О, я от призраков больна - Алан Брэдли 39 стр.


Слова изливались из этого золотого горла, казалось, спотыкаясь одно об другое от нетерпения, и при этом каждое из них было кристально ясным.

— О, горе мне!

— внезапно простонала Даффи со своего насеста.

— Она сказала что-то,

— продолжил Ромео с выражением искреннего удивления на лице.

— О, говори, мой светозарный ангел,

— поощрил он ее.

Ты надо мной сияешь в мраке ночи,

Как легкокрылый посланец небес…

Лицо Даффи внезапно засияло, как лица ангелов на картинах Ван Эйка, и Десмонд Дункан, как Ромео, словно перенесся в другое царство.

— Вот подперла рукой прекрасной щеку,

— продолжал Ромео, с жадностью глядя в ее глаза.

О, если бы я был ее перчаткой,

Чтобы коснуться мне ее щеки!

Мне показалось или в комнате потеплело?

— Ромео, Ромео!

— прошептала Даффи новым охрипшим голосом.

— О зачем же ты Ромео?

Между ними что-то зародилось; что-то, возникшее из ничего; что-то, чего не было прежде.

Мир по краям начал размываться. Мои плечи сотрясла дрожь. Я видела и слышала магию.

Даффи тринадцать лет. Идеальная Джульетта.

И Ромео отозвался.

Я едва осмеливалась дышать, пока их нежности проливались, будто старый и знакомый мед. Это все равно что шпионить за парочкой сельских любовников.

Даффи знала все строки наизусть, как будто тысячу и одну ночь на сцене в Вест-Энде она произносила их перед восхищенной публикой. Неужели это прекрасное создание — моя мышка-сестрица?

— Прости, прости,

— наконец выдохнула она.

Прощанье в час разлуки

Несет с собою столько сладкой муки,

Что до утра могла б прощаться я.

И Ромео ответил:

Спокойный сон очам твоим, мир — сердцу.

О, будь я сном и миром, чтобы тут

Найти подобный сладостный приют.

— Время, — резко объявила Даффи, разрушив чары. Она поднесла часы поближе. — Десять минут тридцать восемь секунд. Неплохо.

Теперь Десмонд Дункан пристально ее рассматривал, не то чтобы открыто уставился, но был близок к тому. Он открыл рот, будто хотел что-то сказать, но в последний момент его рот решил произнести что-то другое:

— Вовсе не плохо, юная леди, — послышались слова. — На самом деле просто блестяще.

Даффи скользнула обратно на сиденье кресла и перекинула ноги через подлокотник. Вернулась к воображаемой отметине в «Холодном доме» и продолжила читать.

— Всех благодарю, — произнес инспектор Хьюитт, записывая время в блокнот. — Это все.

Хорошо. Кое-что тяготило мой разум.

18

Я легко стукнула в дверь тетушки Фелисити и, не дожидаясь ответа, вошла.

Окно было приоткрыто на дюйм, и тетушка Фелисити лежала на спине, укутавшись выше подбородка шерстяным одеялом, из-под которого навстречу холодному воздуху выглядывал только кончик ее крючковатого носа.

Я медленно наклонилась рассмотреть ее. И тут один ее глаз старой черепахи приоткрылся, а следом второй.

— Господи боже мой, девочка! — произнесла она, приподнимаясь и опираясь на локти. — Что такое? Что случилось?

— Ничего, тетушка Фелисити, — ответила я. — Я просто хотела кое-что спросить.

— Я просто хотела кое-что спросить.

— У меня был рот открыт? — пробормотала она, быстро выплывая на поверхность реальности. — Я разговаривала во сне?

— Нет. Вы спали мертвым сном.

Я не понимала, что говорю, пока не стало слишком поздно.

— Филлис Уиверн! — сказала она, и я кивнула. — Ладно, в чем дело, девочка? — кисло спросила она, меняя тему. — Ты застала меня, когда я дремала. Регулярный кислород в организме пожилой женщины должен возобновляться с точными интервалами в двенадцать часов, черт бы побрал этих энтузиастов физической культуры. Это просто вопрос гидростатики.

Это было не так, но я не стала ее поправлять.

— Тетушка Фелисити, — спросила я, делая решительный шаг, — вы помните тот день прошлым летом у декоративного пруда? Когда вы мне сказали, что я должна исполнять свой долг, пусть даже это приведет к убийству?

Мы разговаривали о Харриет и о том, как я ее любила.

Лицо тетушки Фелисити смягчилось, и она положила руку на мою ладонь.

— Я рада, что ты не забыла, — мягко произнесла она. — Я знала, что так и будет.

— Мне надо кое в чем признаться, — заговорила я.

— Вперед, — сказала она. — Я люблю секреты, как любой другой человек.

— Я ходила в комнату Филлис Уиверн, — сказала я, — чтобы осмотреться.

— Да?

— Я нашла водительские права в ее кошельке. В 1929 году ее звали Филлида Лампман. Филлида, не Филлис.

Тетушка Фелисити с трудом поднялась с кровати и на негнущихся ногах подошла к окну. Долгое время она стояла, глядя на снег, как отец.

— Вы знали ее, правда? — выпалила я.

— Что заставляет тебя так думать? — спросила тетушка Фелисити не оборачиваясь.

— Ну, когда вы приехали, электрик Тед приветствовал вас как старого друга. Вэл Лампман работает с одной и той же командой на каждом фильме. И с теми же актерами — даже Филлис Уиверн. Даффи говорит, что она работает только с одним режиссером с тех пор, как случилось что-то. Когда я спросила вас о Теде, вы сказали, что он как-то видел вас во время войны — во время светомаскировки. А когда я заметила, что вам невыносимо видеть его лицо, вы сказали, что меня следует покрасить шестью слоями лака.

Тетушка Фелисити сделала длинный вдох — такой, как сделала бы королева, перед тем как выйти вместе с королем на балкон Букингемского дворца навстречу кинокамерам и толпе.

— Флавия, — сказала она, — ты должна мне пообещать.

— Что угодно, — отозвалась я, удивляясь тому, что мне не надо делать серьезное выражение лица. Оно уже у меня было.

— То, что я расскажу, нельзя повторять. Никогда. Даже мне.

— Обещаю, — сказала я и перекрестила сердце.

Она сжала меня за предплечье, достаточно сильно, чтобы я сморщилась от боли. Не думаю, что она ведала, что творит.

— Ты должна понимать, что среди нас есть такие, кого во время войны просили выполнять чрезвычайно важные задания…

— Да? — жадно спросила я.

— Я не могу рассказать тебе, не нарушая соглашение о конфиденциальности, что повлекли за собой эти задания, а ты не должна спрашивать. Позже случалось так, что кто-то с монотонной регулярностью сталкивался со старым коллегой, которого по закону нельзя узнавать.

— Но Тед окликнул вас.

— Грубый промах с его стороны. Я с него кожу сдеру, когда мы будем наедине.

— А Филлис Уиверн?

Тетушка Фелисити вздохнула.

— Филли, — продолжила она, — была одной из нас.

Назад Дальше