Чистая работа. Жалко будет, если она окажется напрасной.
– А кто вы такой, позвольте спросить?
– Я насчет взносов за машину, – сказал я. – Тоже просрочены. Дверь была незаперта, вот я и вошел. Сам не знаю, почему.
Я постарался изобразить такое выражение, какое должно быть у кассира автофирмы, собирающего взносы. Немного брюзгливое, но готовое в любой момент смениться любезной улыбкой.
– Значит, мистер Лэвери и вам неаккуратно платит? – спросила она с озабоченным видом.
– Да. Не очень, так, немножко, – сказал я успокаивающе.
Вот сейчас позиция была правильной. Нужно было просто быстро прыгнуть.
И больше ничего не надо – только быстрый удар, чтобы револьвер отлетел в сторону. Я начал поднимать правую ногу с ковра.
– Ах, вы знаете, – сказала женщина, – это так странно... с револьвером. Я нашла его на лестнице. Эти штуки такие грязные, вечно в масле. А дорожка на лестнице – настоящий светло‑серый велюр. Довольно дорогая!
И она протянула мне револьвер.
Моя рука протянулась за ним, она казалась твердой, как яичная скорлупа, и почти такой же хрупкой. Я взял револьвер. Она с отвращением понюхала перчатку, которой перед этим была обернута рукоятка. При этом она продолжала говорить тем же трезво‑благоразумным тоном. Колени у меня начали понемногу расслабляться.
– Да, видите ли, – сказала она, – вам гораздо легче. Я имею в виду плату за машину. Вы, в крайнем случае, можете ее забрать обратно. Но дом, причем так славно обставленный, его‑то не заберешь! Чтобы сменить жильца, нужны время и деньги. Может возникнуть скандал, могут попортить мебель, иногда даже намеренно. Вот ковер на полу: он стоит двести долларов, и то – из вторых рук. Вообще‑то это простой ковер, но обратите внимание на восхитительный цвет! Вы не находите? Никто не поверит, что он куплен из вторых рук. Но в том‑то и дело, как только вещь побывает в употреблении, все равно, она уже из вторых рук. Мне пришлось сегодня прийти пешком. Я, конечно, могла бы приехать автобусом, но когда он нужен, то никогда не приходит или идет не в том направлении!
Я почти не слышал, что она говорила. Как шум далекого прибоя. Меня интересовал револьвер.
Я вытащил магазин. Он был пуст. Повернул револьвер и заглянул в дуло. В стволе тоже патрона не было. Понюхал ствол, пахло порохом.
Я опустил его в карман. Шестизарядный револьвер 25‑го калибра. Пустой.
Из него стреляли, причем недавно. Впрочем, не в последние полчаса.
– Из него стреляли? – спросила миссис Фальбрук простодушно.
– А разве была причина стрелять? – спросил я. Мой голос звучал уже совершенно нормально, хотя в мозгу еще что‑то вращалось.
– Но он же лежал на лестнице, – сказала она. – И, в конце концов, он предназначен для стрельбы.
– Совершенно справедливо сказано! Но я думаю, что у мистера Лэвери просто дырка в кармане, вот револьвер и выпал. Его, как видно, нет дома?
– Нет. – Она покачала головой с разочарованным видом. – И я нахожу, что это нехорошо с его стороны, правда, нехорошо! Он же обещал дать мне чек, а я ведь пришла пешком...
– А когда он вам звонил?
– Что? Вчера вечером. – Она наморщила лоб. Видимо, мои вопросы ей не понравились.
– Может быть, его куда‑нибудь вызвали? – предположил я.
Она смотрела в точку между моими красивыми бровями.
– Послушайте, миссис Фальбрук, теперь шутки в сторону, миссис Фальбрук!
Не то чтобы я был лишен чувства юмора. И кроме того, я не люблю говорить такие вещи. Но... вы его случайно не застрелили, а? За просроченную квартплату?
Она очень медленно опустилась на краешек стула и кончиком языка облизнула губы.
– Боже мой, какой ужасный вопрос! – сказала она сердито. – Я нахожу, что вы нехороший человек. Разве вы не сказали, что все патроны расстреляны?
– Все патроны бывают время от времени расстреляны. А иногда револьверы снова заряжают. Но этот в настоящий момент не заряжен!
– Ну тогда... – она сделала нетерпеливый жест и снова понюхала свою испачканную перчатку.
– Ну ладно, мое предположение ошибочно. Это просто неудачная шутка. Мистера Лэвери нет дома, и вы решили осмотреть дом. Вы же хозяйка, у вас должен быть свой ключ. Правильно?
– Я не собиралась сюда вторгаться, – сказала она и прикусила палец. – Наверное, я не должна была это делать. Но я имею право проверить, в каком состоянии находятся мои вещи.
– Ладно, вот вы и проверили. Вы вполне уверены, что его нет дома?
– Я не заглядывала под кровать и не шарила в холодильнике, – сказала она холодно. – На мой звонок никто не вышел, поэтому я покричала ему с лестницы.
Потом спустилась в нижний этаж и покричала еще раз. Я даже в спальню заглядывала. – Она стыдливо опустила глаза и при этом чертила пальцем по колену.
– Гм... значит, так было дело, – сказал я. Она кивнула.
– Именно так. А как ваше имя? Как вы себя назвали?
– Вэнс, – сказал я. – Фило Вэнс.
– А в какой фирме вы работаете, мистер Вэнс?
– В настоящее время я как раз без работы, временно помогаю полиции.
Она посмотрела на меня испуганно.
– Позвольте, вы же сказали, что пришли насчет взносов за машину?
– Это так, побочное занятие, – сказал я. – Небольшой дополнительный заработок.
Она встала и твердо посмотрела на меня. Голос ее был холоден:
– В таком случае, я считаю, вам следует удалиться. Я ответил:
– Я, пожалуй, сначала немного осмотрюсь здесь, если вы не возражаете.
Может быть, я увижу кое‑что, что от вас ускользнуло.
– Считаю это излишним, – сказала она. – Это мой дом. Была бы вам признательна, мистер Вэнс, если бы вы его покинули.
– Ну, а если я уйду, может быть, вы найдете кого‑нибудь поглупее? Пожалуйста, присаживайтесь, миссис Фальбрук! Я лишь брошу беглый взгляд... Этот револьвер, вы знаете, наводит на странные мысли.
– Но я же вам сказала, что нашла его на лестнице! – воскликнула она сердито. – Больше я о нем ничего не знаю. Я вообще не разбираюсь в револьверах. Я еще ни разу в жизни не стреляла! – Она открыла свою большую синюю сумку, вытащила носовой платок и поднесла его к глазам.
– Это вы так рассказываете. Можно вам верить, а можно и нет!
Патетическим жестом левой руки она указала на меня.
– О, мне не надо было сюда приходить! Мистер Лэвери будет вне себя!
– Вам другого не надо было делать, – возразил я. – Вам не надо было мне показывать, что револьвер разряжен. До этого момента вы вели свою роль безупречно.
Она топнула ногой. Это было единственное, чего еще не хватало для полноты сцены.
– Вы противный, отвратительный человек! – завизжала она. – Не смейте ко мне прикасаться! Попробуйте‑ка хоть на шаг приблизиться. Я больше ни минуты не останусь с вами в доме! Как вы смеете так меня оскорблять!
Ее голос прервался, как лопается резиновая лента. Она низко опустила голову, закрыла лицо руками и бросилась к двери. Пробегая мимо меня, она отвела руку, словно хотела меня ударить. Но была на достаточном от меня расстоянии, так что я не шевельнулся. Она широко распахнула дверь и выскочила на улицу.