Он действительно переживал, но быстро утешился. А года через два‑три женился. Ты, наверное, помнишь его бракоразводный процесс в начале тридцатых годов?
Элен покачала головой.
— Господи, ни за что не поверю, что кто‑то мог быть влюблен в тетю Матильду! А еще труднее представить ее самое в роли влюбленной.
— И тем не менее она была так сильно влюблена, что, как мне кажется, так и не преодолела своей страсти. По‑моему, она до сих пор без ума от Стивена Альбера… Лично я считаю, что главная причина ее ненависти к Фрэнклину вовсе не в том, что он бросил ее. Она знала, что он всегда ненавидел Стивена Альбера, и, я уверен, не смогла простить ему того, что он сделал Стиву.
— А что он ему сделал?
— В сущности, ничего. Это сделал банк уже после того, как Фрэнклин исчез. Но я бы не удивился, узнав, что он все подготовил для этого, прежде чем уехать. Кризис двадцать девятого года здорово потрепал Альбера, как и всех остальных, но все же он ухитрился кое‑что спасти и жил на эти средства вплоть до тридцать второго года. Ну а через некоторое время после исчезновения Фрэнклина банк прижал его к стенке. Говорю тебе, я почти не сомневаюсь, что инициатором этой кампании был мой брат. Он терпеть не мог Альбера. Так или иначе, Альбер пошел на дно, и ему уже не было суждено всплыть на поверхность. Может быть, и не это его убило, но уж во всяком случае ускорило его смерть. Ну, а Матильда… — Он замолчал. Они были уже почти дома. — Я поеду с тобой сегодня вечером. Буду ждать тебя у «Касл‑Гейт» около девяти.
Элен колебалась.
— Дядя Фрэнклин сказал, чтобы я никого с собой не приводила, кроме мистера Перри Мейсона. На этом он особо настаивал.
— Не важно, — сказал Джеральд. — Я все‑таки с тобой поеду. — Он внезапно понизил голос: — Говори потише. Здесь Джордж Альбер!
— Вы не можете знать этого наверняка, — перебил ее Джордж. — Если верить тому, что говорит кухарка…
— Кухарка знает только то, что слышала от тети, — рассердилась Элен. — Котенка отравили.
— Отравили?! — удивился Альбер.
— Да.
— Вы уверены?
— Совершенно.
— Тогда я ничего не понимаю.
Джеральд Шор, который только что вышел из машины, сухо сказал:
— Не вижу причин, почему бы ты не мог этого понять.
Джеральд Шор, который только что вышел из машины, сухо сказал:
— Не вижу причин, почему бы ты не мог этого понять. Таблетки с ядом были спрятаны в шарики из мясного фарша и скормлены котенку. Кому‑то очень хотелось от него избавиться. По‑моему, тут все яснее ясного, не знаю, как еще тебе объяснить.
Джордж Альбер упорно не замечал саркастических ноток в голосе собеседника. Улыбаясь, он сказал:
— Дело не в том, что я не понял, что случилось. Но я не могу понять почему.
— Котенок кому‑то явно мешал.
— Но почему?
Только сейчас до Элен дошел смысл вопроса. Она нахмурилась и, повернувшись к дяде Джеральду, проговорила:
— Да, дядя Джеральд, чего ради кому‑то понадобилось убивать моего Янтарика?
Джеральд Шор, как показалось Элен, не хотел продолжать разговор на эту тему.
— Разве нормальный человек способен понять психологию тех, кто отравляет животных. Они могут подбрасывать отравленные шарики мяса в чужие дворы. Ты же слышала, доктор сказал, что в некоторых районах города очень много случаев отравления животных.
— Сомневаюсь, что котенка могли отравить таким способом, — заявил Альбер. — Один кусочек мяса, может, и могли подбросить, но несколько — вряд ли!
Джеральду Шору, оказавшемуся внезапно под огнем противника, пришлось защищаться.
— Несколько мясных шариков могли разбросать по двору. Не вижу, почему бы Янтарик не мог подобрать их.
Джордж повернулся к девушке.
— Элен, когда котенок последний раз выходил на улицу?
— Не знаю, Джордж. Я не могу припомнить, выходил ли он после трех часов.
— Мог ли он тогда уже съесть отраву?
Элен заметила, как взгляды Джорджа Альбера и дядюшки пересеклись. Она поняла, что воинственный характер молодого человека не позволяет ему с почетом отступить.
— Ветеринар уверяет, что яд попал в организм Янтарика всего за несколько минут до первого приступа, незадолго до того, как мы приехали в лечебницу. Именно потому и удалось его спасти.
Альбер медленно наклонил голову, как будто слова Элен укрепили его в собственном мнении, потом неожиданно сказал:
— Ладно, мне пора. Я забежал только на минутку. Увидимся позже. Сочувствую Янтарику. Теперь смотрите за ним как следует.
— Непременно, — ответила Элен. — Я думаю несколько дней подержать его у Тома Ланка.
Джордж Альбер сел в свою машину и укатил.
— Определенно терпеть не могу этого парня! — сказал Джеральд Шор с удивившей его племянницу глубиной чувства.
— Почему, дядя Джеральд?
— Я сам не знаю. Уж слишком самоуверен. В пожилом человеке это не так коробит, но что такого сделал, скажи мне, этот лоботряс, чтобы держаться столь высокомерно? Как могло случиться, что его не призвали в армию?
— Плохо слышит на левое ухо, — объяснила Элен. — Разве ты не замечал, что он всегда поворачивается к говорящему правым боком?
Джеральд фыркнул:
— Все дело в его классическом профиле. Обрати внимание как он держит голову! Подражает очередной кинознаменитости.
— Да нет, дядя Джеральд, ты несправедлив. Он действительно слышит плохо, я точно знаю. Он пытался попасть на фронт.
Джеральд Шор быстро спросил:
— Когда Джерри Темплер возвращается в лагерь?
— В понедельник.
Элен даже страшно стало при мысли, что это совсем скоро.
— Он знает, куда его пошлют?
— Если и знает, то не говорит.
Джеральд распахнул перед Элен дверь, но сам не последовал за ней.
— У меня еще дела в городе. — Он взглянул на часы. — А тебе уже скоро надо будет выезжать.