— О, кто-то упоминал, что вы принадлежите к этой… вере. Я разговаривала с мисс Маунтджой, и она…
Довольно правдиво — я разговаривала с мисс Маунтджой. Пока я не скажу прямо, что это она мне сказала, я не совершу никакого особенного греха. Если не считать грех умолчания. Фели вечно разглагольствует по поводу грехов проступка и умолчания, пока глаза не начинают крутиться, как приманка для рыбы.
— Тильда Маунтджой… — произнесла она после долгой паузы. — Ясно… Говори дальше.
— Ну, я просто делала кое-какие записи по истории Букшоу, видите ли, и когда я просматривала кое-какие старые бумаги в отцовской библиотеке, я наткнулась на некоторые довольно ранние документы.
— Документы? — требовательно спросила она. — Что за документы?
Она попалась на наживку! Ее мысли были написаны на ее лице так же ясно, как если бы были вытатуированы на щеках.
Старые документы, связанные с Никодимусом Флитчем и хромцами? — думает она. Вот моя возможность выдернуть ковер из-под дорогой, невыносимо скучной старой Тильды с ее невнятными документами в журнале Исторического общества хромцов. Бывшая библиотекарша будет посрамлена! Я покажу ей, что может вынести на свет настоящее исследование.
И так далее.
— О, просто старые клочки и отрывки, — сказала я. — Письма к одному из моих предков, Люциусу де Люсу, о том, о сём… Просто большое количество имен и дат, — добавила я. — Ничего особенно интересного, боюсь.
Это была вишенка на сахарной глазури, но я сделаю вид, будто отмахиваюсь от нее как от чего-то неважного.
Она уставилась на меня сквозь линзы, словно орнитолог, неожиданно натолкнувшийся на редкого пятнистого коростеля.
Теперь пришел момент полного молчания. Если мои слова не воспламенили до крайности ее любопытство, то ничто не поможет.
Я почти ощущала жар ее взгляда.
— Есть что-то большее, — произнесла она. — Что это? Ты не говоришь мне всю правду.
— Что ж, — выпалила я, — на самом деле я думала попросить вас, чтобы мне позволили обратиться в хромцы. Мы, де Люсы, вовсе не англиканцы, видите ли, много лет мы были католиками, но Фели рассказывала мне, что хромцы были нон… нон…
— Нонконформистами?
— Да, точно — нонконформистами, и я подумала, поскольку я и сама нонконформист… Что ж, почему бы не присоединиться?
В этом было зерно истины: я припомнила, что один из моих героев, Джозеф Пристли, первооткрыватель кислорода, одно время был священником секты диссентеров в Лидсе, и если это было достаточно хорошо для достопочтенного Джозефа…
— Было много дебатов, — задумчиво произнесла она, — нонконформисты мы или диссентеры,
— Значит, вы хромец!
Она изучала меня долго и сурово, как будто раздумывая.
— Есть те, — сказала она, — кто трудится, чтобы сохранить устои, которых придерживались наши праотцы. Это не всегда легко в теперешние времена…
— Не имеет значения, — заявила я. — Я бы отдала все что угодно, чтобы стать хромцом.
И отчасти это была правда. Я представила, как радостно хромаю по тропинке, вытянув руки для сохранения равновесия, и покачиваюсь, словно канатоходец, сильно шатаясь от одной изгороди к другой.
«Я хромец!» — буду кричать я каждому, кто пройдет мимо.
Словно я хромаю в Сент-Ивс…
— …чрезвычайно любопытно, — говорила женщина, когда я вернулась к реальности. — И твой отец в курсе твоих побуждений?
— Нет! — в ужасе ответила я.
— И твой отец в курсе твоих побуждений?
— Нет! — в ужасе ответила я. — Пожалуйста, не говорите ему! Отец очень незыблем в своих обычаях и…
— Я понимаю, — сказала она. — В таком случае это будет наш маленький секрет. Никто, кроме тебя и меня, не будет ничего знать.
Опля!
— О, благодарю вас, — выдохнула я. — Я знала, что вы поймете.
Пока она трещала про Акт о веротерпимости,
— Да, детка, что там?
Именно «детка» резко вернуло меня к реальности. «Детка» и «дорогуша» — для меня все равно что пуля в мозг. Я зарезервировала лучшие места в аду для людей, которые так ко мне обращаются.
Но я прикусила язык.
— Там… Просто у вас такой потрясающий вид из окна, — сказала я. — Река… Ферма Мальплакетов… Вся дорога до Ист-Финчинга и холмы за ней. Кто бы мог подумать, идя по главной улице, что такой…
Послышался сотрясший пол грохот снизу, когда уронили какой-то тяжелый предмет. Парочка приглушенных проклятий донеслась сквозь половицы.
— Реджинальд! — крикнула женщина, и в глубинах повисло неловкое молчание.