беконом. После того как Диана в гневе покинула комнату, Кэл быстро сбросил простыни и одеяло, бормоча что‑то о кофе. Она наблюдала, как он тянется за одеждой, висевшей в ногах кровати: широкие плечи, узкая талия, красивые сильные ноги, а две упругие округлости пониже талии всегда пробуждали в ней желание укусить его, как яблоко. Обнаженным он был до неприличия хорош.
Он вышел за кофе и горячими булочками, а Эбби отправилась в душ. Его не было почти час, только позже она поняла, что он разговаривал с Дианой. Он вернулся, и они сели завтракать на балконе с видом на прозрачное озеро с голубой водой. Эбби говорила об экспедиции, предполагала, чем могут заниматься сейчас ее коллеги, но Кэл будто не слушал ее и думал о чем‑то своем. Наконец он поднялся и сказал, что ему надо идти.
– Мы сегодня ужинаем вместе?
По его лицу пробежала туча.
– Что случилось?
– Я… я… это… – Он взъерошил волосы на голове, потом схватился за лицо. – Я должен кое‑что сделать.
– Что?
Он не смотрел ей в глаза, кусая губы.
– Ничего. Мне просто нужно… время. До завтра, да?
Она ничего плохого не заподозрила, потому что он наклонился к ней и поцеловал в губы. Он шел по улице, она смотрела вслед, снова и снова вспоминая их разговор об экспедиции и о том, что он, возможно, приедет к ней в Англию. Она ощущала себя такой счастливой, как никогда раньше, и через час, ворвавшись к Лизе, радостно обняла сестру.
– С ума сойти! – протянула Лиза, оглядывая ее с головы до ног. – Что с тобой?
– Я познакомилась с одним человеком, – выпалила Эбби.
Лиза улыбалась:
– Очевидно, этот человек снабжает тебя таблетками счастья и их у него неистощимый запас.
Она потащила Эбби на кухню и достала из холодильника бутылку вина.
– Судя по тому, как ты радостно виляешь хвостом, это дело надо отметить.
Было только одиннадцать, но они сели за стол – тогда столом служили четыре пенька, на которых лежал лист ДСП, который тут же поднимался вверх, если с другой стороны на него слишком сильно облокачивались. Восторгу Эбби не было предела – не умолкая, она говорила о том, что даже не предполагала, что способна на такое чувство, о том, что он собирается приехать в Англию. Лиза попросила ее притормозить и начать все с самого начала.
И Эбби начала рассказывать. Она еще толком ничего не сказала, когда Лиза перебила ее:
– Как его зовут? Я не ослышалась? Ты сказала,
– Черт! – Лиза в ужасе уставилась на сестру. – Не может быть! Скажи, ты пошутила! Ты влюблена в Кэла Пегати?
Эбби растерянно заморгала:
– А в чем дело? Что в этом плохого?
– Господи помилуй, но почему именно он?– Она всплеснула руками. – Неужели у вас там не нашлось другого мужика, который бы захотел с тобой спать?
– Погоди‑ка! У нас все не так, как ты думаешь!
– Уж конечно! Так я тебе и поверила. Расселась тут и делаешь вид, что Сэффрон вроде не существует. – Лиза медленно поднялась из‑за стола, гневно сверкая глазами. – Она здесь лучше всех, она красавица, и вдруг оказывается, что ее и в расчет не берут!
Эбби пожала плечами, хотя ей показалось, что она где‑то слышала это имя.
– А кто это – Сэффрон?
– Моя лучшая подруга и самый замечательный человек на свете.
Эбби смотрела на Лизу, ничего не понимая.
– Она первая по‑настоящему приняла меня здесь.