Солнечные часы - Ханна Софи 6 стр.


Просто довольно необычное занятие. Вы изготавливаете свои изделия на продажу?

– Да.

– Для фирм или…

– Изредка и для фирм, но в основном для частных заказчиков, владельцев обширных садов. Еще мои часы стоят во дворах нескольких школ и колледжа в Оксбридже.

– Понятно, – протянула Чарли.

Сада у нее, к счастью, не имелось. Чарли тошнило от одной мысли о стрижке газона или, не дай бог, прополке. Трудно представить более бездарное времяпрепровождение. Но солнечные часы очень неплохо смотрелись бы в ее крошечном дворике. Интересно, Наоми мастерит только крупные экземпляры или миниатюрные у нее тоже найдутся?

– Вы звонили на домашний телефон мистера Хейворта?

– Да… То есть нет… Моя подруга Ивон звонила. Она снимает у меня комнату и вчера вечером по моей просьбе позвонила Роберту домой. Трубку взяла его жена Джульетта. Сказала, что Роберт уехал в Кент, но его грузовик стоит у дома.

– Вы там были? – спросила Чарли, перебив вопрос Саймона: «Какой у него грузовик?»

И про себя усмехнулась: вот оно, наглядное различие между восприятием мужским и женским.

– Большой такой. Красный, – ответила Наоми. – Я не разбираюсь в грузовиках. Роберт называет его сорокачетырехтонником. Сами увидите, он стоит у его дома.

Чарли проигнорировала последнюю фразу Наоми, как и быстрый взгляд Саймона.

– Так вы были у дома Роберта? – повторила она.

– Да. Сегодня. Оттуда сразу приехала к вам… – Наоми вдруг осеклась, уставившись на колени.

– Почему? – спросила Чарли.

Наоми Дженкинс понадобилось несколько секунд, чтобы взять себя в руки. Когда она подняла голову, в ее глазах появился вызывающий блеск.

– Что-то случилось. Я поняла это у его дома. С Робертом что-то не так.

– В каком смысле? – нахмурился Саймон.

– Джульетта что-то с ним сделала. Не знаю, что именно, но точно что-то ужасное. – Наоми побледнела. – Это она устроила так, чтобы он не мог со мной связаться. Если бы что-нибудь помешало ему приехать в четверг в «Трэвелтел», он бы позвонил. Обязательно. А раз не позвонил – значит, не мог физически. – Она расправила ладони, снова сжала в кулаки. Чарли отметила, что внешнее спокойствие и самообладание дается этой женщине с огромным трудом. – Не думайте, что таким образом он дал мне отставку. – Наоми обращалась к одному Саймону, словно решив, что из двух детективов именно он станет возражать. – Мы с Робертом счастливы. С минуты нашего знакомства мы неразлучны.

Чарли сдвинула брови.

– Вы ведь разлучались на шесть дней в неделю, не так ли?

– Вы меня отлично поняли, – отрезала Наоми. – Послушайте! Роберт едва может дожить от одного четверга до другого, и я тоже. Всю неделю мы мечтаем только о том, чтобы увидеть друг друга.

– Что произошло, когда вы приехали к дому мистера Хейворта? – спросил Саймон, крутя ручку в пальцах. Чарли знала, как он ненавидит эмоциональный хаос. Впрочем, сам он никогда не выразился бы подобным образом.

– Я открыла калитку и вошла во двор. Чтобы подойти к входной двери, обогнула дом, потому что он обращен к улице тыльной стороной. Я не собиралась таиться. Хотела позвонить и без всяких обиняков спросить у Джульетты: где Роберт?

– А миссис Хейворт в курсе ваших отношений с ее мужем? – вклинилась Чарли.

– Я была уверена, что нет. Роберт ужасно хочет развестись, но, пока они вместе, он против того, чтобы она обо мне знала. Считает, что ни к чему усложнять жизнь… – Лоб Наоми прочертили морщины, она помрачнела.

Роберт ужасно хочет развестись, но, пока они вместе, он против того, чтобы она обо мне знала. Считает, что ни к чему усложнять жизнь… – Лоб Наоми прочертили морщины, она помрачнела. – Но потом, когда я хотела уйти, а она побежала за мной… Хотя это было позже. Вы спросили, что произошло. Мне проще рассказать все по порядку.

– Продолжайте, мисс Дженкинс, – мягко сказала Чарли, встревожившись, что этот лепет может оказаться прелюдией к истерике. Такое не раз случалось на ее глазах.

– Просто Наоми. И «мисс», и «миссис» звучит одинаково нелепо, хотя и по разным причинам. Так вот. Я шла через сад к входной двери. Пока шла вдоль дома… не смогла удержаться и заглянула в окно гостиной. – Она судорожно сглотнула. – Там никого не было, но мне хотелось взглянуть, как живет Роберт, увидеть его вещи. – У нее сорвался голос.

Боковым зрением Чарли заметила, как напрягся Саймон. Последними словами Наоми Дженкинс восстановила против себя половину своей аудитории. И мгновенно уловила это.

– Ничего плохого у меня и в мыслях не было! Не секрет ведь, что если у твоего любимого человека есть другая, отдельная от тебя жизнь, то тебе ужасно недостает всего того, что он делит с женой. Ты завидуешь даже будничным мелочам, которые их связывают. Короче, я… так часто пыталась представить себе его гостиную… и тут она прямо у меня перед глазами…

«Ужасно хочет развестись», «ужасно недостает». Сколько еще «ужасов», подумала Чарли, они услышат?

– Знаете что? Я не боюсь полиции! – вдруг заявила Наоми.

– А с чего бы вам бояться полиции? – поинтересовался Саймон.

Наоми замотала головой, словно он начисто упустил смысл ее слов.

– Как только вы начнете расследование, сами поймете, что Роберт действительно пропал. Или что-то другое стряслось. Ужасное. Я не прошу вас поверить мне на слово, сержант Уотерхаус. Я хочу, чтобы вы приняли мое заявление, занялись этим делом и сами все выяснили.

– Детектив-констебль, – поправила Чарли. Саймон ниже ее по рангу. Пока. А что будет, если он сдаст экзамены на сержанта и сравняется с ней? Когда-нибудь это непременно произойдет, и каково ей тогда придется? А впрочем, наплевать. В ее отношении к нему ничего не изменится. – У мистера Хейворта есть другая машина? Может, он на ней уехал в Кент?

– Роберт – шофер. Грузовик дает ему средства к существованию, и Роберт проводит за рулем каждую возможную минуту. Ну, когда он не со мной. Иначе нельзя, ведь Джульетта не работает, так что все на его плечах.

– И все-таки? Легковой автомобиль у него есть?

– Не знаю. – Щеки Наоми заалели. – Никогда не спрашивала. – И добавила в свою защиту: – Мы слишком мало времени проводим вместе, чтобы тратить его на разные пустяки.

– Значит, вы заглянули в окно гостиной мистера Хейворта… – напомнила Чарли, но Наоми пропустила подсказку мимо ушей.

– По правилам «Трэвелтел», – продолжала она, – если клиент отказывается от номера до двенадцати часов, то плату с него не берут. Я узнала у администраторши – Роберт заказ не отменял. А он это сделал бы непременно, если бы решил со мной порвать. Он не стал бы бросать деньги на ветер.

Тон дерзкий, даже обвиняющий, отметила Чарли, но решила быть терпеливой и терпимой. Поглядим, что будет дальше, думала она. Похоже, настроение Наоми Дженкинс не скоро изменится.

– Поскольку мистер Хейворт в прошлый четверг так и не появился, – вставил Саймон, – то за номер, видимо, заплатили вы. Тем самым выбросив деньги на ветер?

Он опередил Чарли на долю секунды.

Назад Дальше