Завещание веков - Лёвенбрюк Анри 13 стр.


– Подождите! – вскричал я, заметив кое‑что среди многочисленных ссылок.

– Что там?

– Вот это послание на форуме, – сказал я, ткнув пальцем в экран монитора.

– Да?

– Оно тоже подписано псевдонимом! Сфинкс. Я уже раза четыре встречал этот ник на разных форумах, где мы побывали.

– Точно, – подтвердила Софи.

– И каждый раз его сообщения бьют прямо в цель. Похоже, у него хорошие источники информации.

– Попробуем связаться с ним?

Я скептически поморщился:

– Вы полагаете, игра стоит свеч?

– Это нас ни к чему обязывает, – решительно произнесла она. – Я просто оставлю ему сообщение.

– У него есть адрес?

– Нет. Но в его подписи есть номер ICQ. На вашем компьютере стоит программа ICQ?

– Нет, – признался я. – А что это такое?

– Программа, которая позволяет общаться в режиме онлайн. Сейчас я попробую загрузить ее на ваш компьютер, и мы посмотрим, находится ли пресловутый Сфинкс на линии.

Журналистка, очевидно, гораздо лучше меня разбиралась во всех этих вещах: Я смотрел, как она работает, стараясь не поддаваться усталости. В Нью‑Йорке я редко ложился раньше трех‑четырех ночи, но после недельного пребывания во Франции начинала сказываться разница во времени.

Софи вновь надела очки, скачала программу, установила ее, вошла в ICQ и набрала номер загадочного Сфинкса.

В маленьком окошке появился ник, но с пометкой «отсутствует».

– Его нет на линии, – объяснила мне журналистка. – Но можно оставить ему сообщение.

Я согласился. Она набрала следующий текст: «Журналистка. Ищу информацию о ”Бильдерберге”. Спасибо за ответ».

– Годится?

– Ну, на мой взгляд, это уж слишком прямо, хотя мне нравится. Завтра посмотрим, – сказал я, стараясь подавить зевоту. – Надеюсь, он с нами свяжется.

– Да, завтра посмотрим, – согласилась Софи, выключая компьютер.

– Я обязательно должен побывать в доме отца. Надо забрать его заметки. И еще мой мотоцикл.

– А, так этот огромный мотоцикл, который стоял перед домом, ваш? – удивилась она.

Я кивнул, и она расхохоталась.

– Ладно, завтра разберемся со всем этим, – сказал я с усмешкой, хотя ее реакция меня немного задела. – В худшем случае, если этот Сфинкс нам не ответит, мы обратимся к моему другу. Он франкмасон и собаку съел на всей этой бредятине о тайных обществах. Возможно, от него будет больше толку.

– Друг‑франкмасон? Ага. Но «Бильдерберг» не тайное общество…

– Это мне уже ясно, – возразил я, – но мой друг не только связан с тайным обществом, он еще и депутат… Если и есть среди моих знакомых тот, кто способен раздобыть информацию о такого рода вещах, так это точно он! И он объяснит нам, где искать. Я ему завтра позвоню.

– Депутат‑франкмасон? Великолепно! – с улыбкой воскликнула журналистка. – Всегда нужно иметь друга‑механика, друга‑сантехника и друга‑депутата‑франкмасона.

Я безнадежно покачал головой.

– Ладно, отпускаю вас спать, Дамьен. Моя спальня рядом. Ванная напротив вашей комнаты.

Она впервые назвала меня по имени. Я решил ответить тем же.

– Спасибо, Софи. Спасибо за все. Первый, кто проснется, разбудит другого?

– Договорились. Спокойной ночи, мсье байкер!

Она исчезла, и я рухнул на постель, не дав себе труда раздеться. День был долгим. Очень долгим. Да и вся неделя была богаче на события, чем иной год.

Спасибо за все. Первый, кто проснется, разбудит другого?

– Договорились. Спокойной ночи, мсье

Над домами поднимался дым, и его клубы в ясном небе как будто несли какую‑то угрозу. Казалось, все жители городка сбежались в этот узкий переулок. Слышался невнятный гомон изумленных и испуганных людей. Вращались фонари пожарных машин, отбрасывая голубые блики на толпу и стены домов.

– Я же вам говорил, не надо было оставлять дом без присмотра, – со вздохом произнес я, захлопнув дверцу.

Мы кое‑как протиснулись к садовой решетке. Огонь был почти потушен, но пожарные не хотели впускать нас. Достав паспорт и водительские права, чтобы удостоверить свою личность, я схватил одного из них за руку.

– Подвал! – сказал я ему, показывая документы. – Нужно вынести все бумаги из подвала!

Пожарный пожал плечами:

– Я очень удивлюсь, если в вашем подвале хоть что‑то уцелело! Полыхнуло‑то именно оттуда, мсье!

Я с отчаянием взглянул на Софи, и час спустя мы вместе отправились в жандармерию, где нам пришлось провести большую часть дня.

Я никогда не любил бывать в таких местах. Фараоны – что полицейские, что жандармы – обладают необыкновенной способностью внушить вам чувство вины, даже если вам не в чем себя упрекнуть. Они бросают на вас пронзительные взгляды, делают красноречивые паузы, словно уличая в преступлении, и стучат по клавиатуре компьютера так, словно это будет продолжаться вечность. Я всегда их боялся, и визит в жандармерию был для меня такой же невыносимой мукой, как больничный запах после смерти матери.

Сначала мы рассказали нашу историю одному из жандармов, тот велел нам подождать и исчез в лабиринте коридоров с серо‑голубыми стенами. Потом за нами явился второй и, проводив нас в свой кабинет, жестом пригласил садиться. Высокий и крепкий, краснощекий, с блестящими глазами и провансальским выговором, он выглядел скорее симпатичным, но при этом был все‑таки жандармом…

– Ну, – сказал он, усаживаясь за свой компьютер, – сейчас я вкратце обрисую вам ситуацию. Сегодня утром нам позвонили из оперативного управления с сообщением о пожаре в вашем доме. Прокурор поставлен в известность, и сейчас на месте работает следственная бригада департамента, которой предстоит определить наличие или отсутствие преступного умысла. Но могу сказать вам от себя лично, что мы склоняемся к версии поджога, поскольку обнаружены следы легковоспламеняющейся жидкости типа уайт‑спирит.

– Понятно…

Для меня было очевидным, что пожар возник вследствие преступного умысла, и я страшно боялся показать, что мне это известно.

– Местная бригада будет вести параллельное расследование. Сейчас мы опрашиваем тех, кто оказался на месте в числе первых, а именно пожарных и очевидцев.

Назад Дальше