Тайные убийцы - Уилсон Роберт Чарльз


Эта книга не состоялась бы без масштабных изысканий, проведенных в Марокко и призванных главным образом выяснить, как различные слои марокканского общества воспринимают трения между исламской и западной культурами. Я хотел бы поблагодарить Лейлу за гостеприимство и за то, что она познакомила меня с людьми самого разного социального положения и образа жизни. Это дало мне неоценимую возможность глубже понять менталитет арабского мира. Должен подчеркнуть, что, хотя все точки зрения, представленные в книге, отражены адекватно, ни один из ее персонажей не имеет даже отдаленного сходства с каким бы то ни было реальным лицом, живым или мертвым. Все они – плод моего воображения, и созданы они были исключительно для того, чтобы выполнять те или иные функции в повествовании.

Как всегда, хотел бы поблагодарить моих друзей Мика Лоусона и Хосе Мануэля Бланко за то, что они поддерживали и выдерживали меня. Они значительно облегчили мне работу над главами, действие которых происходит в Севилье. Выражаю признательность севильской языковой школе «Линк» и моему преподавателю Лурдес Мартинес, которая делала все возможное, чтобы улучшить мой испанский.

Меня публикуют в издательстве «Харпер‑Коллинз» уже больше десяти лет. Думаю, пришло время поблагодарить редактора Джулию Уисдом за это десятилетие тяжелой работы. Она не только давала ценные советы по поводу содержания моих книг и успешно продвигала их на рынок, но и всегда была одним из главных защитников моих интересов в этом издательстве.

И наконец, я бы хотел сказать спасибо моей жене Джейн, которая помогала мне в исследованиях, подбадривала меня все те долгие месяцы, пока писалась эта книга, и всегда была моим первым и весьма ревностным читателем и критиком. Некоторые считают, что быть писателем трудно, однако стоит подумать и о писательской жене, которая, помогая автору и поддерживая его, вынуждена быть свидетельницей всех мук и корч творчества, получая взамен лишь скупые похвалы и прочие незначительные компенсации, никоим образом не вознаграждающие ее за те ужасы, которые ей приходится наблюдать. На такое можно пойти только ради любви, и я благодарю ее за эту любовь и надеюсь вернуть ее сторицей.

Все шире – круг за кругом – ходит сокол,

Не слыша, как его сокольник кличет;

Все рушится, основа расшаталась,

Мир захлестнули волны беззаконья;

Кровавый ширится прилив и топит

Стыдливости священные обряды;

У добрых сила правоты иссякла,

А злые будто бы остервенились.

У.

Но как нам быть, как жить теперь

без варваров? Они казались нам подобьем выхода.

Лондон, Вест‑Энд
9 марта 2006 года, четверг

– А как твоя новая работа? – спросил Наджиб.

– Я теперь устроилась к одной женщине, – сообщила Моуна. – Ее зовут Аманда Тернер. Ей еще тридцати нет, а она уже директор по работе с клиентами. Знаешь, что я для нее делаю? Бронирую билеты и места в гостиницах ей на отпуск. Всю неделю этим занималась.

– Она летит в какое‑нибудь приятное место?

Моуна рассмеялась. Она любила Наджиба. Он был какой‑то тихий и не от мира сего. Когда она с ним встречалась, у нее возникало такое чувство, будто она вдруг набрела на palmerie в пустыне.

– Ты не поверишь, – сказала Моуна. – Она отправляется в паломничество.

– Не знал, что среди англичан попадаются паломники.

На Моуну, что греха таить, произвела большое впечатление Аманда Тернер, но одобрение Наджиба было для нее гораздо важнее.

– Это не совсем религиозное… Во всяком случае, она едет туда не поэтому.

– А куда она собирается в паломничество?

– Это в Испании, рядом с Севильей. Действо называется Ла‑Ромериа‑дель‑Росио, – стала рассказывать Моуна. – Каждый год люди со всей Андалузии съезжаются в маленькую деревушку Росио. На праздник, который у них зовется Понедельник Пятидесятницы, они выносят Деву Марию из церкви, и тогда все начинают дико веселиться, плясать и пировать. Вот как мне это представляется.

– Не понимаю, – признался Наджиб.

– Я тоже. Но я знаю, что Аманда направляется туда не для того, чтобы приветствовать Богоматерь, а просто потому, что это одна большая вечеринка, которая длится четыре дня. Песни, танцы, выпивка. Сам знаешь, что такое англичане.

Наджиб кивнул. Он знал, что это такое.

– А почему у тебя на это ушла целая неделя? – поинтересовался он.

– Потому что все места в отелях Севильи уже забронированы под завязку. А у Аманды масса требований, просто масса. Ей нужны четыре номера, которые должны располагаться рядом друг с другом…

– Четыре номера?

– Она едет со своим дружком, Джимом Мейтлендом по прозвищу Жирный Кот, – объяснила Моуна. – Плюс ее сестра с собственным дружком и еще две пары. Все мужчины работают в одной компании с Джимом – «Краус, Мейтленд и Пауэрc».

– И чем в своей компании занимается Джим?

– Хеджированными фондами. Только не спрашивай меня, что это означает, – предупредила Моуна. – Я только знаю, что они сидят в здании, которое прозвали «Огурец». Угадай, сколько денег этот тип заработал в прошлом году.

Наджиб покачал головой. Он зарабатывал настолько мало, что такие вопросы его не интересовали.

– Восемь миллионов фунтов? – произнесла Моуна с вопросительной интонацией.

– Сколько‑сколько?

– Я понимаю. Не верится, правда? А самый низкооплачиваемый компаньон Джима получил за прошлый год пять миллионов.

– Теперь понятно, почему у них столько требований, – заметил Наджиб, прихлебывая черный чай.

– Все комнаты должны быть рядом. Они хотят въехать накануне праздника, вечером, и потом пробыть еще три дня, съездить в Гранаду, переночевать там и вернуться в Севилью еще на два дня. К тому же им нужен гараж, потому что Джим не собирается оставлять свой «порше‑кайенн» на улице, – добавила Моуна. – Ты в курсе, что такое «порше‑кайенн», Наджиб?

– Автомобиль? – предположил Наджиб, скребя в бороде.

– Знаешь, как называет его Аманда? «Большой кукиш Джима долбаному глобальному потеплению».

Услышав бранное слово, Наджиб поморщился, и она пожалела, что так далеко зашла в своем желании произвести на него впечатление.

– Полноприводная машина, – быстро стала объяснять она. – Двести пятьдесят километров в час. Аманда говорит, что стрелка расходомера топлива просто на глазах ползет вниз, когда Джим выжимает больше ста шестидесяти. Кстати, они берут с собой четыре машины. Они бы спокойно разместились в двух, так нет же, они возьмут четыре. Такие уж это люди, Наджиб, ты не можешь себе представить.

– Думаю, что могу, Моуна, – ответил он. – Думаю, что могу.

Лондон, Сити
23 марта 2006 года, четверг

Он стоял напротив подземной автостоянки, на другой стороне улицы.

Дальше