Где бы ты ни скрывалась - Элизабет Хейнс 32 стр.


— Извини еще раз, что испугал тебя ночью. Наверное, мне следовало тебя сразу же разбудить.

— Нет, это мне не следовало у тебя засыпать. Но ты не волнуйся, это больше не повторится.

Я почувствовала, что он впился в меня глазами, но продолжала смотреть прямо вперед.

— О, я представляю, как тебе, должно быть, тяжело, — сказал он.

Тут я уже не выдержала, повернулась к нему и выпалила:

— О нет, Стюарт, вот этого ты никак не можешь себе представить! По-твоему, если ты изо дня в день копаешься в чужих мозгах, то стал уже всевидящим? Да ты понятия не имеешь, что происходит в моем мозгу, ясно?

Возможно, на работе он и привык, что пациенты на него накидываются, но от меня такого явно не ожидал. Глаза его округлились, а лицо побледнело и вытянулось. Я не стала ждать, пока он придумает ответ, и поставила пакеты на землю.

— Пока! — бросила я, поворачиваясь.

— Куда ты?

— Никуда! Просто расхотелось идти домой.

Я услышала, как за моей спиной хлопнула дверь, и обернулась. Стюарт вошел в дом. Что же, теперь можно проверить окна, но я осталась стоять на улице, засунув руки в карманы пальто и дрожа от холода и злости.

Четверг, 18 декабря 2003 года

Я даже не слышала, как прозвонил звонок, только заметила, что Мэгги вдруг поднялась и вышла в коридор. Через минуту она вернулась, ведя за руку Ли.

— Добрый вечер, — сказал он, — простите, что опоздал.

Разговоры за столом немедленно стихли, гости замолчали, ошеломленные его шикарным темно-серым костюмом, светлыми волосами, ярко-синими глазами и подкупающей улыбкой. Красавец. А через несколько секунд девчонки, как по команде, начали тараторить.

Сильвия соскочила со своего места во главе стола, подбежала к Ли и повисла у него на шее, как будто нашла давно потерянного брата. Все столпились вокруг него, пожимали руку, чмокали в щеку. Я даже не пыталась встать с места, все равно не смогла бы прорвать эту блокаду, однако он сам мягко, но настойчиво вырвался и стал пробираться ко мне, сев рядом, поцеловал в щеку. Подмигнув, прошептал:

— Извини за опоздание!

Как мало человеку надо: мы не виделись почти неделю, я вся извелась, представляя, как он, израненный, валяется в канаве. Мне было так тоскливо и одиноко. Мне казалось, что за мной следят. И вдруг, как по волшебству, все изменилось: мой неотразимый красавец снова рядом, нежно шепчет мне на ухо извинения. А я ведь и забыла, как он хорош собой…

Вскоре гости снова непринужденно болтали и смеялись. Луиза рассказала, как Клэр недавно описалась в пабе «Куинз хед» от хохота, потом ей пришлось сушить трусики под сушилкой для рук. Стиви хвастался Ли только что купленной машиной, а я просто молча сияла. Как он все-таки хорош: такой красивый, сдержанный, полный внутреннего достоинства! А как он извинился за опоздание и улыбнулся своей обезоруживающей улыбкой! И, несмотря на занятость, выкроил несколько минут, чтобы купить Сильвии бутылку хорошего шампанского, а Мэгги — букет белых роз.

Но главное, девчонки просто от него обалдели. Я ликовала. Они глаз не могли от него оторвать, а он сидел совершенно спокойно, расслабленно, как будто не замечая их взглядов, и серьезно беседовал со Стиви, не забывая гладить меня под столом по коленке.

Мобильник в сумке слабо тренькнул, и я вытащила его посмотреть, от кого пришла эсэмэска.

От Сильвии…

«А что, у него глаза действительно такого умопомрачительного цвета или это цветные линзы?»

Я быстро набрала одной рукой: «Действительно».

Я глянула в сторону Сильвии, но она оживленно беседовала с Максом, который наконец-то перестал ворчать и смотрел на нее снисходительно.

Клэр тем временем становилась все румянее.

— Клэр, душечка, может быть, тебе уже хватит? — мягко спросила Сэм, отодвигая от нее бокал. — Мы ведь не хотим, чтобы вышло как в «Чеширском гербе»?

— Прекрати! — Клэр обиженно надула губы. — А впрочем, ты же еще не рассказала им, что случилось в «Чеширском гербе»!

— О, и правда! Я чуть не умерла от смеха.

— Расскажи им, — сказала Клэр и тут же, не переводя дыхания, выпалила: — Это не про меня, а про Джека. Короче, Джек там выпивал и допился до того, что уже не врубался, где он и кто он, но только знал, что сейчас начнет конкретно блевать…

— Мне кажется, это и к тебе относится, — подхватила Сэм, поскольку у Клэр начался очередной приступ неудержимого хохота.

— Не, я в норме… Но Джек… Ха-ха-ха… Он помчался в сортир… но вообще ни хрена уже не соображал и залетел в первую попавшуюся кабинку… А там сидел чувак и срал себе спокойно, а тут на него чуть не с неба падает Джек… Но самое главное, Джек уже не мог ничего поделать… а может быть, он с перепоя и не заметил, что в кабине кто-то сидит… — сказала Клэр, икая и утирая слезы.

— В общем, он блеванул прямо на колени тому чуваку… — сказала Сильвия.

— Но это еще не самое смешное, — выдавила Клэр. — Когда он малость очухался, то просек, что облевал незнакомого чувака. Ну и подумал: «Если бы мне какой-то урод наблевал на колени, я бы его сразу урыл» — и вот он решил… не ждать, когда его уроют, а врезал чуваку в ухо и смылся вон из сортира.

Все расхохотались, кроме Чарли.

— Ой, не могу, — простонала Клэр, — мне надо выйти. Срочно! Я сейчас приду!

— Минутку, — прервал общий хохот Чарли, — мало того что он облевал незнакомого мужика, а еще и в ухо его ударил? Просто так, без причины?

— Ну да, типа того, — сказала Сэм, вытирая глаза.

— Кто-нибудь, передайте мне, пожалуйста, соус, — сказал Чарли.

— Чарли, не будь таким занудой!

— Знаешь, Ли, мне знакомо твое лицо, — говорил Стиви, — может быть, мы где-нибудь встречались по работе?

— Не думаю. Вообще-то, я иногда дежурю на дверях в «Ривер-баре».

Назад Дальше