Дебора не была красавицей в обычном смысле этого слова. У нее не было аристократичности Хелен. Не было и провоцирующей живости Сидни. Зато у нее были теплота и любовь, понимание и мудрость, что с очевидностью выдавало ее милое лицо, копна медных волос, веснушки на переносице.
Однако Дебора заметно изменилась. Слишком похудела, так что тонкие жилки почти выходили на поверхность. Но разговаривала она с Саймоном, как прежде:
– Ты работал? Но ведь не ждал меня, нет?
– Только так мне удалось отправить твоего отца в постель. Он думал, что Томми похитит тебя уже сегодня.
Дебора засмеялась:
– Похоже на папу. Ты тоже так думал?
– Томми сглупил, что не сделал этого.
Сент‑Джеймсу оставалось только поражаться, как они умудрялись разговаривать словно сразу на двух языках. Обнявшись, они аккуратно обошли молчанием разговор о причинах отъезда Деборы из Англии, как будто заранее сговорились разыгрывать прежнюю дружбу, к которой, увы, не было возврата. Но даже фальшивая дружба предпочтительнее разрыва.
– У меня кое‑что есть для тебя.
Сент‑Джеймс повел Дебору в лабораторию и открыл дверь в ее темную комнату. Когда он включил свет, то услыхал, как она вскрикнула от изумления, увидав на месте старого черно‑белого увеличителя новый, цветной.
– Саймон! – Она прикусила губу. – Это!.. Ты очень добр. Правда… Ведь ты не должен… И все‑таки ты ждал меня.
Лицо Деборы пошло некрасивыми пятнами, напоминая Сент‑Джеймсу, что она никогда не умела скрывать свои чувства.
Дверная ручка, которую он сжимал в ладони, казалась ему необычно холодной. Сент‑Джеймс был уверен, что подарок обрадует Дебору. Не тут‑то было. Получилось так, что, не спросив разрешения, он нарушил границу между ними.
– Мне хотелось как‑то отметить твое возвращение, – сказал он. Дебора не отозвалась. – Мы скучали по тебе.
Дебора погладила увеличитель.
– Перед самым отъездом у меня была выставка в Санта‑Барбаре. Ты знал? Томми сказал тебе? Я звонила ему, потому что, ну, об этом всегда мечтаешь. Приходят люди, им нравится то, что они видят. Даже покупают… Я так волновалась. Мне пришлось пользоваться школьными увеличителями, и мне помнится, я думала о том, смогу ли когда‑нибудь купить новые фотоаппараты, без которых… А тут твой подарок. – Она прошлась по своей лаборатории, осмотрела все бутылки и все коробки, новые лотки и даже фиксаж и приложила ладонь к губам. – Ты все предусмотрел. Ох, Саймон, такого… Правда, я не ожидала этого. Всё… Тут всё как я хотела. Спасибо. Огромное тебе спасибо. Обещаю, буду приезжать каждый день и работать тут.
– Приезжать?
Сент‑Джеймс оборвал себя, осознав, что только отсутствие здравого смысла, когда он наблюдал сцену в автомобиле, не позволило ему предвидеть очевидное.
– Ты не знаешь? – Дебора выключила свет и вернулась в лабораторию Сент‑Джеймса. – У меня есть квартира в Паддингтоне. Томми снял ее для меня в апреле. Он не сказал тебе? И папа не сказал? Я переезжаю туда завтра.
– Завтра? Как это понимать? Сегодня?
– Сегодня. И если мы не поспим хотя бы немного, то завтра нам лучше не показываться никому на глаза. Поэтому спокойной ночи. И спасибо, Саймон. Правда спасибо.
Дебора легко коснулась щекой его щеки, пожала ему руку и исчезла.
Ничего не попишешь, думал Сент‑Джеймс, как завороженный глядя ей вслед.
И направился к лестнице. В своей комнате Дебора прислушивалась к его шагам. Эти звуки крепко сидели в ее памяти и, наверно, не покинут ее до самой могилы. Легкое движение здоровой ноги и тяжелое – больной. Его побелевшая рука, вцепившаяся в перила. Вздох облегчения, когда равновесие восстановлено. А по лицу никогда ничего не заметишь.
Дебора подождала, пока захлопнется дверь этажом ниже, и подошла к окну, как некоторое время назад Сент‑Джеймс, о чем, естественно, она не догадывалась.
Три года, подумала она. Как же сильно он похудел, каким выглядит изможденным и больным! На угловатом некрасивом лице словно выгравирована история его страданий. Как всегда, слишком длинные волосы. Она вспомнила их шелковистость. Его глаза – они говорили с ней, даже когда он молчал. Губы, нежно касавшиеся ее губ. Чувствительные руки – руки художника, касавшиеся ее подбородка, – привлекавшие ее к нему.
– Нет. С этим покончено.
Дебора спокойно произнесла эти слова, обращаясь к наступающему утру. Потом отвернулась от окна, стащила с кровати стеганое покрывало и легла не раздеваясь.
Не думай о нем, приказала она себе. Ни о чем не думай.
Глава 2
Всегда один и тот же страшный сон: прогулка от Букбэр‑роу до Гриндейл‑Тарн под дождем, освежающая и очищающая, какая может привидеться только во сне. Выходящие на поверхность камни, легкий бег по открытой пустоши, беспорядочное, захватывающее дух и вызывающее смех, скольжение вниз, в воду. Радостное возбуждение, всплеск энергии, приток крови к ногам, который он чувствовал во сне, – он мог бы поклясться, что чувствовал.
А потом пробуждение, с болезненным содроганием, в кошмар. Он лежит в постели, глядит в потолок и мечтает стать равнодушным к одиночеству. А как забыть о боли?
Открылась дверь спальни, и вошел Коттер, неся поднос с чаем. Он поставил поднос на ночной столик и внимательно поглядел на Сент‑Джеймса, прежде чем раздвинуть шторы.
Утренний свет, словно электрический разряд, проник через глаза прямо в мозг, и Сент‑Джеймс почувствовал, как непроизвольно дернулся.
– Я принесу вам лекарство, – сказал Коттер и, налив чай в чашку, исчез в ванной комнате.
Оставшись один, Сент‑Джеймс заставил себя сесть, однако он не мог не поморщиться от звуков, чудовищно усиленных грохотом в его собственной голове. Стук дверцы шкафчика с лекарствами был подобен выстрелу винтовки, а журчание воды в ванне – вою локомотива. Вернулся Коттер с пузырьком в руке.
– Двух будет достаточно. – Он подал Сент‑Джеймсу таблетки и молчал, пока тот не проглотил их. – Видели Деб? – спросил он как бы между прочим.
Словно ответ не имел для него никакого значения, Коттер вновь отправился в ванную, поскольку считал для себя обязательным проверить, не слишком ли горяча вода. Это было совсем не обязательно, однако придало заданному вопросу определенное звучание. Коттер играл в игру «слуга‑хозяин», поэтому в его вопросе должна была быть незаинтересованность, которой на самом деле не было и в помине.
Сент‑Джеймс положил в чашку с чаем много сахара и сделал несколько глотков. Потом опять откинулся на подушки в ожидании, когда подействует лекарство.
Из двери ванной комнаты появился Коттер.
– Да. Я видел ее.
– Она изменилась, правда?
– Это естественно. Ее долго не было.
Сент‑Джеймс подлил чаю в чашку, после чего неохотно поднял взгляд на отца Деборы. Написанная на нем решимость сказала Сент‑Джеймсу, что, если он промолчит, Коттер сочтет это приглашением к откровенности, которой ему‑то как раз хотелось избежать. Коттер не двигался с места. В своем обмене репликами они зашли в тупик. И Сент‑Джеймс сдался:
– Что случилось?
– Лорд Ашертон и Деб. – Коттер провел ладонью по редеющим волосам. – Мистер Сент‑Джеймс, я знал, что когда‑нибудь у Деб появится мужчина. Чего тут сложного? Но ведь мне было известно, что она чувствует… ну, я полагал, я думал, что… – От уверенности Коттера не осталось и следа. Он стряхнул с рукава невидимую нитку. – Я боюсь за нее.