Я не прошу для себя ничего. Я даю вам шанс. Вы можете его использовать, или нет. Я этим интересуюсь исключительно ради кота. И, если хотите знать, мой гонорар — всего десять долларов.
Бергер достал сигару из жилетного кармана, надкусил кончик зубами, зажег спичку о кирпич камина и пустил клуб дыма.
— Хорошо, — вздохнул он. — Сегодня как раз дежурит доктор Джейсон. Я скажу ему. Если он найдет дело стоящим, мы начнем расследование. К тому времени, как дело получит огласку, я решу, взяться мне за него или устраниться.
Перри Мейсон зажег сигарету.
— Извините, — сказал Бергер, — я приглашу доктора Джейсона и позвоню Тому Глассмену, моему старшему следователю, вызову его прямо сейчас.
Когда закрылась дверь за прокурором, Пол Дрейк повернул к Мейсону свое лицо, выражавшее обычный для него бесхитростный юмор.
— Я заметил, что ты ничего не сказал ему о том, как внезапно разбогател твой клиент Чарльз Эштон.
— Я старался обратить внимание на факты, которые имеют отношение к убийству, — объяснил Мейсон.
Дрейк снова принялся созерцать свои ботинки.
— Если бы я был на месте окружного прокурора, — сказал он, — то не стал бы тебе подыгрывать, Перри.
— Когда человек играет со мной в мяч, он получает честную подачу, — отпарировал Мейсон.
— Но Бог ему в помощь, если он попытается опередить тебя хоть на секунду, — сказал Дрейк мрачно.
Дверь отворилась, и с порога на них уставился доктор Джейсон — высокий полный человек с темными глазами.
— Добрый вечер, мистер Мейсон, — поздоровался он. — Кажется, я не знаком с мистером Дрейком.
Дрейк не спеша соединил колени, поднялся и вяло протянул руку.
— Рад познакомиться, доктор, — сказал он. — Я столько о вас слышал от Перри Мейсона. Я часто вспоминаю, что он сказал, когда вы свидетельствовали душевную вменяемость его клиента.
— И что же? — спросил доктор Джейсон.
— Мейсон сказал, что вы, когда вцепитесь в мозг человека, напоминаете пиявку.
— Я бы хотел, чтобы он заявил это публично, — засмеялся доктор. — Это было бы для меня лучшей рекламой.
Прокурор Бергер указал на стулья и нервно затянулся сигарным дымом.
— Доктор, — сказал он. — Вот задача. Дом горит, найдено человеческое тело. Очевидно, человек сгорел в своей постели. Не было никаких подозрений по поводу его кончины. Затем появляются свидетели того, что человек, получающий материальную выгоду от его смерти, был в гараже и протягивал гибкий шланг от выхлопной трубы своей машины к отверстию в отопительной трубе, ведущей в спальню того человека. Пожар тоже мог произойти в результате поджога. Возможно ли, чтобы в комнату попало достаточно моноокиси углерода, чтобы вызвать смерть человека?
— Вполне возможно, — допустил доктор Джейсон, глаза его перебегали с Дрейка на Мейсона.
— Человек умер бы во сне?
— Вероятно. Угарный газ — очень коварный яд. Известно много случаев, когда люди задыхались от угарного газа, работая в запертых гаражах с включенным мотором. Они не могли выскочить на свежий воздух.
— Как определить, что человек умер от отравления угарным газом?
— Есть несколько способов. Самый простой — обратить внимание на цвет его крови. Кровь должна быть ярко‑алой.
— Ну, а если человек сгорел во время пожара, могли бы вы определить присутствие угарного газа?
— Минуточку, — сказал доктор Джейсон. — Вы что‑то путаете. Если человек сгорел, мы вполне можем ожидать, что в его легких окажется угарный газ.
Ведь не исключено, что человек задохнулся от моноокиси углерода во время пожара.
— В таком случае, доктор, возможно ли определить путем обследования тела, не убит ли этот человек вышеописанным способом до того, как загорелся дом?
— Задолго ли до пожара был отправлен в комнату газ? — Доктор посмотрел на Мейсона блестящими глазами.
— Часа за два‑три.
— Я думаю, — медленно сказал доктор Джейсон Гамильтону Бергеру, — можно определить это, если осмотреть тело. Конечно, результат в какой‑то степени будет зависеть от условий, в каких находилось тело после пожара. Но определить это вполне возможно. Волдыри, образующиеся от ожогов на живой ткани, сильно отличаются от тех, которые получатся, если огонь действует после смерти.
— Другими словами, будем осматривать тело? — спросил Бергер.
Доктор Джейсон кивнул. Бергер стремительно вскочил, как бы намереваясь преодолеть некое препятствие.
— Хорошо, — сказал он. — Раз уж мы в это дело ввязываемся, так сделаем его как следует. Приготовлю приказ, разрешающий нам эксгумацию тела.
7
Дождь тихо сыпал с полуночного неба, грустно стучал по мерцающим листьям деревьев; капли с шипением ударялись о колпаки газовых фонарей, освещавших пейзаж. Травянистый склон, усеянный мраморными надгробиями, из ярко освещенного круга уходил в таинственную темноту. Ветра не было. На широкие плечи Гамильтона Бергера было накинуто пальто с поднятым широким воротником. Прокурор проявлял признаки нетерпения.
— Вы что, побыстрей не можете? — спросил он.
Один из могильщиков бросил на него возмущенный взгляд:
— На высшей скорости работаем. А больше людей не привлечь — места нет. Да уже почти достали.
Он вытер мокрым рукавом пот со лба и снова принялся быстро копать. Минуту спустя одна из лопат, судя по характерному звуку, наткнулась на твердое.
— Полегче, — предостерег второй могильщик. — Не позволяй подгонять тебя. Нам еще грязь надо счистить, а уж после поднимать. Веревки в ручки проденем — и тогда хватит им стоять да бездельничать, пусть с нами поработают, разомнутся.
Бергер проигнорировал это саркастическое замечание. Он наклонился и заглянул в яму. Перри Мейсон зажег сигарету и переступил промокшими ногами. Пол Дрейк бочком подобрался к нему и спросил:
— И ты не покраснеешь, если медик скажет, что тот тип и в самом деле сгорел заживо?
Мейсон в нетерпении потряс головой:
— Я только заявил о фактах. Думаю, они сами во всем разберутся. Если бы им поговорить с Эдит де Во, а потом привлечь к допросу Сэма Лекстера, у них было бы больше шансов что‑то узнать.
— Да, — сказал Дрейк, — но тогда Бергеру пришлось бы начать расследование обстоятельств смерти Питера Лекстера. Он боится, что ты как раз этого и добиваешься, и будет увиливать, пока не увидит, что перед ним дело — только тогда он начнет действовать открыто. Он уже вступал в игру с тобой. И теперь, вроде обжегшегося ребенка, боится огня.
— Все‑таки, — с презрением сказал Мейсон, — он слишком осторожен. Это дело ускользнет у него из рук, если он станет осторожничать. Он может бояться огня, но не может же он без огня испечь пирог. И даже после того — не может он съесть пирог и одновременно сохранить его.
Том Глассмен, старший следователь, повел носом.
— Как бы уберечься от простуды в такую погодку, а, доктор? — спросил он.
— Лежать в теплой постели, — неприязненно ответил доктор Джейсон. — Надо же было выбрать такую дождливую ночь! Сколько дней прошло после похорон, и никто не интересовался трупом, пока не пошел дождь.