Это длинная история. Я изложу только ключевые моменты. Фогг умер от туберкулеза. Мэддокс подсуетился, как друг, который может дать ход изобретению Фогга. Он забрал действующую модель Фогга и затем получил патенты на свое имя, основал на их основе компанию еще при жизни Фогга, не поставив того в известность. Фогг умер. Он не жил со своей женой несколько месяцев перед тем, как умереть, но после смерти мужа вдова перекопала старые бумаги и обнаружила достаточно материалов, чтобы напасть на верный след.
Она провела расследование и подала в суд. Мэддокс уклонился от явки. Она получила предписание вызвать его для дачи показаний и теперь старается найти его, чтобы вручить повестку, но не знает, где он скрывается. Детективное агентство, которое я нашел, чтобы получить компромат на Мэддокса, также задействовано адвокатами миссис Фогг для его розысков, на предмет вручения повестки в суд.
— Сказал ли ты им, — спросил Мейсон, — где находится Мэддокс?
— Нет, но хотел бы. Как, можно?
— Еще как можно, — злорадно ответил Мейсон. — Выложи им все как на духу. Пусть они сцапают его здесь, и чем быстрее, тем лучше!
— О’кей, — протянул Дрейк. — Есть и еще кое‑что. Зеленый «паккард» принадлежит Дорис Салли Кент из Санта‑Барбары.
Голос Деллы Стрит вклинился в разговор:
— Один момент, шеф. У меня на проводе Джексон. Я собираюсь переключить его на вас.
Голос Джексона, дрожащий от возбуждения, раздался в трубке:
— Я тут попал с корабля на бал.
— Что такое?
— Выяснил, что предварительное решение о разводе было вынесено год тому назад, тринадцатого числа этого же месяца. Адвокатская контора «Хадсон, Рейнольд и Хант» представляла интересы миссис Кент. Хадсон был во главе. Миссис Кент отказалась от его услуг сегодня утром. Она наняла какого‑то адвоката здесь, в Лос‑Анджелесе.
— Так предварительное решение было вынесено тринадцатого? — спросил Мейсон.
— Да.
— Ты уверен?
— Совершенно. Я проверил все записи. Мейсон спросил:
— Ты выяснил, где живет миссис Кент?
— Да. Кабрильо‑стрит, 1325а.
— О’кей, Джексон. Вот что я хочу, чтобы ты сделал. Припаркуй свой автомобиль там, откуда сможешь наблюдать за домом миссис Кент. Следи за домом, пока я не пришлю кого‑нибудь тебе на смену. Она водит зеленый «паккард». Следуй за ней, если она куда‑либо поедет, и записывай номера всех машин, которые там появятся. Я пришлю кого‑нибудь сменить тебя сразу после полуночи.
Мейсон повесил трубку и быстрыми шагами отправился обратно в библиотеку. Дункан, подозрительно стреляя глазами из‑под кустистых бровей, нервно перекатывал сигару во рту.
— Я думаю, — сказал он, — что это дело можно уладить. Мой клиент чувствует, что, многого не зная, мистер Кент распорядился некоторыми очень ценными активами компании, не посоветовавшись с ним. Патенты стоят…
— Хватит, — прервал его Мейсон, — вы уже говорили об этом раз пять с начала совещания.
Дункан задрал голову, чтобы с раздражением взглянуть через нижние половинки линз на Мейсона.
— Мне не нравится ваш тон и ваши комментарии тоже, — сказал он.
Мейсон усмехнулся и промолчал.
— Мой клиент желает откупного в десять тысяч, если подпишет отказ от всех претензий, — мрачно добавил Дункан.
Кент хотел было что‑то сказать, но Мейсон жестом заставил его замолчать.
— Я должен обсудить это со своим клиентом, — ответил он Дункану.
— Очень хорошо! Вы хотите, чтобы я вас оставил?
— Мы не сможем быстро прийти к решению.
Я бы хотел оговорить все обстоятельства. Встретимся завтра ночью, в это же время.
— Но я думал, что мы все хотим достигнуть полюбовного соглашения, — запротестовал Дункан.
Мейсон ничего не ответил. Через минуту Дункан заметил:
— Ну, если это окончательно, полагаю, что у меня нет альтернативы. Придется ждать.
— Да, — отрезал Мейсон, — это окончательно.
Дункан повернулся с напускной важностью, задержался по дороге к двери, чтобы пожелать спокойной ночи, тщетно пытаясь скрыть разочарование, затем, подталкиваемый своим клиентом, вышел в коридор и захлопнул за собой дверь.
Кент сказал:
— Будь все проклято! Мейсон, я хотел бы поскорее с этим покончить. Деньги для меня значат не так много, главное привести дела в порядок…
— Хорошо, — прервал его Мейсон. — Сейчас я скажу вам кое‑что: Мэддокс — мошенник. Завтра мы начнем собирать материалы для подачи на него в суд за то, что он нагло ввел вас в заблуждение: он не является изобретателем и собственником станка для обточки клапанов. Его цель — выманить у вас деньги, тогда как сам он воспользовался рабочей моделью, которую похитил у настоящего изобретателя по имени Фогг. Вы сможете потребовать возмещения убытков, полной передачи предприятия в вашу собственность, после того как уладите дела со вдовой Фогга, и преспокойно вышвырнете Мэддокса и Дункана вон из вашего дома.
— Вы говорите, что не Фрэнк изобрел этот станок?
— Он все украл.
— Ну, черт возьми! Я добьюсь его ареста. Упеку его в тюрьму. Пойду к нему прямо сейчас и…
— Забудьте пока об этом, — предупредил Мейсон. — У вас нет желания все испортить, надеюсь? Миссис Фогг подала на Мэддокса в суд в Чикаго и пытается найти его, чтобы вручить повестку. Он приехал сюда в надежде вытрясти из вас все, что удастся, хапнуть наличные и сделать ноги. Если вы его сейчас спугнете, миссис Фогг, видимо, так никогда и не сможет вручить ему повестку. Держитесь тише воды ниже травы. Необходимо задержать его в вашем доме, пока его не накроют здесь по затребованию из Чикаго. Но есть и другие вещи, о которых вам следует подумать. Ваша прежняя жена дала по шапке своим адвокатам в Санта‑Барбаре и нашла кого‑то здесь, в Лос‑Анджелесе. Пройдет какое‑то время, пока адвокаты здесь, в Лос‑Анджелесе, не разберутся — что к чему. А предварительное решение о разводе было принято в Санта‑Барбаре, начиная с этого дня ровно год тому назад. Завтра утром я могу прогуляться в суд, если, конечно, успею до ее адвокатов и получу окончательное решение о разводе. Как только оно окажется у меня на руках, вы вправе жениться снова.
— Но разве этому не предшествуют три дня на размышление?
— В этом штате — да, но не в Аризоне. Я собираюсь получить за вашей подписью необходимые документы для получения окончательного решения о разводе. Суд, конечно, в этом не откажет. Вы и мисс Мейс тем временем вылетите в Юму и будете ждать моего звонка о том, что получено окончательное решение о разводе. Затем ноги в руки — и оформляйте новый брак. Тогда все будет на законном основании.
— К чему такая спешка? Разве нельзя немного обождать и дать мисс Мейс время на сборы и…
— Неужели вы не видите, — воскликнул Мейсон, — что в ту самую минуту, как бывшая миссис Кент подаст свои бумаги, ни о какой женитьбе не может быть и речи, пока не закончится новая тяжба. Но если вы ее опередите и получите окончательное решение о разводе, а затем женитесь вновь, то будете неуязвимы.
Кент сорвался с места и бросился к двери:
— Скорее, Эллен. Вы должны еще успеть заказать билеты на самолет.
Вместе они покинули комнату. Мейсон повернулся к доктору Келтону:
— Ну, Джим, что ты думаешь о нем?
Тот в раздумье затянулся сигарой, прежде чем вынуть ее изо рта, и только потом ответил:
— Перри, разрази меня гром, если знаю.